Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
The mandate of the Mission would be of a limited duration and, subject to the decision of the Security Council, would end 90 days after the announcement of the election results. Мандат Миссии будет ограничен во времени, и в зависимости от решения Совета Безопасности срок его действия истечет через 90 дней после объявления результатов выборов.
The Council decided, in accordance with article 12 of its Statutes, to renew the mandate of the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Mr. Ajlan Bin Ali Bin Umran al-Kawari, for a period of three years beginning on 1 April 1999. В соответствии со статьей 12 своего Устава Совет постановил продлить мандат помощника генерального секретаря по экономическим вопросам г-на Аджлана бен Али бен Умрана аль-Кавари на трехлетний срок, начинающийся с 1 апреля 1999 года.
Since then, its mandate has been extended by the Security Council in various resolutions, and its expansion was authorized in resolution 1138 (1997) of 14 November 1997. Впоследствии Совет Безопасности неоднократно продлевал своими резолюциями срок действия мандата этой Миссии, а своей резолюцией 1138 (1997) от 14 ноября 1997 года Совет санкционировал увеличение численности ее персонала.
On 28 October 1993, the Secretary-General appointed Mrs. Monica Pinto (Argentina), whose mandate was extended by Economic and Social Council decisions 1994/257, 1995/268 and 1996/270, as requested by the Commission on Human Rights in resolutions 1994/58, 1995/51 and 1996/59. Срок действия ее мандата продлевался Экономическим и Социальным Советом на основании его решений 1994/257, 1995/268 и 1996/270, как об этом просила Комиссия в своих резолюциях 1994/58, 1995/51 и 1996/59.
Changes of Government had no effect on the duration of his mandate, which was for a five-year period, renewable for a further five years. Смена правительства никоим образом не влияет на срок его мандата, который составляет пять лет и который может быть возобновлен еще на один период продолжительностью в пять лет.
It is said that the three-month extension of the Commissions' mandate granted by the President is insufficient to bring the details of the cases of disappearance to light. Как утверждается, продленный президентом на три месяца срок полномочий этих комиссий недостаточен, чтобы выяснить все подробности исчезновений.
The Council, having considered my letter and my related recommendation, decided in its resolution 1105 (1997) of 9 April 1997 to suspend the reduction until the end of the current mandate on 31 May. Рассмотрев мое письмо и связанную с ним мою рекомендацию, Совет в своей резолюции 1105 (1997) от 9 апреля 1997 года постановил приостановить сокращение численности до 31 мая, когда заканчивается срок действия нынешнего мандата.
We therefore maintain that the presence in the country of multinational armed forces led by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) must continue after the mandate of SFOR expires next June. В этом контексте мы продолжаем считать, что присутствие в этой стране многонациональных вооруженных сил под руководством Организации Североатлантического договора (НАТО) должно сохраниться после того, как в июне следующего года истечет срок мандата СПС.
The members of the Council take note of the information contained in the letter and welcome your decision to extend the mandate of your Representative in Cambodia for six months. Они принимают к сведению содержащуюся в нем информацию и приветствуют Ваше решение продлить срок полномочий Вашего представителя в Камбодже на дополнительный период в шесть месяцев.
A decision has been taken that clarifies and strengthens the mandate of the Secretary General, and I am currently in the process of finding a successor to Ján Kubiš, whose term expires this June. Принято решение, которое разъясняет и содействует укреплению мандата Генерального секретаря, и я сейчас занимаюсь поисками преемника Яна Кубиша, срок полномочий которого истекает в июне этого года.
Those were the results of the Special Commission's first two months of work during an initial mandate of six months extendable for a further six months. Таковы результаты первых двух месяцев работы Специальной комиссии по выполнению ее первоначального мандата сроком на шесть месяцев, возобновляемого на такой же срок.
(c) Procurement lead-times for the equipment involved normally exceed the "usual" six-month mission mandate period. с) срок поставки вышеуказанного оборудования, как правило, превышает «обычный» шестимесячный срок действия мандата миссии.
In that regard, it should be recalled that the Mission's mandate has been rolled over for periods of four months on two occasions - in October 2008 and February 2009. В этой связи уместно напомнить, что мандат Миссии уже дважды продлевался на четырехмесячный срок - в октябре 2008 года и в феврале 2009 года.
