Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Local - Внутренних"

Примеры: Local - Внутренних
It will also be important for the design and implementation of New Approach programmes to involve local NGOs and internally displaced communities. Разработка и осуществление программ в рамках "Нового подхода" потребует также привлечения местных НПО и общин внутренних перемещенных лиц.
Further, there is a role for local NGOs to play in explaining the New Approach and its implication to internally displaced communities. Кроме того, местные НПО могли бы заняться разъяснением "Нового подхода" и его значения для общин внутренних перемещенных лиц.
Building of structured cable systems (SCS) to integrate local computer networks, internal telephone networks, and to implement other applied telecom projects. Построение структурированных кабельных систем (СКС) для интеграции локальных вычислительных, внутренних телефонных сетей и других прикладных телекоммуникационных задач.
Additionally, the Ministry of Interior was prepared to support and put into place programs to assist local administration and security. Кроме того, Министерство внутренних дел было готово поддерживать и реализовывать программы помощи местной администрации и службам безопасности.
The Mission provided technical support to the Ministry of the Interior on the development of a new strategy on local tax reform. Миссия оказывала техническую поддержку министерству внутренних дел в разработке новой стратегии реформы местных налогов.
The Police of the Republic of Serbia is responsible for all local and national law enforcement services in Serbia. Министерство внутренних дел Сербии отвечает за местные и национальные правоохранительные услуги в Сербии.
Furthermore, the respective ministries of interior also have national and regional police units, which usually operate outside the boundaries of local municipalities. Кроме того, у соответствующих министерств внутренних дел также имеются национальные и региональные полицейские подразделения, которые, как правило, действуют за пределами местных общин.
This will require a critical mass of significant resources in order to leverage additional external, domestic and local commitments. В этих целях потребуется накопление существенной критической массы ресурсов для выполнения дополнительных внешних, внутренних и местных обязательств.
In this connection, we welcome the recommendation that indigenous capacities and local mechanisms should be strengthened. В этой связи мы положительно оцениваем рекомендацию об укреплении внутренних потенциалов и местных механизмов.
Thus, some countries still maintain mechanisms seeking to protect domestic enterprises from foreign competition in order to encourage local industrial development. Таким образом, в некоторых странах по-прежнему сохраняются механизмы, направленные на защиту внутренних предприятий от иностранной конкуренции в целях стимулирования развития местной промышленности.
The study also will be directed towards understanding the current state, internal dynamics, interaction and history of this local environmental system. Она направлена также на изучение нынешнего состояния, внутренних динамических процессов, взаимодействий и истории этой локальной экологической системы.
License for obtaining arms can also be given by the local bodies of Interior affairs.. Лицензия на приобретение оружия может быть также выдана местными органами внутренних дел.
These include the growing numbers of local, mostly inter-ethnic conflicts inside countries, which cause civil wars and involve other nations. К ним относится рост числа локальных, преимущественно межэтнических внутренних конфликтов, которые приводят к началу гражданских войн с вовлечением других стран.
The homes for temporary placement are established by local governing agencies and operate under the supervision of the Ministry of Internal Affairs. Временные приюты создаются местными органами управления и функционируют под контролем министерства внутренних дел.
Pursuant to the relevant decision of the Ministry of the Interior, official local names are determined by the Statistical Lexicon of Municipalities. В соответствии с решением министерства внутренних дел официальные местные названия определяются по Статистическому справочнику названий населенных пунктов.
The last decade witnessed an important multiplication of local armed conflicts, especially those of internal nature. В последнее десятилетие наблюдается значительный рост числа локальных вооруженных конфликтов, особенно внутренних конфликтов.
The Ministry of Internal Affairs, local officials and international agencies had worked together and detained 2,378 illegal migrants. Министерство внутренних дел, местные должностные лица и международные учреждения совместными усилиями задержали 2378 нелегальных мигрантов.
In response, the Government has decided to include these local figures in the Interior Ministry's protection programme. До этого правительство постановило включить этот вопрос в программу защиты министерства внутренних дел.
The attempts to apply on an international scale domestic policies and local interpretations of values have always failed. Попытки, направленные на применение на международном уровне внутренних стратегий и местных толкований ценностей, всегда оканчивались неудачей.
It is also a step in the process of adaptation of external or internal knowledge and technologies to local or differing conditions. Это также необходимый компонент процесса адаптации внешних или внутренних знаний и технологий к местным или отличающимся условиям.
It positively impacted on two of UNHCR's key regional strategic objectives, namely return and local integration of refugees and internally displaced persons. Это обстоятельство положительным образом сказалось на реализации УВКБ своих ключевых стратегических целей в этом регионе, а именно на репатриации и интеграции на местах беженцев и внутренних перемещенных лиц.
Similarly, the Office provided support and advice to local internally displaced persons organizations. Кроме того, Управлением оказывалась помощь, в том числе консультативная, местным организациям внутренних перемещенных лиц.
In the southern Caucasus region, two joint projects for the reintegration and local integration of internally displaced persons were initiated in 2000. К югу от Кавказского хребта в 2000 году было начато осуществление двух совместных проектов реинтеграции и интеграции на местах внутренних перемещенных лиц.
That modality would be more cost-efficient and effective, especially if it increased local procurement and expanded the use of local expertise. Такой путь представляется наиболее действенным и эффективным, особенно, если предполагается расширить объем внутренних закупок и использование местных технических знаний.
Domestic debt markets are also important in that they mobilize domestic saving, and favour a stronger base of local and regional institutional investors who are most likely inclined to make long-term stable investments in local currency debt. Важность внутренних рынков долговых обязательств обусловливается и тем, что они мобилизуют внутренние сбережения и способствуют укреплению базы местных и региональных институциональных инвесторов, которые в основном склонны делать долгосрочные стабильные инвестиции в долговые обязательства, выраженные в местной валюте.