Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
It had proved its importance as a forum for dialogue during the intersessional period on programme development and implementation, and speakers called for the extension of its mandate. Она доказала свою важность в качестве форума для проведения в межсессионный период диалога по вопросам разработки и осуществления программ, и выступавшие призвали продлить срок ее мандата.
The judges and human rights organizations that the Independent Expert held meetings with unanimously recognized the need to extend the mandate of the special investigation unit (CSE), scheduled to conclude in December 2013. Судьи и представители правозащитных организаций, с которыми встречался независимый эксперт, единодушно признают необходимость продления мандата Специальной группы по расследованиям (СГР), срок действия которого истекает в декабре 2013 года.
The Human Rights Council assumed that mandate in its decision 2006/102 and extended it for a three-year period in its resolution 15/18 of 30 September 2010. Срок действия мандата был продлен на три года в соответствии с резолюцией 15/18 Совета от 30 сентября 2010 года.
That outcome notwithstanding, the plenary noted that the mandate of the Committee on the Kimberley Process Certification Scheme Review would come to an end in 2013. Несмотря на эти итоги, участники пленарной встречи отметили, что срок действия мандата Комитета по обзору Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса истечет в 2013 году.
This shall be done according to a mandate approved by the Plenary specifying a Rapporteur's role, responsibilities, duration of the appointment and reporting relationships. Это осуществляется в соответствии с утвержденным Пленарной сессией мандатом, в котором определяются роль, обязанности, срок пребывания в должности и механизм подотчетности Докладчика.
I drew the attention of the parties to the expiration of President Gbagbo's mandate on 30 October 2005, urging them to exercise self-restraint and to live up to their commitments under the relevant Agreements. Я обратил внимание сторон на то, что 30 октября 2005 года истекает срок действия мандата президента Гбагбо, и настоятельно призвал их проявлять сдержанность и выполнять свои обязательства по соответствующим Соглашениям.
The mandate of the President of the Republic was for six years, renewable once, whereas deputies and their alternates were elected for five years. Срок полномочий президента Республики составлял шесть лет с возможностью переизбрания еще на один срок, тогда как депутаты и их помощники избирались на пятилетний срок.
It would be a better solution to extend their mandate for 19 months and then revisit the issue in 2008, when the situation will be clarified. Более правильным решением было бы продлить срок действия их мандата на 19 месяцев, а затем вернуться к рассмотрению этого вопроса в 2008 году, когда ситуация прояснится.
Thus, the Philippines commends and expresses gratitude to the Belgian presidency of the Security Council for holding this open debate during the last week of its mandate, thereby happily ending its stewardship with a historic event. Поэтому Филиппины выражают одобрение и благодарность Бельгии как Председателю Совета Безопасности за проведение этих открытых прений в последнюю неделю ее мандата, таким образом счастливо завершающей срок своих полномочий историческим событием.
The present report includes the requirements for UNAMI for the remaining eight months of 2005 on the assumption that the mandate will be extended beyond 11 August 2005. Исходя из того, что срок действия мандата МООНСИ будет продлен на период после 11 августа 2005 года, в настоящем докладе отражены потребности Миссии на оставшиеся восемь месяцев 2005 года.
Sub-Groups set up for one year or less with a precise mandate for a limited number of outputs: Ad hoc task forces Подгруппы, созданные на срок один год или менее и имеющие четкий мандат на выполнение ограниченного числа задач, специальные целевые группы
At the suggestion of the chairperson, a new item 3 was added to the agenda which the working group had adopted in 1999 for the duration of its mandate. По предложению председателя в повестку дня, утвержденную рабочей группой в 1999 году на срок действия ее мандата, был добавлен новый пункт 3.
Mr. Herndl asked why it was indicated in the second paragraph that the mandate of the coordinator took effect as from the 64th session of the Committee held in March 2004. Г-н ХЕРНДЛЬ спрашивает, почему во втором пункте указано, что срок действия мандата координатора начался на шестьдесят четвертой сессии Комитета, состоявшейся в 2004 году.
