Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
The centre of government was moved to Stanley in 1844 and the first legislative council set up in 1845. В 1844 году центр управления островами перемещается в Порт-Стэнли, а в 1845 году учреждается первый законодательный совет.
They had presented 8 candidates in the 1992 presidential elections, and in the same year, 36 parties had presented themselves at the legislative elections. Thirty-eight parties had participated in the 1996 municipal elections and 15 of them were represented on the municipal councils. Они выдвинули восемь кандидатов на президентских выборах 1992 года, и в проведенных в том же году выборах в законодательный орган власти приняло участие 36 партий. 38 партий участвовали в муниципальных выборах 1996 года, и 15 из них имеют своих представителей в муниципальных советах.
There is a Governor, an Executive Council and a largely elected legislature, the Legislative Council, from which the Executive Council is drawn and to which it is accountable. Управление обеспечивают губернатор, Исполнительный совет и в значительной степени выборный законодательный орган - Законодательный совет, из состава которого формируется Исполнительный совет и которому он подотчетен.
I'm his new legislative director. Я его новый законодательный начальник.
In 1877, the local legislature decided that "Crown Colony Government" should be introduced and consequently the legislative council consisted of official and unofficial members nominated and/or appointed by the mother country, but no elected representative. В 1877 году местное законодательное собрание постановило ввести в колонии королевское правление, после чего законодательный совет стал формироваться только из официальных и неофициальных представителей метрополии.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
Key legislative amendments introduced since 2010 are discussed in the section on legal framework. Основные поправки в законодательство, принятые с 2010 года, указаны в разделе, посвященном правовым основам.
As a party to the seven core international human rights instruments and several protocols and as a State making legislative preparations for the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, Sri Lanka must focus keener attention on domestic legislative incorporation. Будучи участником семи основных международных договоров о правах человека и ряда протоколов, а также в качестве государства, принимающего законодательные меры для подготовки к ратификации Конвенции о правах инвалидов, то Шри-Ланка должна уделять более пристальное внимание включению соответствующих положений во внутреннее законодательство.
The Committee notes with satisfaction the legislative amendment prohibiting children in detention from being placed with persons up to the age of 24. Комитет с удовлетворением отмечает внесение в законодательство поправки о запрете размещения содержащихся под стражей детей совместно с лицами в возрасте до двадцати четырех лет.
CoE Commissioner, while noting improvements since the legislative amendments of 2006, noted that the asylum process now took nine months on average. Комиссар СЕ, отметив улучшения с момента внесения поправок в законодательство в 2006 году, указал, что сейчас процесс предоставления убежища длится в среднем девять месяцев.
Legislative and other efforts that are being taken up to dismantle barriers to entry into any occupation based on caste or gender and their results Законодательство и другие усилия, предпринимаемые для устранения кастовых или гендерных препятствий в сфере трудоустройства, и их результаты
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
The necessary legislative mandate for the proposals would then be in place before the financial and human resources were made available. В этом случае необходимо будет иметь директивный мандат в отношении предложений до выделения людских и финансовых ресурсов.
I wish to inform you that the Financial Rules and Regulations of the United Nations require that the legislative authority establishing a trust fund should formally decide to close it. Мне хотелось бы сообщить Вам о том, что в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций директивный орган, создавший целевой фонд, должен принять официальное решение о его закрытии.
Throughout the year, the Unit has also sought funding to undertake an evaluation requested by the legislative body of a non-participating organization and included in its programme of work, for an estimated cost of $219,000. В течение года Группа также стремилась мобилизовать финансовые ресурсы на цели проведения оценки, о которой просил директивный орган одной из неучаствующих организаций и которая была включена в ее программу работы, а смета соответствующих расходов составляла 219000 долл. США.
He wished to reiterate that the representatives of the Member States in the General Assembly constituted the intergovernmental legislative body of the Organization and that the Secretariat had no such role. Оратор хотел бы напомнить, что представители государств-членов в Генеральной Ассамблее формируют межправительственный директивный орган Организации, в то время как Секретариат не играет такой роли.
