Noting the termination in accordance with resolution 1123 (1997) (of 30 July 1997) of the mandate of UNTMIH as of 30 November 1997, |
отмечая, что в соответствии с резолюцией 1123 (1997) от 30 июля 1997 года срок действия мандата ПМООНГ истекает 30 ноября 1997 года, |
Also decides to extend in time the mandate of the Task Force, subject to the availability of human and financial resources, and requests it, with the assistance of the secretariat: |
постановляет также продлить срок действия мандата Целевой группы с учетом наличия людских и финансовых ресурсов секретариата и просит ее при помощи секретариата: |
FINALLY REQUESTS PAP to urgently fix a term limit for its Bureau, drawing inspiration from other AU organs and to immediately hold new elections to renew the mandate of the current Bureau or elect a new one. |
просит в заключение ПАП безотлагательно установить предельный срок полномочий своего Бюро, руководствуясь примером других органов АС, и немедленно провести новые выборы с целью продления мандата ныне действующего Бюро или избрания нового Бюро. |
Urges the international community to remain engaged with Guinea-Bissau, and in that regard decides to extend the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau until the substantive session of 2007 of the Economic and Social Council. |
настоятельно призывает международное сообщество продолжать сотрудничать с Гвинеей-Бисау и в этой связи постановляет продлить срок действия мандата Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау на период до проведения основной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года. |
(b) The two-year mandate of the Rapporteur on follow-up and the alternate rapporteur should be retained, and all Committee members should rotate and participate in follow-up assessment; |
Ь) следует сохранить двухлетний срок действия мандатов докладчика по последующей деятельности и альтернативного докладчика, и все члены Комитета должны на основе ротации принимать участие в оценке результатов последующей деятельности; |
The Council appointed Heiner Bielefeldt as the mandate holder as from 1 August 2010; in 2013, Mr. Bielefeldt's appointment as Special Rapporteur was renewed for a further three-year term |
Совет назначил Хайнера Билефельдта мандатарием с 1 августа 2010 года; в 2013 году срок полномочий г-на Билефельдта в качестве Специального докладчика был продлен еще на три года. |
Commends the United Nations Civilian Police Mission in Haiti for its successful mentoring of the Haitian National Police and underscores the importance of developing a suitable replacement when the mandate of the Mission expires on 30 November 1999; |
воздает должное Миссии гражданской полиции Организации Объединенных Наций в Гаити за успешные действия в качестве наставника гаитянской национальной полиции и подчеркивает важное значение подготовки подходящей замены к 30 ноября 1999 года, когда истечет срок действия мандата Миссии; |
Supports the fulfilment of the mandate of the Special Rapporteur, as extended for a period of three years by the Council in its resolution 13/4, and takes note with appreciation of the work conducted by the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate; |
поддерживает усилия по выполнению мандата Специального докладчика, который был продлен Советом на трехлетний срок в его резолюции 13/4, и с удовлетворением принимает к сведению работу, проделанную Специальным докладчиком по выполнению его мандата; |
Requests the Secretary-General to extend the mandate of the Panel until 31 October 2003 to enable it to complete the remaining elements of its mandate, at the end of which the Panel will submit a final report to the Council; |
просит Генерального секретаря продлить срок действия мандата Группы до 31 октября 2003 года, с тем чтобы позволить ей завершить оставшуюся работу в рамках выполнения ее мандата, на заключительном этапе действия которого Группа представит Совету окончательный доклад; |
The Council, by its resolution 1825 (2008), decided to extend the mandate for six months until 23 January 2009 for UNMIN to perform the following tasks, taking into account the completion of some elements of the mandate established by resolution 1740 (2007): |
Совет в своей резолюции 1825 (2008) постановил продлить срок действия мандата на шесть месяцев до 23 января 2009 года, для того чтобы МООНН выполнила следующие задачи с учетом завершения осуществления части элементов мандата, установленного в резолюции 1740 (2007): |
although under the Court's statutes judges have a mandate of four years, one of the judges, who is a member of the armed forces, has been serving on the bench since 1987; |
хотя по уставу Суда срок полномочий судей составляет четыре года, один из судей, являющийся представителем вооруженных сил, выполняет функции судьи с 1987 года; |