It therefore recommends the extension of its mandate to the next plenary meeting of IASC in 2003, so that it can fully report on its activities in this regard. Поэтому она рекомендует продлить срок действия ее мандата до следующего пленарного заседания МПК в 2003 году, с тем чтобы она могла полностью отчитаться о своей деятельности в этой области.
The only two judges who intend to finalize the judgement drafting in their current cases by the end of 2009 and who are not available for an extension of their mandate are Erik Mse and Sergei Alekseevich Egorov. Единственными двумя судьями, которые намереваются завершить подготовку решения по своим текущим делам к концу 2009 года и срок действия мандата которых продлить не представляется возможным, являются Эрик Мёсе и Сергей Алексеевич Егоров.
(a) Agreed to renew the mandate of EEHC at its ninth session; and а) постановил продлить срок действия мандата ЕКООСЗ на своей девятой сессии; и
POLISARIO also proposes that, when authorizing the full deployment of MINURSO's military component, the Security Council should adapt the strength, duration and mandate of the Mission in order to ensure a peaceful and orderly transfer of administration in the Territory. ПОЛИСАРИО предлагает также, чтобы, выдавая разрешение на полное развертывание военного компонента МООНРЗС, Совет Безопасности скорректировал численность, срок действия и мандат Миссии в целях обеспечения мирной и упорядоченной передачи административных функций в Территории.
In that regard, we appeal to the Council to remain seized to extend the mandate of resolution 1816, which expires at the beginning of December and is necessary to continue fighting piracy off the coast of Somalia. В этой связи мы призываем Совет Безопасности рассмотреть вопрос о продлении мандата резолюции 1816, срок действия которой истекает в начале декабря, поскольку это необходимо для дальнейших усилий по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
We would like the Council to conduct an analysis of the situation that goes beyond the 12-month period for which the mandate's extension is currently being considered. Нам хотелось бы, чтобы Совет проанализировал ситуацию более чем на 12-месячный срок, который рассматривается сейчас в качестве срока продления мандата миссии.
In view of the remaining challenges and the recommendation by the Secretary-General/High Representative, with Joint Action 2007/749/CFSP of 19 November 2007, the Council decided on another extension of EUPM until 31 December 2009 with a refocused mandate. С учетом сохраняющихся проблем и рекомендации Генерального секретаря/Высокого представителя Совет, приняв Совместное решение Nº 2007/749/CFSP от 19 ноября 2007 года, постановил еще раз продлить срок деятельности Миссии до 31 декабря 2009 года, возложив на нее пересмотренный мандат.
We welcome the adoption on 14 October of resolution 1840, by which the Security Council extended the mandate of MINUSTAH by one year, thereby assuring the maintenance of critical international support for Haiti at this time when it continues to be tested. Мы приветствуем принятую 14 октября этого года резолюцию 1840, в соответствии с которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата МООНСГ еще на один год, гарантировав тем самым Гаити сохранение критически важной международной поддержки именно сейчас, когда на долю этой страны вновь выпали тяжкие испытания.
They expressed their deep concern over the recent revision of the Federal Republic of Yugoslavia Constitution with the clear objective of prolonging the mandate in office of the current President, entailing serious consequences for the country and for stability and security in the region. Они выразили свое глубокое опасение по поводу недавнего пересмотра конституции Союзной Республики Югославии с очевидной целью продлить срок пребывания у власти нынешнего президента, что влечет за собой серьезные последствия для страны и стабильности и безопасности в регионе.
The issue of whether the length of the mandate should be set at four years or be left indeterminate was also the subject of some debate. Споры также вызвал вопрос о сроке действия мандата: фиксированный четырехлетний срок или неограниченный срок.
On an exceptional basis, the term of those mandate-holders who have served more than six years may be extended until the relevant mandate is considered by the Council and the selection and appointment process is concluded. В исключительных случаях срок полномочий тех мандатариев, которые выполняли эти функции более шести лет, может быть продлен до момента рассмотрения Советом соответствующего мандата и завершения процесса отбора и назначения.
An informal "troika" composed of the outgoing, incumbent and incoming Presidents was put in place during the period of Italy's presidency; it was followed later by a proposal to prolong the duration of each Presidential mandate. В период председательства Италии была введена в действие неофициальная "тройка" в составе уходящего, действующего и приходящего председателей; позднее за этим последовало предложение продлить срок каждого председательского мандата.