Constituting the principal policy directive of the United Nations, the medium-term plan is a translation of legislative mandates into work programmes, and its objectives and strategies are derived from the policy orientations and goals set by intergovernmental organs. Среднесрочный план, который представляет собой главный директивный документ, определяющий стратегию Организации Объединенных Наций, переводит директивные мандаты в плоскость программ работы, а его цели и стратегии вытекают из основных ориентиров и целей, устанавливаемых межправительственными органами.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
The Supreme Court functioned as a means of recourse against both executive and legislative acts as well as a court of appeal. Верховный суд функционирует в качестве средства правовой защиты и против исполнительных и против законодательных акций, а также как апелляционный суд.
That role can include providing an advisory function during, or even leading, processes of legislative reform; providing practical advice and suggestions to policymakers; and providing training on mutual legal assistance to law enforcement, prosecutors and the judiciary. Эта роль может состоять в консультировании в рамках процесса законодательной реформы или даже в руководстве этим процессом; в подготовке практических рекомендаций и предложений для лиц, принимающих политические решения, и организации обучения по вопросам взаимной правовой помощи для сотрудников правоохранительных, прокурорских и судебных органов.
Monthly consultations with national authorities and international stakeholders on the national justice sector strategy as part of the wider security sector reform, to stress the importance of independence of the justice system, legislative changes and the adoption of new laws Предоставление ежемесячных консультаций национальным властям и международным заинтересованным сторонам в отношении национальной стратегии в сфере правосудия как части более широкой реформы в секторе безопасности с целью подчеркнуть значимость независимости правовой системы, внесения поправок в законодательство и принятия новых законов
These events focus on economic and legislative reform in the Czech Republic and the conditions for foreign entities conducting business in the Czech and Slovak Republics. На сегодняшний день сотрудники конторы приняли участие в конференциях и семинарах, специализирующихся на проблематике реформ экономической и правовой системы Чешской Республики, а также условий предпринимательской деятельности иностранных субъектов на территории Чешской Республики и Словакии, которые прошли в Германии и некоторых англоговорящий странах.
The Spanish legal framework has been adjusted to the content of the international instruments to which Spain is a party in the course of the past two years and a human rights perspective has been incorporated in the associated legislative reforms. З. Кроме того, в последние два года проводилась работа по адаптации правовой системы Испании к международным договорам, стороной которых она является, включая меры по нормативному закреплению вопросов, касающихся защиты прав человека.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
The security situation was marked by heightened tension between the various political players in the run-up to the communal, presidential and legislative elections. Ситуация в области безопасности характеризовалась ростом напряженности в отношениях между различными политическими силами накануне коммунальных, президентских и парламентских выборов.
I welcome the successful completion of presidential and legislative elections in Guinea-Bissau, which could not have been achieved without the sustained support and engagement of key regional and international partners. Я приветствую завершение президентских и парламентских выборов в Гвинее-Бисау, которое было бы невозможно в отсутствие неизменной поддержки и содействия со стороны основных региональных и международных партнеров.
At the legislative elections, held on 16 March 2003, the party won 13.0% of the popular vote and 16 out of 84 seats in the Legislative Assembly. На парламентских выборах, состоявшихся 16 марта 2003 года, партия получила 13,0 % голосов избирателей и 16 из 84 мест в Законодательной ассамблее.
In the sphere of the Legislative Branch of government several Parliamentary Inquiry Commissions have been set up in recent years (both in the National Congress and in State Legislative Assemblies) to investigate maltreatment of children and adolescents. В рамках структуры законодательной власти за последние годы были созданы несколько парламентских комиссий (как в Национальном конгрессе, так и в законодательных ассамблеях штатов) для расследования случаев плохого обращения с детьми и подростками.
The Commission is expected to complete its work and submit a report by the Cabinet to the Greenland Legislative Assembly for parliamentary proceedings by 2002. Ожидается, что Комиссия завершит свою работу и представит доклад кабинета министров в Законодательную ассамблею Гренландии для проведения по нему парламентских слушаний к 2002 году.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
Ministers recalled that in contrast to the rapidly changing technological and international environments, most national legislative and regulatory frameworks are outdated and insufficient. Министры напомнили о том, что в отличие от быстро изменяющейся технической и международной среды большая часть национальной нормативно-правовой основы является устаревшей и недостаточной.
