Примеры в контексте "Mandate - Срок"

Примеры: Mandate - Срок
While the mandate will expire on 31 December 2010, the Council is expected to extend the work of the Executive Directorate for another three-year term until December 2013. Хотя срок действия его мандата истечет 31 декабря 2010 года, ожидается, что Совет продлит срок деятельности Исполнительного директората на дополнительный трехлетний период до декабря 2013 года.
The Ad Hoc Group of Experts agreed to request the Committee on Sustainable Energy, at its seventeenth session in November 2008, to extend its mandate for two years, 2009-2010. Специальная группа экспертов решила предложить Комитету по устойчивой энергетике продлить на его семнадцатой сессии в ноябре 2008 года срок действия ее мандата на два года, т.е. на 2009-2010 годы.
UNMIL continued to provide security for the Special Court for Sierra Leone and has also taken over administrative and logistical support to the Court following the completion of the mandate of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) on 30 September 2008. МООНЛ продолжала обеспечивать безопасность Специального суда по Сьерра-Леоне и взяла на себя работу по обеспечению административной и материально-технической поддержки Суда после того, как 30 сентября 2008 года закончился срок действия мандата Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ).
It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. Он выразил намерение продлить срок действия этой санкции при продлении срока действия мандата МООНДРК, подчеркнув, что срок пребывания дополнительных сил будет зависеть от положения в области безопасности в провинциях Киву.
The Secretary-General initially appointed the following four experts to serve during the current mandate on the Panel: Abdelaziz Abdelaziz (United States of America), Nils Holger Anders (Germany), Thomas W. Bifwoli (Kenya) and Bahlakoana Shelile (Lesotho). Генеральный секретарь сначала назначил в состав Группы на срок действия нынешнего мандата следующих четырех экспертов: Абдельазиз Абдельазиз (Соединенные Штаты Америки), Нильс Хольгер Андерс (Германия), Томас У. Бифволи (Кения) и Бахлакоана Шелиле (Лесото).
The Group notes that the duration of the current mandate was approximately 50 per cent shorter than recent mandates, which limited the time available for the Group to conduct field-based investigations. Группа отмечает, что срок действия ее нынешнего мандата примерно в два раза меньше срока действия предыдущих мандатов, вследствие чего Группа располагала лишь ограниченным временем на проведение полевых расследований.
In October 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Government renewed for three years the 1996 agreement that established the office in Colombia (OHCHR-Colombia), emphasizing all aspects of the original mandate. В октябре 2010 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и правительство продлили еще на три года срок действия соглашения 1996 года об учреждении Отделения УВКПЧ в Колумбии, подтвердив актуальность всех аспектов первоначального мандата.
In its resolution 8/7, the Human Rights Council unanimously welcomed the protect, respect and remedy framework proposed by the Special Representative and extended his mandate for an additional three years with the task of providing concrete guidance and practical recommendations on its implementation. В своей резолюции 8/7 Совет по правам человека единогласно приветствовал предложенные Специальным представителем рамки для защиты, уважения прав человека и обеспечения доступа к эффективным средствам правовой защиты и продлил его мандат на трехлетний срок с целью представления конкретных замечаний и практических рекомендаций по их реализации.
In defining his plan of work for the remainder of his mandate, the Special Rapporteur is guided by a pragmatic approach that seeks to increase the practical effect of his activities within the limitations in which he operates. При определении плана работы на остающийся срок действия его мандата Специальный докладчик руководствуется прагматическим подходом, ориентированным на повышение практической отдачи от его деятельности в рамках тех ограничений, в которых ему приходится работать.
In the meantime, the Council has also given a mandate to the Committee on adaptation of the tachograph to define the detailed technical specifications for the new equipment; the target date for finalizing the technical specifications is 1 July 1998. Тем временем Совет поручил также Комитету по усовершенствованию тахографов разработать подробные технические условия для нового оборудования; установленный срок для завершения разработки технических условий - 1 июля 1998 года.
In its resolution 1974 (2011), the Security Council extended the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) until 31 March 2012 and requested the Secretary-General to report to the Council on a quarterly basis on developments in Afghanistan. В своей резолюции 1974 (2011) Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) до 31 марта 2012 года и просил Генерального секретаря каждые три месяца представлять Совету доклады о развитии событий в Афганистане.
The Ad Hoc Group of Experts must prepare a recommendation for consideration by the Committee on Sustainable Energy in November 2010, to continue its programme of work after December 2010, with a new two-year mandate to the end of 2012. Специальная группа экспертов должна подготовить для рассмотрения Комитетом по устойчивой энергетике в ноябре 2010 года рекомендацию о дальнейшем осуществлении ее программы работы после декабря 2010 года с предоставлением ей мандата на двухлетний срок до конца 2012 года.
