Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Local - Внутренних"

Примеры: Local - Внутренних
To address these constraints, there is further need to build up reliable power supplies and the communication and transport network, namely roads, railways, air, sea and inland ports, and pipelines, to ensure that local firms can connect. Для преодоления этих проблем требуется также обеспечение надежных источников поставок энергии и создание коммуникационных и транспортных сетей, а именно: автомобильных, железных дорог, воздушных, морских и внутренних портов и трубопроводов, для создания местным компаниям возможностей подключиться к таким цепям.
Therefore, the establishment in June of the Professional Standards Unit in the Republika Srpska Ministry of the Interior is seen as significant progress towards the accountability of local police pillar of the mandate. Поэтому создание в июне при министерстве внутренних дел Республики Сербской группы по профессиональным стандартам расценивается как значительный шаг в направлении реализации одной из важнейших составляющих мандата - обеспечения подотчетности местной полиции.
In July 2008 trainers from the Academy of the Ministry of Internal Affairs, together with the Forum of Women's NGOs, conducted a training course on gender for representatives of local community bodies and women leaders. В июле 2008 года совместно с Форумом женских неправительственных организаций тренеры Академии Министерства внутренних дел Кыргызской Республики провели обучение по гендерной тематике для представителей местных сообществ и женщин-лидеров.
To support this program the Ministry of Internal Affairs hired officers from the local community (mostly of Albanian nationality) who were after a comprehensive training assigned to posts in Police precincts in Presevo, Bujanovac and Medvedja. Для обеспечения успеха этой Программы Министерство внутренних дел нанимало служащих из числа представителей местных общин (в основном албанцев), которые после прохождения комплексной профессиональной подготовки были назначены на соответствующие должности в полицейских участках Прешева, Буяноваца и Медвежди.
It should be borne in mind that Colombia has suffered from internal armed conflict over decades and that illegal armed groups involved in drug trafficking and associated with local and international networks of organized crime continue to affect negatively the human rights situation. Не следует забывать, что Колумбия на протяжении десятилетий страдала от внутренних вооруженных конфликтов и что незаконные вооруженные формирования, занимающие наркоторговлей и связанные с местными и международными организованными преступными сетями, продолжают отрицательно влиять на ситуацию с правами человека.
The requirement in draft article 14 for the exhaustion of local remedies raised the question of the differing nature of local remedies from one State to another, some being rudimentary and others comprehensive in nature. Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты в проекте статьи 14 поднимает вопрос о различном характере внутренних средств правовой защиты в зависимости от государств, поскольку некоторые из них являются элементарными, а другие - всеобъемлющими по своему характеру.
The Commission's deliberations on article 14 had demonstrated how difficult any attempt to define exceptions to the rule of the exhaustion of local remedies could be, in particular with regard to the requirement that local remedies should be effective. Обсуждение Комиссией статьи 14 продемонстрировало то, с какими трудностями может быть сопряжена любая попытка определить исключения из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты, в частности в том, что касается требования об эффективности внутренних средств правовой защиты.
Thirdly, it would not be possible for a State to waive the exhaustion of local remedies rule if the rule was a substantive one, as no international wrong would be committed in the absence of the exhaustion of local remedies. В-третьих, государство не может отказаться от нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, если эта норма является материальной, поскольку никакое международно-противоправное деяние не может считаться совершенным в отсутствие исчерпания внутренних средств правовой защиты.
However, the notion of a complex act is not dependent for its validity on accepting this view of the local remedies rule, and there are examples of complex acts in the sense of article 25 (3) which do not involve the exhaustion of local remedies. Между тем понятие сложного деяния в плане его действительности не зависит от принятия этой точки зрения на норму о внутренних средствах защиты, и можно приветствовать такие примеры сложных деяний по смыслу статьи 25(3), которые не связаны с исчерпанием внутренних средств защиты.
Draft article 16, subparagraph (c), would allow a claimant to avoid exhaustion of local remedies either where there is "no relevant connection" between the injured person and the injuring State or where exhaustion of local remedies is "unreasonable". Подпункт (с) проекта статьи 16 будет позволять истцу избегать исчерпания внутренних средств правовой защиты либо в случае отсутствия «относящейся к делу связи» между потерпевшим лицом и причинившим вред государством, либо в случае, когда исчерпание внутренних средств правовой защиты не представляется «разумным».
The revision proposed by the United States eliminates the clause providing an exception to the exhaustion of local remedies rule where "the circumstances of the case otherwise make the exhaustion of local remedies unreasonable". Предлагаемое изменение Соединенных Штатов исключает положение об исключении из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты при «обстоятельствах дела, иным образом делающих исчерпание внутренних средств правовой защиты неразумным».
Both concerned the question of whether the exhaustion of the local remedies rule was one of procedure or of substance - one of the most controversial issues in the field of exhaustion of local remedies. Оба положения касаются вопроса о том, является ли норма об исчерпании внутренних средств защиты процессуальной или материальной - один из наиболее спорных вопросов в области исчерпания внутренних средств судебной защиты.