The Algerian authorities are devoting their attention to the completion of the legislative and regulatory framework already in place, the principal components of which are mentioned in the various sections of this report. Власти Алжира занимаются доработкой уже существующей нормативно-правовой базы, основные компоненты которой упоминаются в различных разделах настоящего доклада.
This report intends to provide an overall assessment of the current situation of the above-mentioned programmes in the United Nations system organizations, including the legislative basis, rules and regulations, and operational practice, and the relevance, effectiveness and impact of the programmes. Целью доклада является дать общую оценку нынешней ситуации с осуществлением вышеупомянутых программ в организациях системы Организации Объединенных Наций, в том числе нормативно-правовой базе, правилам и положениям и оперативной практике, а также актуальности, эффективности и результативности программ.
Recommendations related to relevant human rights instruments and international humanitarian law, to improvement of the legislative and regulatory framework and abolition of the death penalty (recommendations 1 - 8, 10 - 12 and 30 - 32) Рекомендации, касающиеся соответствующих документов в области прав человека и международного гуманитарного права, а также развития юридической и нормативно-правовой базы и отмены смертной казни (рекомендации с 1 по 8,
A legislative environment focussing on the service industry that encourages meaningful partnerships between economic actors in the first and the second economies; Обеспечение нормативно-правовой среды, в которой основное внимание уделяется сфере услуг и создаются стимулы для развития конструктивных партнерских отношений между субъектами экономической деятельности в формальном и неформальном секторах.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
In addition to the provisions contained in the Constitution, various legislative acts regulate the exercise of the constitutional right to health protection. Помимо конституционных гарантий ряд законов регулируют осуществление конституционного права на защиту здоровья.
From the legislative perspective, the rule of law demands transparency, clarity and moderation in the promulgation of laws. С законодательной точки зрения, господство права требует транспарентности, четкости и чувства меры в издании законов.
Bearing in mind the recent legislative initiatives in Serbia, the reviewers stressed that the legal amendments were designed for the purpose of ensuring consistency and legal certainty and improvement and were not meant to entail fragmentation or create confusion regarding the interpretation and implementation of the laws. Принимая во внимание последние законодательные инициативы в Сербии, проводившие обзор эксперты подчеркнули, что поправки в законодательство были разработаны с целью обеспечения последовательности, определенности и совершенствования законодательства, а не с целью дробления или создания путаницы в отношении толкования и осуществления законов.
We also stand ready to help those who might need technical assistance in drawing up their own legislation, as we have done for those who needed help in giving legislative effect to the undertakings they have made with respect to the International Criminal Court. Мы также готовы помочь тем, кому может потребоваться помощь в разработке их законов, как мы помогли тем, кому нужна была помощь в законодательном оформлении обязательств, принятых ими на себя в отношении Международного уголовного суда.
The breadth of relevant laws was highlighted, many of which were addressed in the current Legislative Guide. Подчеркивался охват соответствующих законов, многие из которых затрагиваются в нынешнем Руководстве для законодательных органов.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
The Government fulfils its obligations to make primary education compulsory and available free through the legislative acts stipulated in the Jordanian Constitution and through laws and regulations. Правительство выполняет свои обязательства, в соответствии с которыми начальное образование должно быть обязательным и бесплатным для всех, с помощью нормативных положений, предусмотренных в Конституции Иордании, а также законов и правил.
Strengthening national counter-terrorism criminal justice capacities in a comprehensive and sustainable manner needs to be undertaken in parallel with continuation of ratification and legislative drafting assistance. Наряду с помощью в ратификации и разработке нормативных актов следует принимать всесторонние последовательные меры по укреплению национального потенциала в области уголовного правосудия в рамках борьбы с терроризмом.
Since 2009, several legislative and regulatory measures have been taken in this regard, including: С 2009 года в данной области был принят ряд законодательных и нормативных актов, в том числе:
Witness protection varies from country to country and depends not only on legislative and regulatory measures, but also on the financial, material and human resources available in the countries concerned. В различных странах существуют разные системы защиты свидетелей, и их характер зависит не только от законодательных и нормативных мер, но и от объема финансовых, материальных и кадровых ресурсов, которыми располагают соответствующие страны.
