Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
In the end, the legislative deadlock between English and French led to a movement for a federal union which resulted in the broader Canadian Confederation in 1867. В конце концов, законодательный застой между английской и французской частями провинции привел к движению по образованию федерации, что привело в итоге к образованию Канадской Конфедерации в 1867 году.
The legislative assembly of the Amur region (to 2008 - Council of People's Deputies of the Amur region) - legislative and representative unicameral public authority of the Amur region, is constantly operating highest and only regulatory authority of area. Законодательное собрание Амурской области (до 2008 - Совет народных депутатов Амурской области) - законодательный и представительный однопалатный орган государственной власти Амурской области, является постоянно действующим высшим и единственным органом законодательной власти области.
The need for integration of the planning process with the institutional framework was highlighted, and hence it was considered that a future legislative text on PPPs should ascribe competence for the planning function and the key procedures to be followed. Была подчеркнута необходимость включения процесса планирования в институциональные основы и, следовательно, было сочтено, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен предусматривать предоставление компетенции для выполнения функции планирования и соблюдения ключевых процедур.
Such states do not have a separation of powers and instead have one national legislative body (such as the Supreme Soviet in the Soviet Union) which is considered the highest organ of state power and which is legally superior to the executive and judicial branches of government. Такие государства не имеют разделения властей; вместо этого у них есть один национальный законодательный орган (такой как Верховный Совет в Советском Союзе), который считается высшим органом государственной власти и который юридически превосходит исполнительную и судебную ветви власти.
There were six ethnic Azeris elected in the State Duma of the Russian Empire in the 1906 Russian legislative election, six more in the February 1907 election and one in each of the following elections. На выборах в российский законодательный орган 1906 года в Государственной думе Российской империи было избрано шесть этнических азербайджанцев, еще шесть на выборах в феврале 1907 года и по одному на каждом из следующих выборов.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
In addition to providing ratification and legislative incorporation assistance, the main challenge facing the Branch is the increasing demand for capacity-building. Помимо оказания помощи в ратификации документов и включении их положений в законодательство, основная задача Сектора связана с повышением спроса на наращивание потенциала.
Several other legislative and regulatory acts and amendments are under development namely: the Energy Law, the Law on Production Sharing Agreements, the Amendment to the Taxation Law. В настоящее время разрабатывается ряд других законодательных и нормативных актов и поправок, в частности: энергетическое законодательство, закон о соглашениях о разделе продукции, поправка к налоговому законодательству.
105.49 Make the necessary constitutional and legislative amendments in order to decriminalize and remove the ban on abortion (Australia); 105.49 внести необходимые поправки в Конституцию и законодательство с целью декриминализации абортов и отмены запрета на аборты (Австралия);
In order to help countries to implement both the provisions of resolution 1373 (2001) and the pertinent United Nations legal instruments to fight terrorism, legislative guides and implementation kits are being prepared and relevant legislation and model laws are collected, analysed and disseminated. В целях оказания помощи странам по осуществлению как положений резолюции 1373 (2001), так и соответствующих международно-правовых документов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом подготавливаются справочники по законодательству и пособия по осуществлению, а также собираются, анализируются и распространяются соответствующее законодательство и тексты типовых законов.
In March 2006, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders stated that, according to the information she received, the Gambia had not integrated the legislative and legal provisions contained in the international human rights treaties it had ratified into its legislation. В марте 2006 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках сообщила, что по имеющейся у нее информации, Гамбия не включила в свое законодательство законодательные и правовые положения ратифицированных ею международных договоров по правам человека.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
This legislative instrument has been revised to incorporate resolution 1803. Этот директивный документ был пересмотрен с целью включения резолюции 1803.
This technical report should examine, inter alia, the implication of budgeting and financing peace and security activities whose legislative mandate may be extended or approved in the course of the biennium in question. В рамках этого технического доклада необходимо будет, в частности, рассмотреть последствия включения в бюджет и финансирования деятельности по поддержанию мира и безопасности, директивный мандат которой может быть продлен или утвержден в течение данного двухгодичного периода.
Recommendation 1 - Legislative authority for the specialized agencies Рекомендация 1 - Директивный мандат для специализированных учреждений
It is the principal policy document of the United Nations translating legislative mandates into programmes of work. Это главный директивный документ Организации Объединенных Наций, в рамках которого директивные мандаты воплощаются в программы работы.
