Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
Each county elects a legislative body (known in New Castle and Sussex counties as the County Council, and in Kent County as the Levy Court). В каждом округе избирается законодательный орган (известный в Нью-Касле и Сассексе как County Council, а в Кенте как Levy Court).
The relevant bodies have been instructed to take the necessary legal and constitutional action to refer the bill to the legislative authority; both chambers of the legislature have endorsed a number of crucial constitutional amendments approved by the King on 3 May 2012. Соответствующие органы были проинструктированы на предмет принятия необходимых законодательных и конституционных мер для представления этого законопроекта в законодательный орган; обе палаты законодательного органа приняли ряд важных конституционных поправок, утвержденных Королем З мая 2012 года.
The autonomy statute should provide for the three components of any democratic system - legislative, executive and judicial - and those basic institutions should be complemented by an ombudsman's office to safeguard human rights, an economic and social council and an advisory council. Автономный статус должен предусматривать все три компонента любой демократической системы - законодательный, исполнительный и судебный, и эти основные институты должны быть дополнены управлением омбудсмена по защите прав человека, экономическим и социальным советом и консультативным советом.
In July 1947, separate Executive and Legislative Councils were established and provisions were made to allow for the election of six members of the Legislative Council the next year. В июле 1947 года были образованы Законодательный и Исполнительный советы, и начались приготовления к избранию в следующем году шестерых членов Законодательного совета.
The bicameral, or two-house, legislative branch consists of the Senate and the lower House of Assembly. Двухпалатный законодательный орган состоит из сената и нижней палаты собрания.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
That would include the preparation of model laws, providing legislative guides for States and advising on legislative changes. Сюда могли бы входить подготовка типовых законов, консультирование государств по вопросам законодательства и внесение изменений в законодательство.
The legislative component is found in the transfer and incorporation of Community experience in transport matters into domestic legislation. Нормативный аспект включает освоение опыта Европейского сообщества в области транспорта и его интеграцию в национальное законодательство.
For that purpose, a special mechanism had been created within the Ministry for analysing and distributing the case law of the European Court among the members of the judiciary and formulating proposals for legislative amendments, if needed. С этой целью в Министерстве создан специальный механизм, который отвечает за анализ и распространение решений Европейского суда среди должностных лиц судебной системы, а также за формулирование предложений по внесению необходимых поправок в законодательство.
With reference to the status of approved legislative changes and draft laws, the representative replied that there had indeed been more proposals for legal changes than reforms accomplished. На вопрос о положении дел в том, что касается утвержденных изменений в законодательстве и проектов законов, представитель ответила, что число представленных предложений в отношении внесения изменений в законодательство превышает число утвержденных предложений и принятых проектов законов.
Owing to the recent approval of the Political Constitution, the new State structure will depend on forthcoming procedures in the Plurinational Legislative Assembly and the laws approved as part of those procedures. В связи с тем, что государственная конституция принята недавно, новую структуру государственных органов будет определять следующий состав Многонациональной законодательной ассамблеи, который примет соответствующее органическое законодательство.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
Each of the agencies concerned has its own intergovernmental legislative body and its own mandate. Каждое из соответствующих учреждений имеет собственный межправительственный директивный орган и свой мандат.
UNIDO If legislative body requests Authority is delegated to ЮНИДО Если директивный орган просит Гене- Административный руководитель на-
The initiating legislative authority may make a specific determination on the type of mission, on a case-by-case basis, and depending on the context of any given situation, on the scope of activities. Инициирующий директивный орган может определить вид той или иной конкретной миссии в зависимости от условий в данной ситуации и масштабов деятельности.
Where the legislative and/or governing body then believes that a particular practice should not apply, it should then explain why it does not believe it is in the entity's best interests to do so and sets out the practice adopted by it. Если директивный и/или руководящий орган при этом считает, что тот иной метод применять не следует, он должен объяснить, почему он считает, что его применение не отвечает наилучшим интересам организации, и изложить принятый им метод.
Recommendation 1 - Legislative authority for the specialized agencies Рекомендация 1 - Директивный мандат для специализированных учреждений
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
Further, it noted that the secured creditor's argument would be contrary to the legislative history of chapter 15. Далее суд указал, что довод обеспеченного кредитора противоречит эволюции данной правовой нормы в главе 15.