[In some countries, gender discrimination has even been enforced by law.] Legislative and regulatory gaps persist, perpetuating [as well as lack of implementation and enforcement, perpetuate] de jure as well as de facto inequality and discrimination. [В некоторых странах дискриминация по признаку пола даже узаконена.] Сохраняются пробелы в законодательстве и нормативных актах, [что ведет] [а также отсутствие мер по осуществлению и обеспечению соблюдения ведут] как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The first multi-party legislative elections took place in September/October 1990. Первые многопартийные парламентские выборы были проведены в сентябре-октябре 1990 года.
It noted that presidential and legislative elections in 2005 had brought peace to the country. Она отметила, что президентские и парламентские выборы 2005 года принесли мир стране.
However, despite holding regular sessions, legislative output in the Assembly remained low and the parliamentary discourse was frequently unconstructive. Вместе с тем, несмотря на проведение регулярных заседаний, результаты законотворческой деятельности Ассамблеи оставались низкими, а парламентские обсуждения зачастую были неконструктивными.
General elections were held in British India between 28 October and late November 1926 to elect members of the Imperial Legislative Council and the Provincial Legislative Councils. Парламентские выборы 1926 года состоялись в Британской Индии в период с 28 октября до конца ноября 1926 года, на них избирались депутаты как Центрального Законодательного собрания, так и депутаты законодательных ассамблей провинций.
Thus, candidacies are presented before the Constitutional Court (Presidential and European) or before common courts (legislative, local and regional), for verification of legality. Так, кандидатуры представляются в Конституционный суд (президентские выборы и выборы в Европейский парламент) или в суды общей юрисдикции (парламентские, местные и региональные выборы) для проверки законности.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The delegation of Bosnia and Herzegovina informed the meeting that the country had started the legislative process. Делегация Боснии и Герцеговины проинформировала Совещание о том, что ее страна начала соответствующий законотворческий процесс.
This is not the end of the legislative process, however. The bill can enter into force only after it has been enacted and published in the Official Gazette. Однако законотворческий процесс на этом не кончается: закон может вступить в силу только после его промульгации и опубликования в "Мемориале".
The legislative work of the Chamber is completed, either with a waiver of the second vote or, after a three-month interval, with the second constitutional vote. Законотворческий процесс в палате депутатов завершается либо отказом от второго голосования, либо вторым конституционным голосованием через три месяца.
These criminals have so much political power they can shut down the normal legislative process of the highest lawmaking body in this land. Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
It was suggested that formal negotiations should be limited to the development of binding texts (such as conventions) and standard-setting documents (such as model laws), and that informal legislative development would be appropriate for legislative guides and other forms of guidance. Было высказано мнение, что официальные переговоры следует ограничить разработкой текстов, имеющих обязательную силу (например, конвенций), и нормативных документов (например, типовых законов), а неофициальный законотворческий процесс подойдет для разработки руководств для законодательных органов и других форм консультативных документов.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
Provisions had also been included in legislative texts and other regulations to promote the equality of all citizens. В законодательные и нормативные акты также были включены положения, обеспечивающие равенство всех граждан.
Beyond the national coordinating body, all the reports mention other new institutional, legislative and regulatory arrangements connected to a greater or lesser extent to the process of NAP preparation and implementation. Помимо вопроса о национальном координационном органе, во всех докладах упоминаются и другие новые институциональные, законодательные и нормативные положения, которые в той или иной степени связаны с процессом выработки и осуществления НПД.
Parties must adopt all necessary legislative, regulatory and administrative measures for the implementation of the Protocol, including rules on the competence of their courts, applicable law, financial security, time and financial limits of liability, response measures and rights of recourse. Стороны должны принимать все необходимые законодательные, нормативные и административные меры для осуществления Протокола, включая нормы, касающиеся сферы компетенции их судов, применимое законодательство, финансовое обеспечение, исковую давность и финансовые пределы ответственности, меры реагирования и право регресса.