7.14 While the Committee has stressed the need for States parties to take appropriate legislative measures to ensure universal jurisdiction over crimes of torture, the manner in which this procedure is accomplished cannot be dictated. 7.14 Хотя Комитет подчеркнул, что государствам-участникам необходимо принять надлежащие законодательные меры для осуществления универсальной юрисдикции в отношении преступлений, состоящих в применении пыток, отдельные аспекты этой процедуры не могут, тем не менее, носить директивный характер.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
The Working Group had been mandated to draft a legislative instrument covering multimodal transport. Рабочей группе было поручено разработать правовой документ, охватывающий смешанные перевозки.
It was stressed that the Constitution and basic legislative texts should provide the legal framework for decentralization. Было особо отмечено, что правовой основой децентрализации должны быть конституция и базовые нормативные документы.
Belarus has an effective legislative base governing social relations in the field of education. Республика Беларусь располагает эффективной нормативной правовой базой, регулирующей общественные отношения в сфере образования.
The constitutional Review Task Force and Law Reform Commission produce proposals for legislative and constitutional reforms. Целевая группа по ревизии Конституции и Комиссия по правовой реформе вносят предложения относительно законодательной и конституционной реформ.
Accordingly, BiH committed itself to undertake legislative and other measures to ensure the legal, institutional and organisational framework for the prevention of violence against women, protection of victims of violence and punishing perpetrators of violence. Соответственно, БиГ взяла на себя обязательство принять законодательные и другие меры по обеспечению правовой, институциональной и организационной основы для предупреждения насилия в отношении женщин, защиты жертв насилия и наказания виновных в его совершении.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The Council welcomes the commitment of the Haitian authorities to set up a structure to organize the next legislative and municipal elections in Haiti. Совет приветствует обязательство властей Гаити в отношении создания структуры для проведения в стране следующих парламентских и муниципальных выборов;
Ensure increased, coordinated assistance by the international partners in the organization of the legislative elections, including in the area of election security; обеспечить более мощную и скоординированную поддержку со стороны международных партнеров в деле организации парламентских выборов, включая те аспекты, которые касаются обеспечения безопасности на выборах;
In the event of a tie, the leader of the opposition is the leader of the party that received the highest number of votes in the last legislative elections . В случае равенства числа мест лидером оппозиции является главное должностное лицо оппозиционной партии, набравшей наибольшее число голосов на последних парламентских выборах .
Nevertheless, the new government has expressed a solemn commitment to freedom of information and assembly, the release of all political prisoners, and free and internationally supervised presidential and legislative elections within six months. Тем не менее, новое правительство дало торжественное обязательство способствовать свободе информации и собраний, освобождению всех политзаключенных и проведению свободных президентских и парламентских выборов в течение шести месяцев под международным надзором.
The Group congratulated all the stakeholders in the Guinea transition for their commitment to the process and encouraged them not to relent in their efforts to ensure a successful transition culminating in the holding of free, transparent and credible presidential and legislative elections. Группа выразила признательность всем заинтересованным сторонам переходного процесса в Гвинее за их приверженность этому процессу и призвала их не ослаблять своих усилий для обеспечения успеха переходного процесса, достойным завершением которого станет проведение свободных, транспарентных и заслуживающих доверие президентских и парламентских выборов.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
Rwanda has identified a need for technical assistance in training staff of the Office of the Ombudsman and also the need for legal advice in strengthening its legislative and institutional framework. Руанда отметила, что ей требуется техническая помощь в подготовке персонала Управления омбудсмена, а также консультации по юридическим вопросам, связанным с доработкой нормативно-правовой и институциональной базы.
The Government has undertaken to establish legislative and regulatory frameworks for sustainable land resources management and capacity-building through a number of programmes and measures that address social, economic and environmental aspects of land management. Правительство этой страны взяло курс на разработку нормативно-правовой базы устойчивого управления земельными ресурсами и укрепление потенциала посредством разработки и осуществления ряда программ и мер по совершенствованию социально-экономических и экологических аспектов землепользования.
UNIOSIL will also give priority to the development of legal and institutional frameworks and an enhanced legislative reform process to further consolidate peace. ОПООНСЛ будет также уделять приоритетное внимание разработке нормативно-правовой и организационной базы и активизации процесса пересмотра законодательства в интересах дальнейшего укрепления мира.