Acknowledging that non-discriminatory legislation and protective laws create a supportive legal and political environment for the success of public health development and national HIV/AIDS prevention efforts, the Latvian Government revised and adopted an adequate legislative infrastructure. Признавая, что недискриминационное законодательство и охранительные законы создают благоприятный правовой и политический климат для успешного развития общественного здравоохранения и осуществления национальных усилий по профилактике ВИЧ/СПИДа, латвийское правительство рассмотрело и утвердило решение о создании соответствующей правовой инфраструктуры.
The EC representative provided information on the ongoing review of the New Approach legislation in the EU and a related legislative proposal on a common legal framework for the marketing of products. Представитель ЕС предоставил информацию о текущем обзоре законодательства ЕС, основанного на новом подходе, и о соответствующем законодательном предложении относительно общей правовой базы для сбыта продукции.
For complaints of human rights violations, effective remedies are available through judicial, administrative and legislative processes, including inquiries in aid of legislation, internal administrative disciplinary procedures in executive agencies, the police, and armed forces. Что касается жалоб на нарушения прав человека, то существуют эффективные средства правовой защиты в рамках судебных, административных и законодательных процессов, в том числе расследования обстоятельств дел для законодательных органов и внутренние административные дисциплинарные процедуры в учреждениях исполнительной власти, в полиции и вооруженных силах.
The consequences of the war (1992-1995) are still being surpassed and the economic and social recovery of Bosnia and Herzegovina is linked to mitigation of those consequences of the war that led to breakdown of the legislative, legal and administrative system. Страна все еще находится в процессе ликвидации последствий войны (19921995 годов), и социально-экономическое восстановление Боснии и Герцеговины связано с устранением этих последствий войны, которая привела к развалу законодательной, правовой и административной системы.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The briefings focused on the political situation in the Central African Republic in the run-up to the presidential and legislative elections. Сообщения были посвящены политической обстановке в Центральноафриканской Республике накануне президентских и парламентских выборов.
For the first time, a set of measures regulating the procedure for establishing the activity of the political parties' parliamentary groups was incorporated into the legislative instruments on Uzbekistan's Parliament. Впервые в законодательные акты о парламенте страны был включен комплекс норм, регулирующий порядок создания и деятельность парламентских фракций политических партий.
The Security Council welcomes the swearing in of President Kumba Yala on 17 February 2000 and the return to constitutional and democratic order in Guinea-Bissau following the holding of free and fair presidential and legislative elections. Совет Безопасности приветствует приведение к присяге президента Кумбы Йала 17 февраля 2000 года и восстановление конституционного и демократического порядка в Гвинее-Бисау после проведения свободных и справедливых президентских и парламентских выборов.
A few countries noted that although there were no required legislative procedures for public participation in the preparation of national laws, there were many opportunities for the public to take an active part in parliamentary hearings. Несколько стран отметили, что, несмотря на отсутствие необходимых законодательных процедур в отношении участия общественности в подготовке национальных законов, у общественности существует много возможностей для активного участия в парламентских слушаниях.
The draft contains a transitional clause prohibiting political coalitions in the 1998 legislative elections. В упомянутом законопроекте содержится переходная статья, запрещающая создание коалиционных блоков политических сил в ходе намеченных на 1998 год парламентских выборов.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
Provide the legislative basis to strengthen enforcement procedures. Формирование нормативно-правовой базы в целях укрепления правоприменительных процедур.
Moreover, Burkina Faso has a legislative and regulatory framework for combating trafficking in arms and monitoring their import and use. Кроме того, Буркина-Фасо располагает законодательной и нормативно-правовой базой в целях борьбы с торговлей оружием и контроля за импортом оружия и его использованием.
The State's primary role, besides providing social services (e.g. education and health) is also to provide policies and regulatory and legislative frameworks that support the commodity sector. Основная роль государства, помимо предоставления социальных услуг (например, образование и здравоохранение), состоит также в определении политики и нормативно-правовой и законодательной базы для поддержки сырьевого сектора.