He noted that the Terms of Reference of the Group of Experts were approved by the Committee on Sustainable Energy in November 2009 and that the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) Executive Committee gave a mandate to the Group through 31 December 2012. Он отметил, что круг ведения Группы экспертов был утвержден Комитетом по устойчивой энергетике в ноябре 2009 года и что Исполнительный комитет Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) выдал Группе мандат на срок до 31 декабря 2012 года включительно.
As the mandate of seven members elected in 2008 for a three-year term will expire in 2011, elections for these vacancies are scheduled to be held during the sixteenth session of the Council. Поскольку в 2011 году истекает 3-летний срок полномочий семи членов, избранных в 2008 году, на шестнадцатой сессии Совета планируется провести выборы для заполнения этих вакансий.
Those expelled held an "extraordinary congress" on 4 October in Bujumbura to elect a new leadership, claiming that Mr. Rwasa's three-year mandate had expired in 2007. The "congress" decided to remove FNL Chairperson Rwasa. Исключенные из Союза провели 4 октября в Бужумбуре «внеочередной съезд», чтобы избрать новое руководство, утверждая, что срок трехлетнего мандата г-на Рвасы истек в 2007 году. «Съезд» постановил снять г-на Рвасу с поста председателя НОС.
The Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan had been established following an exchange of letters between the Secretary-General and the President of the Security Council towards the end of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan. Канцелярия Специального посланника по Судану и Южному Судану была создана после обмена письмами между Генеральным секретарем и Председателем Совета Безопасности, когда истекал срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
Thereafter, however, military operations intensified to such a level that, by 15 June, UNSMIS had to suspend its activities temporarily. On 20 July, the mandate of UNSMIS was extended for a final period of 30 days. Однако позднее военные операции активизировались до такой степени, что к 15 июня МООННС была вынуждена временно приостановить свою деятельность. 20 июля мандат МООННС был продлен на окончательный 30-дневный срок.
As at 30 June 2006, UNAMSIL was classified as an active mission although its mandate ended on 31 December 2005 and the field liquidation ended 30 June 2006. По состоянию на 30 июня 2006 года МООНСЛ считалась действующей миссией, хотя срок действия ее мандата истек 31 декабря 2005 года, а ликвидация деятельности на местах была завершена 30 июня 2006 года.
Under the Plan of Action for the UNECE, the Committee on Sustainable Energy and the UNECE Executive Committee can only approve the mandate of an Ad Hoc Group of Experts for renewable two-year periods. Согласно Плану действий ЕЭК ООН, Комитет по устойчивой энергетике и Исполнительный комитет ЕЭК ООН могут лишь утверждать мандат специальной группы экспертов на двухгодичный срок, а затем продлевать его.
It accordingly reported to the Conference on the status of its work, following which the Conference extended its mandate, asking it to attempt to complete the tasks that had been assigned to it as soon as possible. Она, соответственно, доложила Конференции о состоянии своей работы, после чего Конференция продлила срок действия ее мандата, обратившись к ней с просьбой попытаться оперативно решить те задачи, которые были перед ней поставлены.
By its resolution 1692 (2006), the Council decided to extend the mandate of ONUB until 31 December 2006 and welcomed the intention of the Secretary-General to establish, at the end of that period, an integrated office of the United Nations in Burundi. В своей резолюции 1692 (2006) Совет постановил продлить срок действия мандата ОНЮБ до 31 декабря 2006 года и приветствовал намерение Генерального секретаря создать в конце этого периода объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Бурунди.
On 18 June, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1819 (2008), by which it extended the mandate of the Panel of Experts until 20 December 2008. 18 июня Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1819 (2008), в которой продлил срок действия мандата Группы экспертов до 20 декабря 2008 года.
That agreement, extending the mandate of OHCHR in Cambodia for 18 months, was reached on the understanding that negotiations aimed at concluding a standard agreement for future operations of the office would resume in 2008. Это соглашение, в котором продлевается срок действия мандата УВКПЧ в Камбодже на 18 месяцев, было заключено при том понимании, что переговоры, нацеленные на заключение стандартного соглашения для будущей деятельности отделения, возобновятся в 2008 году.
Members, who serve in their personal capacity, are appointed for one year and their mandate may be renewed once, if the State concerned is a member of the Council (Human Rights Council resolution 5/1, annex, paras. 96 and 97). Члены Группы, действующие в своем личном качестве, назначаются на срок в один год, и их мандаты могут быть возобновлены однажды в том случае, если соответствующее государство является членом Совета (резолюция 5/1 Совета по правам человека, приложение, пункты 96 и 97).
The Committee urges the State party to reopen the Commission on Political Prisoners and Torture or to promptly set up another body to take up the Commission's mandate. Комитет настоятельно призывает государство-участник возобновить деятельность Комиссии по вопросу о политических заключенных и пытках или создать в кратчайший срок другой орган с тем же мандатом, аналогичным мандату указанной Комиссии.