UNODC participated as a legal expert in an IAEA mission to Mexico from 13 to 19 November to evaluate the nuclear legislative and regulatory framework of that State. В качестве эксперта по правовым вопросам ЮНОДК участвовало в организованной 13-19 ноября миссии МАГАТЭ в Мексику с целью оценки законодательной и нормативно-правовой базы этого государства в области ядерной безопасности.
There are a number of existing international arrangements that have succeeded in strengthening long-term political commitment to sustainable forest management and led to significant improvements in national forest policies, legislative frameworks and standards in line with the principles of sustainable forest management. Существует ряд международных механизмов, которые добились успехов в укреплении долгосрочной политической приверженности делу устойчивого лесопользования и способствовали значительному совершенствованию национальной лесохозяйственной политики и нормативно-правовой базы в соответствии с принципами устойчивого лесопользования.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
Under its programme of support to the law-making process, for example, COHCHR has offered expert comments on draft laws or legislative bills in critical areas affecting the administration of justice. Так, в рамках своей программы поддержки законотворческого процесса КОВКПЧ предоставило экспертные заключения относительно проектов законов и законодательных актов по важнейшим аспектам отправления правосудия.
The Conference was intended to prepare for an authentic transition to democracy by becoming a legislative authority, drafting a new constitution, drawing up legislation governing elections, the political parties, the mass media and nationality. В задачу Конференции входила подготовка к подлинному переходу к демократии, ее преобразование в законодательный орган, разработка новой конституции и законов о выборах, политических партиях, средствах массовой информации и гражданстве.
What was now needed was to pursue the implementation of existing legislation and to ensure the proper functioning of the judicial, legislative and executive institutions in order to ensure that the laws were effectively implemented. В настоящее время требуется приступить к осуществлению существующего законодательства и обеспечить надлежащее функционирование судебных, законодательных и исполнительных институтов, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление законов.
His legislative programme to combat corruption is centred on five proposed acts related to public financial management and accountability, procurement, internal auditing, and petroleum and oil revenue management. Его законодательная программа по борьбе с коррупцией опирается на пять предлагаемых законов, касающихся государственного финансового управления и подотчетности, закупок, внутренней ревизии, а также управления поступлениями от продажи нефти.
In the legislative branch of the Government, disagreements continued and resulted in the delay of parliamentary sessions. The fact that basic laws were not voted on resulted in a freeze in Government activity. Сохраняющиеся разногласия между законодателями приводили к срыву сроков проведения парламентских сессий, а непринятие важнейших законов парализовало работу правительства.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
It provides regular briefings to Permanent Missions on UNIDO's activities and on complex matters that require legislative action. В рамках программы проводятся регулярные брифинги для постоянных представительств о деятельности ЮНИДО и о сложных вопросах, требующих принятия нормативных мер.
The unit will also coordinate the preparation of all regulations and other legislative and executive issuances, with a view to ensuring their timely promulgation. Группа будет также координировать подготовку всех нормативных актов и других законодательных и исполнительных документов с целью обеспечения их своевременного принятия.
Identifying and remediating any deficiencies through a multi-stakeholder dialogue to ensure that adequate legislative, regulatory and policy measures and institutional frameworks are in place with regard to (a) remedies, (b) standing and (c) financial barriers. Выявление и устранение любых недостатков на основе многостороннего диалога для обеспечения принятия адекватных законодательных, нормативных и политических мер и создания институциональных рамок в отношении а) средств правовой защиты; Ь) права подачи иска; и с) финансовых препятствий
To propose amendments to Moroccan laws and the repeal of legislative and regulatory provisions that violate individual and collective freedoms, together with laws that do not conform to international human rights charters and conventions; внесение предложений об изменении марокканских законов и отмене законодательных и нормативных положений, нарушающих индивидуальные и коллективные свободы, наряду с законами, не соответствующими международным хартиям и конвенциям в области прав человека;
Obstacles: Discriminatory legislation still exists and family, civil and penal codes, Legislative and regulatory gaps de jure as well as de facto inequality and discrimination. Проблемы: Дискриминирующее законодательство по-прежнему существует, а семейный, гражданский и уголовный кодексы. пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
Communal elections were held in June and legislative elections in July, with presidential elections scheduled for 19 August. В июне были проведены выборы в коммуны, в июле - парламентские выборы, а на 19 августа намечены президентские выборы.
The opposition party, the Movement for Democracy (Movimento para a Democracia, MpD), won the legislative elections, and formed the government. Оппозиционная партия, Движение за демократию (англ.)русск., выиграла парламентские выборы и сформировала правительство.