Undertook preliminary studies and consultations with all interested parties, with a view to establishing a legislative and legal framework to safeguard human rights in Malawi, which culminated in the repeal of the old Constitution and other laws to prepare Malawi for the holding of multi-party democratic elections. проводили предварительные исследования и консультации со всеми заинтересованными сторонами в целях создания нормативно-правовой основы для защиты прав человека в Малави, что привело к отмене предыдущей конституции и других законов для подготовки Малави к проведению многопартийных демократических выборов.
(a) Legislative and regulatory measures а) В законодательной и нормативно-правовой сфере
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
Azerbaijan has established a certain legislative basis for ensuring implementation of the right to housing. В стране действует ряд законов, направленных на обеспечение осуществления права на жилище.
Other activities of women's organizations have mainly been focused on legislative reform to promote women's rights and the involvement of women in transitional justice mechanisms. Другие усилия женских организаций были в основном нацелены на пересмотр текстов законов, направленных на поощрение прав женщин, и вовлечение женщин в работу судебных механизмов переходного периода.
Parliament is now considering bills on the protection of children against information harmful to their health and development and on amendments to certain legislative acts concerning protection of children from information harmful to their health and development. На рассмотрении в Парламенте Республики Казахстан находятся проекты законов «О защите детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию» и «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам защиты детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию».
Other causes include the lack of available information on the problem, tricks by traffickers, poor understanding of the law by women and girls and the often delayed and lax administrative and legislative action against the practice taken by authorities and relevant justice bodies at all levels. К числу других причин относятся отсутствие информации о данной проблеме, уловки торговцев, плохое понимание законов женщинами и девушками и зачастую несвоевременные и нежесткие административные и законодательные меры против этой практики, принимаемые властями и соответствующими судебными органами на всех уровнях.
In Monegasque law, international conventions that have been duly incorporated into the legal system are one rung below the Constitution in the legislative hierarchy but are higher than laws, including those that predate them as well as those that post-date them. В соответствии с правом Монако международные конвенции, регулярно включаемые в нее, стоят в иерархии нормативных актов ниже Конституции, но выше ранее принятых законов или последующих законов.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
The question of whether the Secretariat should continue to prepare for possible legislative development in PPPs was raised. Был затронут вопрос о том, следует ли Секретариату продолжать подготовку к возможной разработке нормативных текстов по ПЧП.
Furthermore, no statutory or legislative provision stipulates a particular role for accountants or other professionals in connection with financial transactions. Кроме того, ни в каких нормативных или законодательных актах бухгалтеры или другие субъекты, имеющие отношение к финансовым операциям, не наделяются никакими особыми функциями.
Since its independence, Kyrgyzstan has enacted a number of legislative and regulatory acts to protect the environment and natural resources. После достижения независимости Кыргызстан принял ряд законодательных и нормативных актов об охране окружающей среды и природных ресурсов.
Economic, social and cultural rights are recognized in the Constitution, the preamble of which clearly expresses commitment to the international human rights instruments, as well as many legislative and regulatory texts. Признание экономических, социальных и культурных прав закреплено в Конституции, в преамбуле которой ясно заявлено о присоединении Буркина-Фасо к международным документам по защите прав человека, а также в многочисленных других законодательных и нормативных актах.
Ms. Kaboré, referring to the application of legislative texts, said that the main obstacles to the application of those texts were illiteracy and most women's complete ignorance of the legal protections available to them. Г-жа Каборе, говоря о применении нормативных актов, отмечает, что основными факторами, препятствующими их применению, являются неграмотность женщин и полная неосведомленность большинства женщин о предусмотренных для них средствах правовой защиты.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The transitional government introduced the Constitution of 25 November 2010 and held local, legislative and presidential elections. Переходный режим дал стране новую Конституцию от 25 ноября 2010 года и организовал местные, парламентские и президентские выборы.
Since Nagorny Karabakh is not recognized as an independent State, one cannot organize real legislative elections there. Поскольку Нагорный Карабах не признан в качестве независимого государства, в нем не могут быть проведены настоящие парламентские выборы.
As the Executive Representative noted, the presidential, legislative and local elections in 2012 have great symbolic importance. Как отметил Исполнительный представитель, президентские, парламентские и местные выборы в 2012 году имеют большое символическое значение.
The country was suffering considerable political unrest, but recent parliamentary elections should help the legislative process move forward. Эта страна переживает серьезные политические потрясения, однако последние парламентские выборы должны способствовать продвижению законодательного процесса.
