The mandate of the ad-hoc Subgroup on Alluvial Production was renewed. |
Срок действия мандата подгруппы по аллювиальной добыче был продлен. |
The meeting decided in that connection to prolong the mandate of the National Salvation Council until a transitional government of national unity is established. |
В этой связи участники сессии постановили продлить срок действия мандата Совета вплоть до создания временного правительства национального единства. |
While accepting the terms of the resolution, the Federal Republic of Yugoslavia deems it necessary that the mandate of UNMOP be extended. |
Признавая положения этой резолюции, Союзная Республика Югославия считает необходимым продлить срок действия мандата МНООНПП. |
The Bureau recommended to the Board that it extend the mandate for the consultations. |
Президиум рекомендовал Совету продлить срок действия мандата на проведение консультаций. |
The final mandate of UNSMIH ended on 31 July 1997. |
Срок действия заключительного мандата МООНПГ истек 31 июля 1997 года. |
Specific consideration was given to the need to retain a number of key civilian adviser posts beyond the expiration of the UNOTIL mandate. |
Особое внимание уделялось необходимости сохранения ряда ключевых должностей гражданских советников после того, как истечет срок действия мандата ОООНТЛ. |
The office carries a five-year term and is not subject to a binding mandate. |
Он избирается на пятилетний срок и не связан никакими наказами. |
The mandate of those missions was due to expire on 30 November 1995. |
Срок действия мандата этих миссий истекает 30 ноября 1995 года. |
We have today renewed the mandate of MINURSO for another year. |
Сегодня мы продлили срок действия мандата МООНРЗС еще на один год. |
Members were elected for a renewable mandate of four years, enjoyed immunity from prosecution and received financial compensation to ensure their independence. |
Члены избираются на возобновляемый четырехлетний срок, пользуются иммунитетом от преследования и получают финансовую компенсацию для обеспечения своей независимости. |
The mandate of the current United Nations presence in the region will expire in a few hours. |
Через несколько часов истекает срок действия мандата нынешнего ооновского присутствия в регионе. |
The Council is about to agree on a two-month extension of MONUC's mandate. |
Совет собрался для того, чтобы принять решение о продлении мандата МООНДРК на двухмесячный срок. |
The Committee may wish to extend its mandate, adopt its terms of reference and elect its members. |
Комитет, возможно, пожелает продлить срок действия ее мандата, утвердить круг ведения и избрать ее членов. |
In this respect, we wish to endorse the proposal to renew the Working Group's mandate for another term. |
В этой связи мы хотели бы поддержать предложение о продлении мандата Рабочей группы на новый срок. |
It is anticipated that the Council will extend the mandate of the Mission after consideration of that report. |
Ожидается, что Совет продлит срок действия мандата Миссии после рассмотрения этого доклада. |
In August 2003, the Government requested that the Secretary-General extend the mandate of BONUCA until December 2004. |
В августе 2003 года правительство обратилось к Генеральному секретарю с просьбой продлить срок действия мандата ООНПМЦАР до декабря 2004 года. |
This mandate was recently renewed for another three-year term. |
Недавно этот мандат был продлен еще на один трехлетний срок. |
The fact that the Counter-Terrorism Committee is open-ended prompts us to wonder when the Committee's mandate will end. |
Тот факт, что деятельность Контртеррористического комитета не ограничена по времени, заставляет нас задаваться вопросом о том, когда завершится срок действия мандата этого Комитета. |
At its sixtieth session, in resolution 2004/23, the Commission extended the mandate for two years and appointed Mr. Arjun Sengupta as the new mandate holder. |
На своей шестидесятой сессии в резолюции 2004/23 Комиссия продлила срок действия мандата на два года и назначила г-на Арджуна Сенгупту новым мандатарием. |
While initiated by the current mandate holder, the review covers the whole duration of the mandate to date, including the work of the first mandate holder, Sigma Huda, between 2004 and 2007. |
Хотя данный обзор начат нынешним мандатарием, он охватывает весь срок действия мандата до настоящего времени, в том числе период работы первого мандатария г-жи Сигмы Худа в 2004-2007 годах. |
With the mandate coming to an end in December 2013, it is expected that the mandate will be renewed for three additional years, from 2014 to 2016. |
Ожидается, что мандат, срок действия которого истекает в конце декабря 2013 года, будет продлен еще на три года с 2014 по 2016 год. |
The mandate of UNMISS was subsequently extended by resolutions 2057 (2012) and 2109 (2013), and the current mandate is due to expire on 15 July 2014. |
Мандат МООНЮС впоследствии продлевался резолюциями 2057 (2012) и 2109 (2013); срок действия нынешнего мандата истекает 15 июля 2014 года. |
The mandate of the Special Rapporteur was subsequently endorsed by the Council in resolutions 13/4 and 22/9, renewing the mandate for periods of three years. |
Полномочия Специального докладчика были впоследствии одобрены Советом в его резолюциях 13/4 и 22/9, в которых срок действия этих полномочий продлевался на периоды в три года. |
He concluded that the mandate of CMS was limited to end of 2014 and expressed the group's wish to extend the mandate by one year. |
В заключение он указал, что срок действия мандата СВВ истекает в конце 2014 года и что группа желает продлить его на один год. |
The independent expert had two more years of his mandate to run and the mandate of the Working Group should be extended to coincide. |
Мандат независимого эксперта будет действовать еще в течение более двух лет и на такой же срок следует продлить мандат Рабочей группы. |