In June, President's Wade ruling coalition won legislative elections marked by a low turnout and a boycott by most opposition parties. В июне правящая коалиция, возглавляемая Президентом Вадом, выиграла парламентские выборы, которые были отмечены низкой явкой избирателей и бойкотировались большинством оппозиционных партий.
Legislative elections (June 1997) Парламентские выборы (июнь 1997 года):
The joint Justice and Security Parliamentary Committee established its work programme; however, in the absence of a legislative agenda/calendar, the parliamentary committees work only on an ad hoc basis when laws are submitted for review Совместный парламентский комитет по вопросам правосудия и безопасности утвердил свою программу работы; однако из-за отсутствия повестки дня/расписания законодательской деятельности парламентские комитеты собираются лишь в тех случаях, когда законы представляются на рассмотрение
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The legislative process itself also hampered the speedy passage of important laws. Законотворческий процесс сам по себе также препятствует оперативному принятию важных законов.
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов.
Furthermore, the Department provides the President and the Government with advice in the development and implementation of policies affecting human rights and contributes to the legislative drafting process on issues related to the Department's competencies. Кроме того, Управление консультирует Президента и правительство по вопросам разработки и проведения в жизнь политики, затрагивающей права человека, и вносит вклад в законотворческий процесс по вопросам, относящимся к компетенции Управления.
These criminals have so much political power they can shut down the normal legislative process of the highest lawmaking body in this land. Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
If the Chamber votes to continue the legislative process, the Conference of Presidents refers the legislative proposal to a committee for examination. Если Палата примет решение продолжить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, Конференция председателей передает это предложение на рассмотрение одной из комиссий.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
The legislative and regulatory texts on this subject include: Законодательные и нормативные положения, регулирующие эту область, в частности, включают следующие документы:
International human rights standards require States to include in legislative and normative measures a specific substantive content. Международные стандарты в области прав человека требуют, чтобы государства наполняли свои законодательные и нормативные меры конкретным содержанием.
(a) The mechanisms of child rights protection system are created and the relevant law and legislative acts in the field are regularly reviewed; а) создаются механизмы системы защиты прав ребенка; регулярно пересматриваются соответствующие законы и подзаконные нормативные акты, которыми регулируется данная сфера;
In order to overcome this structural discrimination, Ms. Biswas called on States to put in place national action plans that would include special measures, such as legislative, executive, administrative, budgetary and regulatory instruments, at every level of the State apparatus. Для решения проблемы этой структурной дискриминации г-жа Бисвас призвала государства разработать национальные планы действий, предусматривающие осуществление специальных мер, таких как законодательные, исполнительные, административные, бюджетные и нормативные инструменты на любом уровне деятельности государственного аппарата.
List legislative, regulatory and other measures that implement the general provisions in articles 3 (general provisions), 4 (core elements of a pollutant release and transfer register system (PRTR)) and 5 (design and structure). Перечислите законодательные, нормативные и другие меры по осуществлению общих положений статей З (общие положения), 4 (основные элементы системы регистра выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ)) и 5 (построение и структура).
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
If no provision is made in this respect in the legislative and normative framework, States may not have complied with their duty legally to ensure these core aspects of the respective rights. Если в законодательной и нормативной базе отсутствуют положения об этом, то государства, возможно, не выполнили свою обязанность по правовому обеспечению этих основных аспектов соответствующих прав.
However, the tracking of material flows for accounting purposes in the system organizations is quite challenging, considering the type of analytical, legislative and normative work required for it. Assessment Однако стоит представить себе, какой объем аналитической, директивной и нормативной работы требуется для отслеживания в целях отчетности оборотов материалов во всех организациях системы, чтобы понять, что это задача не из простых.
Since the programme's inception, countries have conducted reviews and needs assessments with regard to standards of midwifery training, legislative and regulatory environment to allow midwives to deliver life-saving interventions, and assessment of the status of professional midwifery associations. С момента разработки программы страны осуществляют обследование и оценку потребностей в том, что касается стандартов подготовки акушерок, законодательной и нормативной базы, позволяющей акушеркам принимать меры для спасения жизней, а также для оценки положения профессиональных ассоциаций акушерок.
A legislative programme may be legally unobjectionable from the point of view of a textual analysis but may violate legal obligations because of the way it operates in practice. С юридической точки зрения текстуальный анализ нормативной программы может и не вызывать возражений, однако то, каким образом она осуществляется, может представлять собой нарушение тех или иных правовых обязательств.
