Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Local - Внутренних"

Примеры: Local - Внутренних
Also welcome is the directive of the Ministry of the Interior to local officials to investigate and prevent any incidents of election-related violence, threats or intimidation. Вызывает также удовлетворение директива министерства внутренних дел местным должностным лицам, касающаяся расследования и предотвращения любых связанных с выборами случаев насилия, угроз или запугивания.
Arbitrary invoking of exceptions by States in the bilateral settlement of disputes would be harmful to the effective application of the local remedies rule. Произвольная ссылка на исключения со стороны государств при двустороннем урегулировании споров затруднит эффективное применение правила, касающегося исчерпания внутренних средств правовой защиты.
It is not true that in recent years the greatest danger to peace has been something that is local, limited to internal conflicts. Нельзя говорить о том, что в последние годы самой серьезной угрозой для мира была локальная угроза внутренних конфликтов.
The Republic of Korea and Taiwan Province of China adopted interventionist strategies on trade and domestic resource allocation, with a clear preference for promoting indigenous enterprises and deepening local capabilities. Республика Корея и китайская провинция Тайвань руководствовались интервенционистскими стратегиями в области торговли и распределения внутренних ресурсов, отдавая явное предпочтение поощрению деятельности отечественных предприятий и наращиванию местного потенциала.
Bosnian Croat authorities in Mostar refused to integrate the Ministry of the Interior and the local police force on the west side of Mostar. Власти боснийских хорватов в Мостаре отказались войти в состав министерства внутренних дел и местных полицейских сил в западной части Мостара.
The question of whether the exhaustion of local remedies was a matter of substance or of procedure was largely academic. Вопрос о том, носит ли исчерпание внутренних средств правовой защиты материальный или процессуальный характер, имеет весьма отдаленное отношение к практике.
Delays should therefore not be considered a violation of international law or a reason for making the exhaustion of local remedies rule an exception. Поэтому задержки не следует рассматривать в качестве нарушения международного права или причины для того, чтобы отнести норму об исчерпании внутренних средств правовой защиты к категории исключений.
The fact remained, however, that States could not continue to resist the involvement of their international responsibility on the ground that local remedies existed. Бессмысленно, однако, отрицать, что государства не могут, как раньше, противодействовать выдвижению проблемы их международной ответственности, ссылаясь на существование внутренних средств правовой защиты.
The traditional interpretation of exceptions to the exhaustion of local remedies rule must be reviewed in the light of the increasing protection of individual rights by international law. Традиционное толкование исключений из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты следует пересмотреть с учетом крепнущей защиты прав человека международным правом.
Draft article 15 on the burden of proof in matters relating to the exhaustion of local remedies, though interesting, was excessively procedural. Проект статьи 15, касающейся бремени доказывания в вопросах, касающихся исчерпания внутренних средств правовой защиты, интересен, но носит излишне процедурный характер.
His delegation was not certain that diplomatic protection measures of that type could be legally disputed by referring to the exhaustion of local remedies rule. Делегация его страны не уверена в том, что такого рода меры дипломатической защиты могут юридически оспариваться со ссылкой на правило исчерпания внутренних средств.
That related also to the question of waiver of the exhaustion of local remedies rule. Это касается и вопроса об отказе от требования об исчерпании внутренних средств.
It was significant that the articles in the human rights treaties referred to the local remedies rule as being that applicable under general international law. Весьма важно, что в статьях договоров по правам человека исчерпание внутренних средств правовой защиты упоминается как норма, применимая по общему международному праву.
Article 9 [11] makes it clear that a request for a declaratory judgment per se is not exempt from the exhaustion of local remedies rule. Статья 9 [11] ясно дает понять, что ходатайство о вынесении деклараторного решения само по себе не освобождает государство от необходимости соблюдения нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The Commission took the view that it was wiser to allow conduct from which a waiver of local remedies might be inferred to be treated as implied waiver. Комиссия пришла к мнению о том, что было бы разумнее разрешать поведение, из которого может быть выведен отказ от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, в качестве подразумеваемого отказа.
Suggestions that reference be made in this provision to the need to exhaust only "adequate and effective" local remedies were not followed for two reasons. Было предложено сослаться в этом положении на необходимость исчерпания только "достаточных и эффективных" внутренних средств.
Where, however, the intention of the parties to waive the local remedies is clear, effect must be given to this intention. Вместе с тем в тех случаях, когда намерение сторон отказаться требовать исчерпания внутренних средств правовой защиты носит ясный характер, этому намерению должно придаваться значение.
The view was expressed that the local remedies rule, while being a procedural matter, could have substantive outcomes as well. Было выражено мнение о том, что норма о внутренних средствах правовой защиты, хотя и является процессуальной, может иметь также материальные последствия.
It was, instead, suggested that the provision indicate that the respondent State must expressly and unequivocally waive the requirement that local remedies should be exhausted. Вместе с тем было высказано мнение о том, что данное положение указывает на то, что государство-ответчик должно ясно и недвусмысленно отказаться от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
Nevertheless, such exception to the exhaustion of local remedies rule was more difficult to apply in complicated cases, particularly those involving corporate entities. Тем не менее такое исключение из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты труднее применить в случае сложных дел, особенно тех, которые затрагивают юридических лиц.
It was noted that, in most legal systems, it was entirely possible to exhaust local remedies through a lawyer or a representative. Было отмечено, что в большинстве правовых систем существует неограниченная возможность исчерпания внутренних средств правовой защиты через адвоката или представителя.
If the exhaustion of local remedies rule was procedural in nature, there was no reason why it could not be waived. Если правило об исчерпании внутренних средств правовой защиты носит процессуальный характер, то нет никаких причин, по которым от его применения нельзя отказаться.
As such, the local remedies rule could also be viewed as protecting the respondent State, whose interests had to be taken into consideration. Поэтому правило о внутренних средствах правовой защиты как таковое может также рассматриваться как защищающее государство-ответчик, чьи интересы должны приниматься во внимание.
Nevertheless, in his view, the subject was important to the exhaustion of local remedies rule and therefore warranted inclusion in the draft. Тем не менее, по его мнению, эта тема имеет важное значение для нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты и поэтому заслуживает включения в проект.
It was clear that such steps, which were not related to the invoking of responsibility, were often implemented in practice before local remedies were exhausted. Ясно, что такие не связанные с постановкой вопроса об ответственности шаги зачастую осуществляются на практике еще до исчерпания внутренних средств.