| The ceremony is going to be televised live, but everything will still go just as we rehearsed. | Церемония будет транслироваться в прямом эфире, но все пройдет так, как мы репетировали. |
| We're live in 2 hours. | Мы в прямом эфире через 2 часа. |
| Anything you say or do is being transmitted live to the American people. | Все, что вы говорите или делаете, транслируется в прямом эфире американскому народу. |
| And "Gossip Girl's" streaming it live. | А Сплетница показывает это в прямом эфире. |
| You don't just spring major policy changes on a live news show. | Нельзя с бухты-барахты объявлять о таких серьёзных изменениях в прямом эфире. |
| Dr. Manhattan just lost it on live TV. | Доктора Манхеттана вывели из себя в прямом эфире. |
| Listeners can tune in on the air and watch via our live streaming broadcast. | Слушатели могут настроиться на нашу радио волну и смотреть нас в прямом эфире. |
| No, she cannot fall asleep on live TV. | Нет, она не может уснуть в прямом эфире. |
| In a live prime-time interview that we've been promoting for weeks. | В прямом эфире прайм-тайм, которое мы рекламировали несколько недель. |
| Especially when I'm live on air. | Особенно, когда я в прямом эфире. |
| All over the world - live. | По всему миру, в прямом эфире. |
| And now, we're going live to the Rose Garden... where the president will address the nation. | И сейчас мы в прямом эфире из Сада роз откуда президент собирается обратиться к нации. |
| I need you go on it with Veronica tomorrow live. | Я хочу, чтобы вы с Вероникой завтра побывали у них в прямом эфире. |
| Delegations from 16 countries and other stakeholders, including UNMIT and United Nations agencies, participated in the meeting, and discussions were broadcast live on television and radio. | В этом совещании приняли участие делегации из 16 стран и другие заинтересованные стороны, включая ИМООНТ и учреждения Организации Объединенных Наций, при этом ход обсуждений транслировался в прямом эфире по телевидению и радио. |
| United Nations Television had covered live more than 30 events on decolonization, including all the formal public meetings of the Fourth Committee. | Телевидение Организации Объединенных Наций осветило в прямом эфире более тридцати мероприятий по деколонизации, включая все официальные открытые заседания Четвертого комитета. |
| The Information Centre in Jakarta hosted a live talk show attended by 500 people to break the silence on violence against women. | Информационный центр в Джакарте выступил организатором транслировавшегося в прямом эфире ток-шоу с участием 500 человек, которое было посвящено борьбе с замалчиванием насилия в отношении женщин. |
| During the general debate in 2012, United Nations Television covered some 170 events with simultaneous live feeds of over 30 hours a day on certain days. | В ходе общих прений, состоявшихся в 2012 году, Телевидение Организации Объединенных Наций освещало в прямом эфире около 170 мероприятий, причем в некоторые дни общая продолжительность трансляций составляла более 30 часов. |
| Now it's time for America to hear from Jeannine directly to witness the strength of her character first thing in the morning, live. | Теперь пришло время Америке услышать непосредственно Джанин, чтобы засвидетельствовать о силе ее характера первым делом утром, в прямом эфире. |
| And the next kid that goes live online, you lose any tiny leverage that you think you have. | Если еще один ребенок появится в прямом эфире, ты потеряешь свои крошечные рычаги давления, которые у тебя есть. |
| We'll have more of our live interview with Claire Underwood in a moment. | Мы продолжим наше интервью в прямом эфире с Клэр Андервуд через несколько секунд |
| Great show, great job but I'm looking forward to leaving that behind for a night and getting back to my roots - live comedy. | У меня отличное шоу, но сегодня вечером мне очень хотелось бы вернуться к началу моей карьеры - комедии в прямом эфире. |
| Additionally, the Tribunal provides a satellite feed of each judgement that can be broadcast live in Rwanda. | Кроме того, для каждого решения Трибунал готовит материал для спутникового вещания, который может транслироваться в Руанде в прямом эфире. |
| All Group of Friends meetings became open to the media and are regularly broadcast live on the United Nations webcast. | Все встречи Группы друзей теперь открыты для средств массовой информации и регулярно транслируются в прямом эфире через систему веб-трансляции Организации Объединенных Наций. |
| We're awaiting a press conference by the authorities... and we'll bring it to you live, when it happens. | Сейчас мы ожидаем пресс-конференцию властей и надеемся показать вам её в прямом эфире. |
| We're here at Music Studio, live on air! | Мы находимся в студии музыки в прямом эфире! |