Convinced that the capacity of the Human Rights Council to fulfil its mandate of promoting and protecting fundamental rights in all countries depends on the strong commitment of its members to support these rights, Burkina Faso undertakes to carry out the following activities during its second term: |
Исходя из убеждения в том, что способность Совета по правам человека выполнять возложенную на него задачу поощрения и защиты основных прав человека во всех странах зависит от твердой воли его членов защищать эти права, в случае своего избрания на второй срок Буркина-Фасо берет на себя следующие обязательства: |
The note, which delineated the composition, chairmanship, method of work and duration of the Working Group, also set out the mandate of the Ad Hoc Working Group as follows: |
В записке, в которой были определены состав, председатель, методы работы и срок действия Рабочей группы, был также установлен следующий мандат Специальной рабочей группы: |
c Mr. Amor died on 2 January 2012, prior to the 104th session; his term was due to expire on 31 December 2014. Elections were held on 1 May 2012 for a replacement to continue this mandate until 31 December 2014. |
с Г-н Амор скончался 2 января 2012 года, до 104-й сессии; его срок полномочий истекал 31 декабря 2014 года. 1 мая 2012 года были проведены выборы с целью замещения вакансии для дальнейшего осуществления этого мандата до 31 декабря 2014 года. |
Decides to authorize the Ad Hoc Committee of the Whole to meet during the fifty-first session of the General Assembly and, for that purpose, to extend the mandate of the Ad Hoc Committee of the Whole through the fifty-first session of the General Assembly. |
постановляет разрешить Специальному комитету полного состава провести свои заседания в течение пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи и с этой целью продлить срок действия мандата Специального комитета полного состава на период работы пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Decides to extend, for a further period of 12 months, the mandate of UNAMID as defined by United Nations Security Council resolution 1769 (2007) of 31 July 2007, and requests the Security Council to do the same; |
постановляет продлить еще на 12 месяцев срок действия мандата ЮНАМИД, сформулированного в резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 31 июля 2007 года, и просит Совет Безопасности сделать то же самое; |
When the Mandate was nearing its end the British Mandatory Government, with United Nations concurrence, invited the International Committee of the Red Cross to take over Government House. |
Когда срок мандата подходил к концу, британские власти подмандатной территории по согласованию с Организацией Объединенных Наций предложили Международному комитету Красного Креста занять Дом правительства. |
In June, the mandate of the Office of the High Representative was extended for an unspecified period. |
В июне мандат Высокого представителя был продлён на неопределённый срок. |
Social cohesion 14. The three-year mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission ended on 28 September. |
28 сентября истек трехлетний срок действия мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению. |
Several participants supported the extension of the Mission's mandate, which was due to expire on 30 June. |
Несколько участников высказались в поддержку продления мандата Миссии, срок действия которого истекает 30 июня. |
The six-month extension of the mandate of the Government of Sierra Leone provided by Parliament will terminate in September 2001. |
Продленный решением парламента на шесть месяцев срок действия мандата правительства Сьерра-Леоне истекает в сентябре 2001 года. |
That would require a mandate of an even number of years, such as the present four-year mandates. |
Для этого необходимо, чтобы мандат был рассчитан на четное число лет; так, например, в настоящее время срок действия мандата равен четырем годам. |
The current mandate of UNOB expires on 31 December 2003. |
Срок действия мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди (ЮНОБ) истекает 31 декабря 2003 года. |
In resolution 1482, the Security Council did not extend his mandate for the purpose of enabling him to continue sitting on the Butare case. |
В резолюции 1482 Совет Безопасности не продлил срок его полномочий для цели продолжения участия в рассмотрении дела Бутаре. 15 июля 2003 года Камера постановила, что разбирательство должно продолжаться при участии запасного судьи согласно правилу 15 bis Правил процедуры и доказывания. |
The estimated requirements for UNOGBIS, assuming that its mandate is extended for another year, amount to $3,359,000. |
Исходя из того, что срок действия мандата ЮНОГБИС будет продлен еще на один год, объем сметных потребностей в средствах для Отделения составляет 3359000 долл. США. |