Regarding the Commission's future work, his delegation believed that the time was right to study uniform legislative actions regarding judicial cooperation in cases of cross-border insolvency; his delegation hoped that the relevant draft could be submitted to UNCITRAL at its thirtieth session. Что касается будущей работы Комиссии, то оратор считает целесообразным подготовить унифицированные нормативные положения о судебном сотрудничестве в делах, касающихся трансграничной несостоятельности, и надеется, что соответствующий проект будет представлен Комиссии на ее тридцатой сессии.
In addition, under the new version of the Azerbaijani Constitution, everyone is entitled, in the manner prescribed by law, to petition the Constitutional Court for redress of rights violated by legislative or executive enactments or municipal and judicial acts. Кроме этого, в соответствии с новой редакцией Конституции Азербайджанской Республики каждый для того, чтобы восстановить свои нарушенные права и свободы, имеет право в определенном законом порядке обратиться в Конституционный суд с жалобой на нормативные акты законодательных и исполнительных органов, муниципальные и судебные акты.
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
In the last decade the Agency has extensively developed and promoted nuclear safety standards and has carried out multidimensional tasks, ranging from facilitating national legislative processes to promoting reliable technologies, good regulatory practices and staff training in member States. За последнее десятилетие Агентством была проделана обширная работа по разработке и пропаганде стандартов ядерной безопасности и решению целого ряда многоаспектных задач - от оказания содействия в разработке национальных законодательств до обеспечения внедрения государствами-членами надежных технологий и эффективной нормативной практики и подготовки персонала.
The Forum Leaders reaffirmed that law enforcement cooperation, backed by a strong common legislative base, should remain an important focus for the region and welcomed progress which has been made in regional law enforcement cooperation under the auspices of the relevant regional bodies. Участники Форума вновь подтвердили, что сотрудничество в правоохранительной области при наличии прочной общей нормативной базы должно оставаться одним из важных приоритетов в регионе, и приветствовали прогресс, достигнутый в региональном сотрудничестве в правоохранительной области под эгидой соответствующих региональных органов.
Assistance was also requested for implementing projects in areas such as energy efficiency, renewable energy, fuel switching, efficient public transport and sink enhancement to abate emissions; and for the development of appropriate regulatory and legislative frameworks. Оказание помощи также требуется в деле осуществления проектов в таких областях, как эффективность использования энергии, возобновляемые источники энергии, переход на другие виды топлива, создание эффективного общественного транспорта и усиление абсорбции поглотителями в целях борьбы с выбросами, а также разработка соответствующей нормативной и законодательной основы.
Verification of legislative norms and/or forms of conduct that have a discriminatory effect on the full achievement of gender equality in the civil service, and proposals for the amendment of legislation and the suppression of such conduct. проверка норм и/или форм поведения, ведущих к последствиям дискриминационного характера и препятствующих достижению полного равенства мужчин и женщин в сфере государственной службы, а также подготовка возможных предложений по изменению нормативной системы и устранению вышеупомянутого поведения;
In compliance with General Recommendation 21, and in an effort to continue making progress in adapting a regulatory framework that upholds legal equality, 13 initiatives have been accepted by the Equity and Gender Committee or by the full Chamber of Deputies for further legislative processing. Во исполнение общей рекомендации 21 и в рамках мер по дальнейшему приведению нормативной базы в соответствие с принципом юридического равенства на пленарных заседаниях парламентской Комиссии по вопросам равноправия и гендерным вопросам и/или Палаты депутатов были одобрены 13 законодательных инициатив.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
Among recent legislative changes, she highlighted the revision of family law and new legislation concerning women's access to continuing education, vocational training and employment and labour relations. Среди недавних достижений в нормотворческой области представитель назвала пересмотр семейного законодательства и принятие новых законов о создании для женщин возможностей продолжать образование и получать профессионально-техническую подготовку, о трудоустройстве женщин и об отношениях на производстве.
It was emphasized that, as a consequence of these conclusions, there was no opening for additional legislative development before a Working Group in the coming year. Было подчеркнуто, что в результате этих выводов в предстоящем году ни одна из рабочих групп не сможет приступить к дополнительной нормотворческой работе.