While allowing the mandate of my Special Adviser to expire in April, given the unfavourable climate for peace talks, I made it clear that United Nations good offices remained available to Colombia. Хотя мы, учитывая неблагоприятные условия для мирных переговоров, продлили мандат моего Специального советника, срок полномочий которого истек в апреле, я дал ясно понять, что Организация Объединенных Наций по-прежнему готова оказывать Колумбии свои добрые услуги.
Extensions are granted on the same basis as the appointment of limited duration and depend on the certainty of the mandate. Продление производится на той же основе, что и продление назначений на ограниченный срок, и зависит от степени уверенности в продолжении действия мандата.
Since then, the Ad Hoc Advisory Group, whose mandate has been extended until February 2004, has continued to monitor closely the situation and has maintained close relations with major development partners of Guinea-Bissau. В последующий период Специальная консультативная группа, срок действия мандата которой был продлен до февраля 2004 года, продолжала внимательно следить за ситуацией и поддерживала тесные контакты с основными партнерами Гвинеи-Бисау по деятельности в области развития.
We hope that UNMISET will make full use of the remaining time of its mandate and will continue to make positive efforts for the nation-building of Timor-Leste. Moreover, we support the Secretary-General's proposal. Мы надеемся, что МООНПВТ в полной мере использует оставшийся срок своего мандата и будет продолжать прилагать позитивные усилия по государственному строительству в Тиморе-Лешти. Кроме того, мы поддерживаем предложение Генерального секретаря.
It would therefore be my intention to extend the mandate of the Office, which expires 31 December 2002, for a further 12 months in order to assist the parties to bring the peace process to a successful conclusion. В этой связи я намерен продлить мандат Отделения, срок действия которого истекает 31 декабря 2002 года, еще на 12 месяцев, с тем чтобы оказать сторонам содействие в успешном завершении мирного процесса.
It came to our attention that the Panel is seeking the extension of its mandate to do what it terms the remaining 30 per cent of the work to be done. Нам стало известно, что Группа пытается продлить срок действия своего мандата для того, чтобы доделать оставшиеся, по ее определению, 30 процентов работы.
Should the Security Council decide to extend the current mandate of UNMIBH for another six months, an authorized strength of 1,600 police officers will be maintained until the 5 October national elections. Если Совет Безопасности примет решение продлить текущий мандат МООНБГ на дополнительный шестимесячный срок, то до планируемых 5 октября национальных выборов будет сохранена разрешенная численность полиции в составе 1600 человек.
As the Tribunal neared the end of its mandate, it was expected that staff who had been critical to the trials might seek alternative employment elsewhere. Поскольку срок действия мандата Трибунала скоро истечет, можно предположить, что сотрудники, игравшие исключительно важную роль в судопроизводстве, будут пытаться найти другое место работы.
It will also outline the Monitoring Team's work plan for the remainder of its mandate and preview the areas in which it will recommend new measures. В нем будет также обрисован план работы Группы по наблюдению на оставшийся срок действия ее мандата и будут определены области, в которых она будет рекомендовать новые меры.
The Committee was also informed that the proposed donation was based on the assumption that the mandate of the Mission would terminate on 20 May 2004. Комитет был также информирован о том, что предлагаемая передача имущества основывается на той предпосылке, что срок действия мандата Миссии истечет 20 мая 2004 года.
The mandate of the Judicial System Assessment Programme, established by the Security Council in resolution 1184 of 16 July 1998, was concluded in December 2000. В декабре 2000 года истек срок действия мандата программы оценки состояния судебной системы, определенного Советом Безопасности в его резолюции 1184 от 16 июля 1998 года.
We are convinced that by the end of next year, when the mandate of the Mission ends, the local police force will be well trained and equipped to carry out their duty professionally. Мы убеждены, что к концу следующего года, когда истечет срок мандата Миссии, местные полицейские силы будут в достаточной степени подготовлены и оснащены и смогут профессионально выполнять свои обязанности.