Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Внутренних

Примеры в контексте "Local - Внутренних"

Примеры: Local - Внутренних
National and international institutions continue to use the 2009 internal boundary data set as stipulated by the Independent Directorate of Local Governance and the Geodesy and Cartography Head Office Национальные и международные учреждения продолжают пользоваться данными о внутренних границах 2009 года, утвержденными Независимым директоратом по вопросам местного самоуправления и Управлением геодезии и картографии
The Commission's final report contains a recommendation for ongoing, in-depth monitoring of forced removals from the territory which must be carried out by General Inspectorate of the Federal and Local Police acting on the authority of the Minister of the Interior. Заключительный доклад Комиссии содержит рекомендацию о необходимости постоянного и тщательного контроля за принудительной высылкой из страны, который должна осуществлять Главная инспекция федеральной и местной полиции под руководством министра внутренних дел.
In 1999, the Federal, State and Local Transportation Expenditures from Own Funds, as a Percentage of GDP, were distributed to air transport, road, rail, waterway, and transit transport. В 1999 году финансируемые из собственных фондов ассигнования на перевозки, осуществляемые на федеральном, региональном и местном уровнях и рассчитанные в качестве процентной доли от ВВП, были распределены среди секторов воздушных, автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и транзитных перевозок.
The growing Afghan Local Police initiative, under the supervision of the Ministry of Interior, is gaining traction with increasing numbers of sites and greater Afghan responsibility. Продолжается осуществление под надзором министерства внутренних дел инициативы по формированию Афганской местной полиции, в том числе растет число уже созданных объектов и расширяется сфера ответственности самого Афганистана.
ISAF works to collaborate with and support officials of the Ministry of Interior in the review, selection and validation of districts designated for the establishment of Afghan Local Police units. МССБ оказывают содействие и поддержку должностным лицам министерства внутренних дел, которые занимаются поиском, отбором и утверждением районов, в которых должны быть созданы подразделения Афганской местной полиции.
(1.7) The customs authorities have implemented the World Customs Organization recommendations concerning implementation of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, in coordination with the authorities concerned in the Ministry of the Interior and Local Development. 1.7 Таможенные органы выполняют рекомендации Всемирной таможенной организации, касающиеся осуществления Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, координируя свою деятельность с соответствующими органами министерства внутренних дел и местного развития.
Within internal affairs at the regional and district levels, there were special sections of the Security Police headed by an officer holding the post of deputy chief of the Local Office of Internal Affairs. В структуре органов внутренних дел на уровне воеводств и гминов имелись специальные отделы службы безопасности во главе с офицером, занимавшим должность заместителя начальника местного управления внутренних дел.
Following the decision of the Kosovo institutions to open a branch of their Ministry of Interior and Local Affairs in the Bosniak Mahalla neighbourhood of Mitrovica, north of the Ibar river, the following events took place on Friday 2 July. После решения косовских институтов открыть в боснийском квартале Митровицы к северу от реки Ибар отделение их министерства внутренних и местных дел в пятницу, 2 июля, произошли следующие события.
Provisions are in place for disciplinary measures against law enforcement officials, and they may also be brought before the disciplinary council of the Ministry of the Interior and Local Development. По отношению к сотрудникам правоохранительных органов могут применяться и дисциплинарные меры, и, кроме того, их проступки могут рассматриваться дисциплинарным советом министерства внутренних дел и регионального развития.
The Afghan Local Police programme is managed by the Ministry of Interior, with police paid by Ministry officials and their actions directed and supervised by Afghan provincial and district government officials. Программа для афганской местной полиции проводится министерством внутренних дел, причем денежное вознаграждение сотрудники полиции получают от официальных представителей министерства, и руководство и контроль их деятельности осуществляются официальными сотрудниками районных и окружных органов государственного управления Афганистана.
The State has the prerogative over the manufacture, import, export, transport, storage, utilization and trading of explosive materials through the competent public bodies and establishments in the explosives sector under the Ministry of the Interior and Local Development or under its supervision. Государство обладает исключительным правом на изготовление, ввоз, вывоз, перевозку, хранение, использование и оборот взрывчатых веществ, действуя через свои компетентные государственные органы и учреждения в секторе взрывчатых веществ, находящемся в ведении министерства внутренних дел и местного развития или под его надзором.