He also acknowledged progress in the implementation of the Marrakech declaration on the prevention of corruption, in particular the activities and technical assistance provided by UNODC in the legislative and capacity-building areas. Кроме того, он признал прогресс, достигнутый в осуществлении Марракешской декларации о предупреждении коррупции, в частности мероприятия и техническую помощь, организованные УНП ООН в рамках его нормотворческой деятельности и усилий по созданию потенциала.
While his delegation understood and shared the desire to protect children, the use of children under the age of 15 years in hostilities was not currently a crime under customary international law and was another area of legislative action outside the purview of the Conference. Хотя делегация оратора понимает и разделяет стремление защитить детей, следует отметить, что привлечение детей в возрасте 15 лет к участию в военных действиях в настоящее время не является преступлением по обычному международному праву и является еще одной областью нормотворческой деятельности, которая выходит за рамки полномочий Конференции.
Summary of possible future legislative activity Резюме возможной будущей нормотворческой деятельности
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
Arguably, the legislative focus on electronic "signatures", without an accompanying general rule on attribution, has led to excessive attention being paid to the identity function of authentication methods. Можно говорить о том, что повышенное внимание законодателей к электронным "подписям" без сопутствующего этому общего правила, касающегося атрибуции, приводит к чрезмерному сосредоточению на идентификационной функции методов удостоверения подлинности.
In this regard, the National Elections Commission announced on 2 April the proposed time frame for elections, which provides for polling at the presidential, state governor and legislative levels to take place in February 2010. В этой связи 2 апреля Национальная избирательная комиссия объявила предлагаемый график проведения выборов, в соответствии с которым голосование для выборов президента, губернаторов штатов и законодателей должно быть проведено в феврале 2010 года.
Nepal, a least developed and landlocked country, had been making efforts to use various UNCITRAL instruments as legislative guides and models in matters relating to both national and international trade law. Непал как наименее развитая страна, не имеющая выхода к морю, предпринимает усилия для использования документов ЮНСИТРАЛ как руководства для законодателей и моделей в вопросах, касающихся как национального, так и международного торгового права.
Those who monitor legislative developments will have observed the legislature's clear desire in recent years to eliminate discrimination. Те, кто следит за изменениями в законодательстве, должно быть, обратили внимание на четкое стремление законодателей в последние годы ликвидировать дискриминацию.
It could also promote the preparation of legislative guides and model legislation or provisions, and training for government officials, legislators and judges involved in the application of treaty law. Она может также оказать содействие в разработке законодательных руководств и типового законодательства или положений и подготовке правительственных должностных лиц, законодателей и судей, участвующих в применении договорного права.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
Participation in monthly poverty reduction strategy meetings at the county level has been poor owing to attention on the 2011 presidential and legislative elections and the forming of the new government. В связи с тем что внимание общества было в основном приковано к президентским и парламентским выборам 2011 года, число участников проводившихся на уровне графств ежемесячных совещаний по вопросам стратегии уменьшения нищеты было незначительным.
The following figure shows the distribution of male and female representatives from the various parties who won seats in the Legislative Assembly in the 2006 elections. На следующей диаграмме можно видеть распределение должностей депутатов между мужчинами и женщинами по парламентским фракциям по результатам выборов 2006 года.
The parliamentary committees, three of which are chaired by female parliamentarians, will go a long way in improving the effectiveness of the Parliament in discharging its legislative and oversight functions. Парламентским комитетам, председателями трех из которых являются парламентарии-женщины, предстоит проделать немалую работу в интересах повышения эффективности парламента в деле выполнения им своих законодательных и надзорных функций.
Disclosure of the information in the record to legislative or parliamentary oversight bodies may be mandated pursuant to the law applicable in the host country. Раскрытие содержащейся в отчете информации законодательным или парламентским надзорным органам может быть предписано законодательством, действующем в принимающей стране.
Members of organized crime may run for elective office, for example, in order to take advantage of parliamentary or legislative immunity or to place themselves in a position to block criminal investigations or legislation hostile to organized crime. Например, члены организованных преступных групп могут баллотироваться на выборные должности, с тем чтобы воспользоваться парламентским или законодательным иммунитетом или получить возможность препятствовать проведению уголовных расследований или принятию законов против организованной преступности.
Больше примеров...