Internal parliamentary elections in January resulted in the election of a new bureau in the Chamber of Deputies, which expressed a commitment to implement the 2009 joint legislative agenda. Внутренние парламентские выборы в январе привели к избранию нового бюро в палате депутатов, которое выразило приверженность делу осуществления совместной законодательной повестки дня на 2009 год.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется.
The Committee encourages the State party to increase the support and recognition provided to non-governmental organizations to facilitate their role as contributors to the implementation of the Convention, including by actively involving them in legislative processes. Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень поддержки и признания неправительственных организаций с целью облегчения их роли как соучастников процесса осуществления Конвенции, в том числе путем их активного вовлечения в законотворческий процесс.
This is not the end of the legislative process, however. The bill can enter into force only after it has been enacted and published in the Official Gazette. Однако законотворческий процесс на этом не кончается: закон может вступить в силу только после его промульгации и опубликования в "Мемориале".
This legislative process is underway. Этот законотворческий процесс уже идет.
The legislative process in relation to the comprehensive anti-discrimination legislation agreed by the German Bundestag on 17 June 2005 could not be completed as elections were held during the final legislative period. Законотворческий процесс, связанный с выработкой комплексного антидискриминационного законодательства, одобренного немецким Бундестагом 17 июня 2005 года.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
International human rights standards require States to include in legislative and normative measures a specific substantive content. Международные стандарты в области прав человека требуют, чтобы государства наполняли свои законодательные и нормативные меры конкретным содержанием.
For purposes of implementing the road map, legislative and regulatory provisions were adopted, namely: С целью выполнения мероприятий, предусмотренных дорожной картой, были приняты следующие законодательные и нормативные акты:
It was further observed that the legislative mandates emanating from the thirty-fifth session of the Commission, held in May in Lima, were not listed under this subprogramme. Было отмечено далее, что применительно к этой подпрограмме не перечислены нормативные и директивные документы, принятые на тридцать пятой сессии Комиссии, которая состоялась в мае в Лиме.
The committee meets periodically to draft a bill providing for the inclusion in the Penal Code or in supplementary legislative instruments of the amendments required to bring our legislation in line with international commitments. С этой целью Национальным конгрессом была создана Комиссия по пересмотру действующего Уголовного кодекса, члены которой проводят периодические заседания, посвященные разработке законопроекта, позволяющего внести в Кодекс, а также в дополняющие его нормативные акты необходимые изменения в соответствии с обязательствами, принятыми на международном уровне.
Legislative regulations on gender equality Нормативные акты по вопросам равенства мужчин и женщин
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
The Special Rapporteur welcomes the positive legislative developments that have occurred. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает позитивные перемены в нормативной области.
Armenia has come a long way in producing the legislative and regulatory framework for national nuclear regulation. Армения прошла большой путь в деле создания законодательной и нормативной базы, регулирующей национальную ядерную деятельность.
ACoG will achieve its aim by promoting the adoption of best practice national regulatory, administrative and legislative policies and practices that address the threat of local precursor diversion. ГСГА будет стремиться к достижению своей цели путем содействия принятию на основе оптимальных видов практики внутренней нормативной, административной и законодательной политики и практики, которые учитывают угрозу утечки местных прекурсоров.
(a) On the establishment and maintenance of clear, transparent and consistent legislative, regulatory and administrative framework to implement the Convention; а) создание и сохранение четкой транспарентной и согласованной законодательной, нормативной и административной рамочной основы осуществления Конвенции;
In the address that he delivered on 20 August 2001, His Royal Highness the King called for the development of a legislative and regulatory framework for the national programme on the elimination of substandard housing. В своем выступлении 20 августа 2001 года Его Величество король призвал к разработке законодательной и нормативной базы для национальной программы по ликвидации жилья, не соответствующего стандартам.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
The Commission may therefore wish to apply the three observations and the matters in the preceding paragraph in selecting among the proposals in Table 2 for future legislative activity. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает учитывать эти три замечания и вопросы, указанные в предыдущем пункте, при осуществлении выбора между предложениями, приведенными в таблице 2 в отношении будущей нормотворческой деятельности.