The report indicates that a Draft Law on the Prevention of Workplace Risks, which will serve as the regulatory framework for modernizing regulations on health and safety in all workplaces, particularly in the maquila sector, was being examined by the Legislative Assembly. В докладе отмечается, что Законодательное собрание рассматривает проект закона о предотвращении трудовых рисков, который будет служить нормативной базой для модернизации положений, касающихся охраны здоровья и безопасности труда на любой работе, в частности на предприятиях в свободных экономических зонах.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
The Commission therefore has significant flexibility in setting its future legislative work programme. В этой связи Комиссия может довольно гибко определять программу своей будущей нормотворческой работы.
With regard to legislative work, the secretariat had collated various views and comments previously expressed by the Commission. Что касается нормотворческой работы, то Секретариат собрал воедино различные мнения и замечания, высказанные ранее Комиссией.
However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. Вместе с тем совокупная оценка и нынешней, и будущей нормотворческой работы с помощью изложенных выше методов может позволить Комиссии на более последовательной основе руководствоваться своими стратегическими соображениями.
Among recent legislative changes, she highlighted the revision of family law and new legislation concerning women's access to continuing education, vocational training and employment and labour relations. Среди недавних достижений в нормотворческой области представитель назвала пересмотр семейного законодательства и принятие новых законов о создании для женщин возможностей продолжать образование и получать профессионально-техническую подготовку, о трудоустройстве женщин и об отношениях на производстве.
However, only a few delegations supported EAB being involved in legislative and/or norm-setting activities and then only upon request of the Council. Однако лишь несколько делегаций поддержали участие ЭКО в законодательной и/или нормотворческой деятельности, и то лишь по просьбе Совета.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
The transition from traditional stereotypes to gender-fair and gender equal values was a major challenge, meeting which would continue to be central to legislative and civil advocacy. Переход от традиционных стереотипов к справедливым гендерным ценностям и гендерному равенству является важной задачей, решению которой будут подчинены все действия законодателей и усилия гражданского общества.
He asked whether that situation was due to a basic opposition by Parliament to the introduction of such a definition or to an overburdened legislative calendar. В этой связи ему хотелось бы узнать, не объясняется ли такое положение дел тем, что парламент в принципе против включения такого определения, или же это вызвано перегруженностью графика работы законодателей.
The incorporation of this object is significant, since it provides industrial authorities such as the SA Industrial Relations Commission and the SA Employee Ombudsman, with evidence of a legislative intent to encourage innovation on work and family matters. Включение этого аспекта имеет важное значение, поскольку оно позволяет производственным органам Южной Австралии - таким, как Комиссия по производственным отношениям и бюро омбудсмена по проблемам работников, - убедиться в намерении законодателей поощрять обновление системы рассмотрения вопросов трудовых и семейных отношений.
Seminars were conducted with the Darfur Women's Legislative Caucus to raise the awareness of the legislators regarding Security Council resolutions related to women, peace and security, and to adopt provisions contained in the resolutions Были проведены семинары с участием законодательного совещания женщин Дарфура для повышения информированности законодателей о резолюциях Совета Безопасности по вопросу о женщинах, мире и безопасности и для принятия положений, содержащихся в этих резолюциях
So is the legislative. Для законодателей тоже всё продано.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
Soon after the election, Davis hired Hugh Segal as his legislative secretary. Вскоре после выборов Дэвис назначил своим парламентским секретарём Хью Сигала.
The independent expert was informed that, whereas political parties had organized public meetings for the communal campaign, all of them had reverted to door-to-door campaigning for the legislative elections. Независимого эксперта информировали о том, что, если при подготовке к выборам в коммуны политические партии организовывали массовые митинги, то при подготовке к парламентским выборам все они использовали методы индивидуальной агитации по месту жительства.
Organization of 12 meetings with legislative assemblies in the Darfur States on parliamentary processes and procedures Проведение 12 встреч с представителями законодательных ассамблей штатов Дарфура по парламентским процессам и процедурам
According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a Decree. В соответствии с установившейся практикой положения нормативного характера вводятся в действие парламентским законом, а другие положения - указом.
This is the parliamentary institution in the Costa Rican system. It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. В соответствии с коста-риканскими нормами права законодательная власть осуществляется парламентским органом, который представляет собой однопалатный парламент, именуемый Законодательным собранием.
Больше примеров...