| The legislative process has been complemented by the development of some of the institutional and technical structures required for the successful implementation of the Kimberley Process Certification Scheme. | Законодательный процесс был дополнен разработкой некоторых институциональных и технических структур, требующихся для успешного осуществления системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| These bodies also work on connecting all women elected to a certain legislative body regardless of their political affiliation and coordination with gender centres, NGOs and similar executive bodies. | Эти органы работают также над объединением всех женщин, избранных в тот или иной законодательный орган, независимо от их политических взглядов и взаимодействия с гендерными центрами, НПО и аналогичными исполнительными структурами. |
| Judicial, administrative, legislative or other competent authorities should be empowered by the law of the State to make a ruling on the rights of the person seeking the remedy. | В каждом государстве в соответствии с его законодательством должен функционировать судебный, административный, законодательный или любой другой компетентный орган, обладающий полномочиями выносить решения по делам лиц, обращающихся в эти органы в целях восстановления нарушенных прав. |
| While the passing of this Act has been hailed as a much needed legislative advancement in efforts at eliminating discrimination against women, women's groups continue to lament its limitations. | Хотя принятие этого Закона приветствовалось как весьма необходимый законодательный прогресс в рамках усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин, отдельные женские объединения продолжают сетовать на его ограниченность. |
| I believe the international community should respond favourably to any request the Government of Guinea-Bissau may make for assistance in organizing and holding the legislative elections. | Полагаю, что международное сообщество должно положительно откликнуться на любую просьбу правительства Гвинеи-Бисау об оказании ему помощи в организации и проведении выборов в законодательный орган. |
| The counter-terrorism legislative mechanism in Georgia is provided under the Criminal Code of Georgia (Chapter 38, seem Annex 2). | Контртеррористический законодательный механизм в Грузии предусмотрен в Уголовном кодексе Грузии (глава 38, приложение 2). |
| The Strategy also aims to create an appropriate legislative climate and achieve greater participation by women in economic activity on a basis of full equality with men. | Эта стратегия также направлена на то, чтобы создать надлежащий законодательный климат и обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности на основе полного равенства с мужчинами. |
| whether a legislative or voluntary approach is preferable in relation to the right to request flexible working hours | будет ли предпочтителен законодательный или добровольный подход в отношении права потребовать гибкий график работы |
| Following the Louisiana Purchase in 1803, the territorial legislative council divided the Territory of Orleans (the predecessor of Louisiana state) into 12 counties. | Вслед за Луизианской покупкой 1803 года, местный законодательный совет разделил Орлеанскую территорию (предшественника штата Луизиана) на 12 округов. |
| In 1993, in the Moscow Oblast the Moscow Oblast Duma was established - a representative and legislative body of the region. | В 1993 году в Московской области была учреждена Московская областная дума - представительный и законодательный орган власти региона. |
| The Calgary City Council is the legislative governing body that represents the citizens of Calgary. | Городско́й сове́т Ка́лгари (англ. Calgary City Council) - законодательный орган управления, представляющий горожан Калгари. |
| September brings two more vital polls: a legislative election in Hong Kong and a presidential election in Indonesia. | В сентябре состоятся еще два важных голосования: выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии. |
| The Mozambican peace process culminated in the holding of presidential and legislative elections on 27 to 29 October 1994. | Мирный процесс в Мозамбике завершился проведением выборов в законодательный орган и выборов президента 27-29 октября 1994 года. |
| Twelve candidates participated in the presidential election and 14 political parties and coalitions in the legislative election. | В президентских выборах участвовало 12 кандидатов, а в выборах в законодательный орган - 14 политических партий и коалиций. |
| Our purpose is also attested to by the broad consultations undertaken to establish an Electoral Council entrusted with carrying out the forthcoming legislative and municipal elections. | Наши намерения подтверждаются также широкими консультациями с целью создания избирательного совета, которому будет поручено проведение предстоящих выборов в законодательный и муниципальные органы. |
| The overall legislative approach thus reflected the main trends of the criminal law legislation of the international community. | Поэтому общий законодательный подход отражает главные законодательные тенденции международного сообщества в области международного права. |
| This process is being strengthened once again by the holding on 11 October of the second round of legislative elections in a free and transparent climate. | Этот процесс будет закреплен проведением 11 октября в условиях свободы и открытости второго раунда выборов в законодательный орган. |
| We enthusiastically applaud the recent successful culmination of the electoral process in Nicaragua, which made possible another presidential election and the reconstitution of its legislative body. | Мы с энтузиазмом приветствуем недавнюю успешную кульминацию избирательного процесса в Никарагуа, в результате которого удалось провести еще одни президентские выборы и восстановить законодательный орган страны. |
| We wish to mention the legislative progress made in my country to bring internal laws in line with the Convention's provisions. | Мы хотели бы также упомянуть законодательный прогресс в моей стране, нацеленный на приведение внутренних законов в соответствие с положениями Конвенции. |
| This is the legislative body charged with enacting and passing legislation and laws, approving the country's general budget and monitoring the executive machinery. | Законодательный орган несет ответственность за принятие и введение в действие нормативных актов и законов, утверждение общего бюджета страны и контроль за функционированием исполнительной власти. |
| In view of the specific expertise needed to draft an entirely new code, the then Government of the Netherlands Antilles decided that this major legislative operation should be prepared by a special committee. | Понимая необходимость привлечения экспертов к составлению совершенно нового кодекса, правительство Нидерландских Антильских Островов решило, что этот важнейший законодательный документ должен быть разработан специальным комитетом. |
| The emphasis of the report was rather on the legislative nature of the Court's role. | В докладе, скорее, подчеркивается законодательный характер роли Конституционного суда. |
| However, a legislative text on international judicial cooperation required a high degree of uniformity and would have to include a requirement of reciprocity, which could be achieved only through an international treaty. | Однако, законодательный текст о международном правовом сотрудничестве требует высокой степени единообразия и должен был бы предусматривать взаимность, а такое условие может установить только международный договор. |
| The legislative status of the death penalty between the third and fourth reports | Законодательный статус смертного приговора в период между представлением третьего и четвертого докладов |
| As the Model Law, the Uniform Rules are in the form of a legislative text that is recommended to States for incorporation into their national law. | Как и Типовой закон, единообразные правила представляют собой законодательный текст, рекомендуемый государствам для включения в их национальное законодательство. |