Suggestions that reference be made in this provision to the need to exhaust only "adequate and effective" local remedies were not followed for two reasons. First, because such a qualification of the requirement that local remedies be exhausted needs special attention in a separate provision. Предложим сослаться в этом положении на необходимость исчерпания только "достаточных и эффективных" внутренних средств не прошли по двум причинам: во-первых, поскольку такому ограничению условия исчерпания внутренних средств необходимо уделить особое внимание в отдельном положении.
It was suggested that the provision placed useful emphasis on the exhaustion of local remedies rule. Indeed, the view was expressed that the codification of the exhaustion of local remedies rule would be incomplete without a recognition of the Calvo clause. Было высказано мнение о том, что в этом положении делается необходимый акцент на норме исчерпания внутренних средств правовой защиты. Фактически, было высказано мнение о том, что кодификация нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты будет неполной без признания клаузулы Кальво.
(a) Programmes to create new business opportunities and improve the productivity of local firms, and especially small enterprises, so as to generate surpluses for domestic investment and to improve competitiveness in foreign and local markets. а) программы по созданию новых возможностей в сфере предпринимательства и повышению производительности местных фирм, особенно малых предприятий, с тем чтобы использовать избыточные ресурсы для целей внутреннего инвестирования и повышения конкурентоспособности на внешних и внутренних рынках.
(a) There are no reasonably available local remedies to provide effective redress, or the local remedies provide no reasonable possibility of such redress; а) не имеется никаких разумно доступных внутренних средств правовой защиты для обеспечения эффективного возмещения или внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности добиться такого возмещения;
(b) The claim is one to which the rule of exhaustion of local remedies applies, and any effective local remedies available to the person or entity on whose behalf the claim is brought have not been exhausted. Ь) действительным является требование, к которому применяется норма исчерпания внутренних средств защиты, и любые эффективные средства внутренней защиты, имеющиеся в распоряжении физического или юридического лица, от имени которого предъявляется требование, не были исчерпаны.
It secured the agreement of the Ministers of Interior of both entities for security during the election, monitored security arrangements by the local police for the transport of election material and advised local police on security plans for election day. Она заручилась согласием министерств внутренних дел обоих Образований на обеспечение безопасности в ходе выборов, следила за действиями местной полиции по обеспечению охраны при перевозке избирательных материалов и консультировала местную полицию в отношении планов обеспечения безопасности в день выборов.
The Independent Expert was told by the leaders of the local ministry of interior that a training centre for the rehabilitation of militiamen and auxiliary forces had been established with the task of reintegrating 10,000 militia and auxiliary forces into the local police and armed forces. Руководители местного министерства внутренних дел сообщили независимому эксперту, что был создан центр для подготовки и реабилитации бойцов ополченских формирований и вспомогательных сил, задача которого заключается в реинтеграции 10000 ополченцев и бойцов вспомогательных сил в местные полицейские и вооруженные силы.
According to article 10, local remedies need not be exhausted when: (a) The local remedies provide no reasonable possibility of an effective redress; (b) There is undue delay in the remedial process which is attributable to. В соответствии со статьей 10 исчерпания внутренних средств правовой защиты не требуется, когда: а) внутренние средства правовой защиты не дают никакой разумной возможности эффективного возмещения; Ь) существует необоснованная задержка в процессе осуществления правовой защиты, которая присваивается.
To this end, Deutsche Bank established the Deutsche Bank Microcredit Development Fund, which aims to provide subordinated debt to local microcredit programmes that can serve as collateral in leveraging local domestic bank borrowings. С этой целью «Дойче банк» создал Фонд развития микрокредитования «Дойче банк», задача которого заключается в предоставлении субординированных долговых обязательств для местных программ микрокредитования, которые могут служить в качестве обеспечения при заимствовании средств местных внутренних банков.
It was not clear whether or not the local remedies rule would apply if a State responsibility claim was made: whether the civil liability claims system in domestic courts would replace the local remedies rule or reinforce its ambit. Представляется неясным, будет ли применяться правило исчерпания внутренних средств правовой защиты в случае представления требования в связи с ответственностью государства: заменит ли система требований в рамках гражданской ответственности в национальных судах правило об исчерпании внутренних средств правовой защиты или расширит его сферу применения.
Zambia has not adopted any legal instrument regarding local integration of refugees living in Zambia although proposals for the local integration of Angolan refugees living in Zambia have been made to Cabinet by the Ministry of Home Affairs. Замбия не приняла какого-либо юридического документа относительно местной интеграции беженцев, проживающих в Замбии, хотя предложение о местной интеграции ангольских беженцев, проживающих в Замбии, были представлены на рассмотрение кабинета министерством внутренних дел.
The lower number of equipment items disposed of was due to delays in disposal by sale owing to local regulations, the nature of the local market and delays in internal processes Снижение числа единиц списанного имущества объясняется задержками с ликвидацией путем продажи из-за местных правил, характера местного рынка и задержек с осуществлением внутренних процессов
The current budget includes $33.3 million in subsidies from the Department of the Interior, $68 million in federal grants, local revenue will provide $58.5 million and the local Enterprise Fund will make up $72.6 million. Текущий бюджет включает ЗЗ, З млн. долл. США в виде субсидий по линии министерства внутренних дел, 68 млн. долл.