Among recent legislative changes, she highlighted the revision of family law and new legislation concerning women's access to continuing education, vocational training and employment and labour relations. Среди недавних достижений в нормотворческой области представитель назвала пересмотр семейного законодательства и принятие новых законов о создании для женщин возможностей продолжать образование и получать профессионально-техническую подготовку, о трудоустройстве женщин и об отношениях на производстве.
Specification of priority goals for law research related to the legislative activity; разработка приоритетных направлений научно-правовых исследований в нормотворческой деятельности;
The UNCITRAL secretariat played an essential role in providing technical assistance to developing countries, and more technical assistance would be required in almost every legislative area to fulfil the Commission's mandate of furthering the progressive harmonization and unification of the international trade law. Секретариат ЮНСИТРАЛ играет важную роль в оказании технической помощи развивающимся странам, и чтобы Комиссия могла выполнить свой мандат, который заключается в содействии прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли, такую техническую помощь необходимо наращивать почти во всех областях нормотворческой деятельности.
However, only a few delegations supported EAB being involved in legislative and/or norm-setting activities and then only upon request of the Council. Однако лишь несколько делегаций поддержали участие ЭКО в законодательной и/или нормотворческой деятельности, и то лишь по просьбе Совета.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
The guide will be developed through a fully participatory process with the active involvement of a group of experts from all regions, following the methodology used for the development of the legislative guides for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Подготовка такого руководства будет осуществляться на основах полной открытости для участия заинтересованных сторон и с привлечением группы экспертов, представляющих все регионы, причем по методике, которая применялась при разработке руководств для законодателей в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
Nepal, a least developed and landlocked country, had been making efforts to use various UNCITRAL instruments as legislative guides and models in matters relating to both national and international trade law. Непал как наименее развитая страна, не имеющая выхода к морю, предпринимает усилия для использования документов ЮНСИТРАЛ как руководства для законодателей и моделей в вопросах, касающихся как национального, так и международного торгового права.
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц.
Communications are also used to address legislative developments and call the attention of authorities and legislators to the potential negative impact of such changes on the environment in which defenders operate. Сообщения также используются для рассмотрения изменений в законодательстве и позволяют привлечь внимание властей и законодателей на потенциальное отрицательное влияние таких изменений на условия, в которых осуществляют деятельность правозащитники.
The guide itself did not advocate the opening of infrastructure sectors to private investment, but merely provided advice to legislators and policy makers concerning relevant legislative issues for those countries which had made a policy decision to attract private investment to infrastructure projects. Руководство само по себе не пропагандирует открытие секторов инфраструктуры для частных инвестиций, а лишь содержит рекомендации для законодателей и лиц, ответственных за выработку политики, по соответст-вующим законодательным вопросам для тех стран, которые приняли политическое решение о привлечении частных инвестиций на проекты в области инфраструк-туры.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
At the same time, he underscored the need for an inclusive national dialogue and reconciliation process and an inclusive approach to the legislative elections. Кроме того, он особо отметил необходимость проведения всеохватного национального диалога и процесса примирения, а также применения всеохватного подхода к парламентским выборам.
The resources currently under consideration would in large part fund activities aimed at creating an enabling climate as the Ivorian Government prepared for presidential and legislative elections to be held in 2015, an important step in the peace process. Ресурсы, о которых идет речь, в основном будут использованы для финансирования видов деятельности, направленных на создание благоприятных условий в связи с ведением правительством Кот-д'Ивуара подготовки к президентским и парламентским выборам, которые состоятся в 2015 году и станут важным шагом в процессе установления мира.
Organization of 12 meetings with legislative assemblies in the Darfur States on parliamentary processes and procedures Проведение 12 встреч с представителями законодательных ассамблей штатов Дарфура по парламентским процессам и процедурам
In this respect, the Committee also notes that the hybrid bill process is a process under the Parliament, the body that traditionally manifests the legislative powers in a democratic state. В этой связи Комитет также отмечает, что процесс рассмотрения смешанного билля является парламентским процессом и что в демократическом государстве данный орган традиционно наделен законодательными полномочиями.
In accordance with the domestic legislative amendment process, all draft laws must be approved by the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs and the Council of Ministers before being submitted to Parliament. В соответствии с процессом внесения поправок в национальное законодательство все законопроекты до представления в парламент должны быть одобрены министерством законодательства, юстиции и по парламентским делам и Советом министров.
Больше примеров...