Local NGOs have close contacts with internally displaced communities and are well placed to seek their views and, on this basis, to provide guidance in the selection and design of projects so as to ensure that these best target the needs of the internally displaced. Местные НПО имеют тесные контакты с общинами внутренних перемещенных лиц, обладают широкими возможностями для того, чтобы запрашивать и учитывать их мнения, и на этой основе давать руководящие указания в отношении отбора и разработки проектов, направленных на более полное удовлетворение потребностей таких лиц.
A 1998 circular issued jointly by the Ministry of the Interior and Local Development and the MAFFEPA encourages governors to appoint at least two women members of each regional Council, in order to strengthen women's presence at the decision-making level in the regions. С 1998 года совместный циркуляр Министерства внутренних дел и местного развития и МЖСДП предлагает руководителям провинций систематически назначать по меньшей мере двух женщин в состав членов каждого регионального совета для увеличения численности женщин на уровне структур, принимающих решения в регионах.
A joint circular of the Ministry of Interior and Local Development and the Ministry of Public Health, from 11 November 1995, requests hospital emergency services to report to the authorities any case of violence they admit or treat. Совместный циркуляр Министерства внутренних дел и местного развития и Министерства здравоохранения от 11 ноября 1995 года обязывает все службы скорой помощи докладывать в соответствующие инстанции о всех пациентах со следами насилия, поступивших в их медицинское учреждение или находящихся в нем на лечении.
Under these arrangements, the Prime Minister will oversee the work of the Comité national, with the support of the Minister of Public Service and the Minister of Home Affairs and Local Administration. В соответствии с этим механизмом премьер-министр при поддержке министра государственной службы и министра внутренних дел и территориальной администрации будет осуществлять надзор за работой Национального комитета.
Exhaustion of local remedies 70 Исчерпание внутренних средств правовой защиты 69
His Government attached particular importance to the issue of exhaustion of local remedies. Правительство страны, которую представляет оратор, считает особенно важным вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
At the national level, higher economic growth rates and a climate that was more conducive to the mobilization of local resources should be promoted. На национальном уровне следует стимулировать экономическое развитие и создавать условия, благоприятствующие мобилизации внутренних ресурсов.
Global food prices have significantly contributed to a hike in local food prices, causing serious macroeconomic volatility. Глобальные цены на продовольствие в значительной мере способствовали резкому повышению цен на продовольственные товары на внутренних рынках, вызвав серьезную макроэкономическую нестабильность.
First, because such a qualification of the requirement that local remedies be exhausted needs special attention in a separate provision. Этому предложению не последовали по двум причинам: во-первых, поскольку такому ограничению условия исчерпания внутренних средств необходимо уделить особое внимание в отдельном положении.
There is a general agreement that an express waiver of the local remedies is valid. Существует общее согласие относительно того, что прямо выраженный отказ от выполнения нормы, касающейся внутренних средств правовой защиты, действителен.
No general rule can be laid down as to when an intention to waive local remedies may be implied. Нельзя установить никакого общего правила относительно того, когда намерение отказаться от требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты может быть подразумеваемым.
Focus has been on gender perspectives, public-private partnerships, rural investment and the mobilization of local resources. Кроме того, мы уделяем особое внимание гендерной проблематике, партнерству между государственным и частным секторами, инвестициям в сельское хозяйство и мобилизации внутренних ресурсов.
The Inspectorate-General of the Federal Police and the Local Police (AIG) was responsible for the preventive monitoring of removal measures and for dealing with any complaints; it submitted a monitoring report each year to the Minister of the Interior. Генеральной инспекции федеральной и местной полиции (ГИП) поручено осуществлять профилактический контроль за мерами по высылке и обрабатывать возможные жалобы, и она ежегодно направляет в Министерство внутренних дел доклад, касающийся осуществлявшегося контроля.
In order to obtain the permission required for the manufacture, import, export, transport, storage, use or trading of explosive materials, it is necessary to submit a request to the Minister of the Interior and Local Development, accompanied by the following documents: Для получения разрешения на производство, ввоз, экспорт, перевозку, хранение, использование или оборот взрывчатых веществ министру внутренних дел и местного развития должна быть направлена просьба со следующими документами: