Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
One of the main tasks of the BFEG is to intervene in the legislative process of the Confederation to call attention to potential discrimination and present its own proposals. Одной из главных задач ФБВР является вмешательство в законодательный процесс Конфедерации с целью привлечения внимания к случаям вероятной дискриминации и представления собственных предложений.
The People's Congresses, which represent the legislative authority in the Great Jamahiriya, have taken various measures to combat the proliferation of weapons of mass destruction. Всеобщий народный конгресс, высший законодательный орган Великой Джамахирии, принял ряд мер по борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
Following a review of the Equal Opportunity Act 1984, a bill amending the Act has been introduced into the Legislative Council. После пересмотра Закона 1984 года о равных возможностях в Законодательный совет был представлен законопроект о поправках к этому Закону.
In April 1993, the Legislative Council approved the 1993 budget, which included a capital budget of US$ 34.5 million. В апреле 1993 года Законодательный совет утвердил бюджет на 1993 год, который включал в себя капитальный бюджет в размере 34,5 млн. долл. США.
The EU has not declared a capital formally, though the Treaty of Amsterdam formally gives Brussels the seat of the European Commission (the executive branch of government) and the Council of the European Union (a legislative institution made up from executives of member states). Официально Европейский союз не объявлял свою столицу, хотя Амстердамский договор официально определил Брюссель местом размещения Европейской комиссии (исполнительная власть) и Совета Европейского союза (законодательный орган Европейского союза).
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
The Council has created various national anti-discrimination programmes and supports legislative changes favouring victims of discrimination. Для этого Совет разработал целый рад национальных программ по борьбе с дискриминацией и содействует внесению в законодательство изменений в интересах лиц, подвергающихся дискриминации.
If necessary, provisions of international treaties may also be implemented through legislative amendments. При необходимости положения международных договоров могут также осуществляться посредством внесения поправок в законодательство.
The Committee is concerned that, despite legislative changes designed to ensure equal treatment of children, de facto discrimination against children born out of wedlock is widespread (arts. 10 and 2, para. 2). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на внесенные в законодательство изменения, направленные на обеспечение равного обращения с детьми, на практике в стране широко распространена дискриминация в отношении детей, рожденных вне брака (статья 10 и пункт 2 статьи 2).
The State party should speed up its legislative reforms to align its domestic law with the Covenant and ensure that women are not subjected to de jure or de facto discrimination. Государству-участнику следует ускорить его законодательные реформы, с тем чтобы его внутригосударственное законодательство соответствовало положениям Пакта, и принять меры к тому, чтобы женщины не подвергались дискриминации де-юре и де-факто.
States would need guidance as to how the recommendations of the Legislative Guide would apply in an intellectual property context, and what adjustments would need to be made in their laws in order to avoid inconsistencies. Государства нуждаются в указаниях относительно того, как применять рекомендации, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, в контексте интеллектуальной собственности, а также какие изменения потребуется внести в их законодательство во избежание противоречий.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
The necessary legislative mandate for the proposals would then be in place before the financial and human resources were made available. В этом случае необходимо будет иметь директивный мандат в отношении предложений до выделения людских и финансовых ресурсов.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that the introduction of important reports just days before the Committee was to complete its work at the main part of the session was a sign of inefficiency on the part of the Secretariat that hindered the legislative process. Г-н Кумбербач (Куба) говорит, что распространение важных докладов за несколько дней до запланированного завершения работы Комитета в ходе основной части сессии служит показателем отсутствия эффективности со стороны Секретариата, которое затрудняет директивный процесс.
Slowly, the Federation gained access to the United Nations system administrative bodies, the Administrative Committee on Coordination (ACC) and the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ), and the main legislative body, the Fifth Committee of the General Assembly. Постепенно Федерация получила доступ в административные органы системы Организации Объединенных Наций - Административный комитет по координации (АКК) и Консультативный комитет по административным вопросам (ККАВ) - и в главный директивный орган - Пятый комитет Генеральной Ассамблеи.
Through the SADC/WFP Legislative Advisory Centre, set up at Harare in May 1992, and its sub-office at Johannesburg, the Logistics Advisory Unit officially established in September 1992, WFP coordinated and monitored food flows to the region amounting to some 6.6 million tons. Через директивный консультативный центр САДК/МПП, созданный в Хараре в мае 1992 года, и его отделение в Йоханнесбурге консультативную группу по материально-техническому снабжению, официально учрежденную в сентябре 1992 года, МПП координировала и контролировала потоки продовольствия в регион в объеме примерно 6,6 млн. тонн.
Such a decision should therefore be the prerogative of an organization's legislative body and, if taken, the legislative body should monitor the achievements of offshoring objectives by requiring regular progress reports. Отсюда следует, что это решение является прерогативой директивного органа и, в случае его принятия, директивный орган должен осуществлять контроль над достижением результатов, ожидаемых от перевода подразделения на периферию, и требовать от организации предоставления регулярной отчетности о достигнутом прогрессе.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. Кроме того, принимаются меры по внесению поправок в Закон о труде с целью обеспечения дополнительной законодательной и правовой защиты для домашней прислуги.
The Supreme Court functioned as a means of recourse against both executive and legislative acts as well as a court of appeal. Верховный суд функционирует в качестве средства правовой защиты и против исполнительных и против законодательных акций, а также как апелляционный суд.
The Committee welcomes the large-scale legislative reform that is being contemplated with a view, inter alia, to shortening the length of court proceedings and to reconsidering the system of legal aid. Комитет приветствует всеобъемлющую законодательную реформу, которая направлена, в частности, на сокращение сроков судебного разбирательства и пересмотр системы правовой помощи.
They assist States in identifying their crime prevention and criminal justice needs and in addressing them through technical cooperation in the area of legal reform, including the elaboration of criminal codes and other legislative measures. Эти программы помогают государствам выявлять свои потребности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и удовлетворять их на основе технического сотрудничества в проведении правовой реформы, включая разработку уголовных кодексов и принятие других законодательных мер.
The advantages of having a centralized competition law enforcement system were listed as the homogeneity of law, respect for the rule of law, better regional integration, economizing on the funds needed for legislative formulation and capacity-building projects, and procedural costs. Централизованная система применения законодательства о конкуренции обладает такими преимуществами, как создание однородной правовой среды, соблюдение принципа верховенства закона, укрепление региональной интеграции, экономия ресурсов, необходимых для проектов, касающихся разработки законодательства и укрепления потенциала, и экономия на процессуальных издержках.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
Successful presidential and legislative elections paved the way for the return to constitutional order in Guinea-Bissau. В Гвинее-Бисау успешное проведение президентских и парламентских выборов стало важным шагом на пути к восстановлению конституционного порядка.
These provisions were also strictly enforced in the multi-party legislative elections held in 1992 and 1997. Эти положения также строго выполнялись в ходе плюралистских парламентских выборов в 1992 и 1997 годах.
I encourage the Mauritanian stakeholders to resolve their differences regarding the legislative and municipal elections by engaging in a productive and inclusive dialogue before the presidential elections scheduled for 2014. Я призываю стороны в Мавритании урегулировать свои разногласия по поводу парламентских и муниципальных выборов на основе продуктивного и всеохватного диалога до проведения президентских выборов, запланированных на 2014 год.
The primary mission of the transitional Government was to negotiate a ceasefire, undertake the institutional reforms provided for by the Agreement and conduct elections at the colline, commune, legislative and presidential levels. Основная задача переходного правительства состояла в ведении переговоров с целью достижения соглашения о прекращения огня, проведении предусмотренных Соглашением институциональных реформ и выборов на уровне "холмов", коммун, а также парламентских и президентских выборов.
All member states of the AU are for example required to send at least one woman parliamentarian (out of five) to the Pan African Parliament - the AU's legislative organ. Так, например, в состав парламентских делегаций государств - членов Африканского союза обязательно должна входить как минимум одна женщина-парламентарий (каждая национальная делегация при Панафриканском парламенте, законодательном органе Африканского союза, состоит из 5 парламентариев).
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
Despite existing legislative frameworks, many regional inputs expressed concern regarding forest law enforcement. Несмотря на наличие соответствующей нормативно-правовой базы, во многих представленных регионами материалах выражается озабоченность по поводу недостаточного обеспечения соблюдения лесного законодательства.
Primarily it defines measures to further improve the legislative and regulatory environment and develop new provisions and principles that create a procedural and institutional context conducive to a healthy and harmoniously developed generation. В первую очередь определены меры по дальнейшему совершенствованию законодательной и нормативно-правовой базы, разработке новых положений и норм, направленных на создание благоприятных организационно-правовых условий для формирования здорового, гармонично развитого поколения.
Implementation gaps between legislative and institutional frameworks and corresponding operational measures are being addressed through pilot border-management programmes that target the operational strengthening of immigration management and simultaneously serve as a practical means to inform further normative improvements. Проблема нестыковок законодательных и организационных механизмов и соответствующих оперативных мер решается посредством экспериментальных программ в области организации работы на границах, которые нацелены на оперативное совершенствование управления миграцией и в то же время являются одним из практических путей содействия дальнейшему совершенствованию нормативно-правовой базы.
In particular, DLR specialists offered to provide assistance with regard to any aspect of legal support for the establishment of a legislative basis for the use of such data in Ukraine. В частности, специалистами ДЛР была предложена помощь по любому аспекту юридического обеспечения создания нормативно-правовой базы использования аэрокосмических данных ДЗЗ в Украине.
OHCHR provides national human rights institutions and other stakeholders with technical and legal assistance, particularly regarding constitutional and legislative frameworks relating to the establishment, nature, functions, powers and responsibilities of institutions. УВКПЧ оказывает национальным правозащитным учреждениям и другим национальным заинтересованным сторонам техническую и юридическую помощь, в частности по вопросам, касающимся конституционной и нормативно-правовой базы создания таких учреждений, а также их характера, функций, полномочий и обязанностей.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
As a result, legislative activities resumed in the Assembly and an unprecedented number of laws were adopted. В результате Национальное собрание возобновило свою законодательную деятельность, и было принято беспрецедентное число законов.
(a) Adopting appropriate policies and legislative measures; а) разработка надлежащей политики и законов;
In connection with its national laws and legislative enactments, Kuwait had taken a series of practical and executive measures that accorded with the most up-to-date ways and means of addressing the problem. Что касается национальных законов и законодательных положений, то Кувейт принял ряд практических и исполнительных мер, согласующихся с самыми современными методами и путями решения этой проблемы.
The paragraph would be better placed in the chapter on methods of work, and everything after the words "legislative texts in extenso" could be deleted from the first sentence. Этот текст был бы более уместным в разделе, посвященном методам работы, и в первом предложении можно было бы исключить фразу, следующую после слов "полностью цитируются тексты законов".
The Commission notes that the November 2000 presidential and partial legislative elections adhered to constitutional process and relevant electoral laws, but regrets that those elections did not benefit from the full participation of Haiti's diverse political actors and civil society. Комиссия отмечает, что состоявшиеся в ноябре 2000 года президентские и частичные парламентские выборы были проведены с соблюдением конституционного процесса и соответствующих избирательных законов, однако сожалеет о том, что эти выборы прошли без полного участия разнообразных политических сил Гаити и гражданского общества.
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
The Government had taken numerous legislative, administrative and regulatory measures to ensure the full participation of persons with disabilities in all areas of society. Правительство приняло целый ряд законодательных, административных и нормативных мер по обеспечению всестороннего участия инвалидов во всех сферах жизни общества.
In the near future, a survey is planned for DAC donor countries in an attempt to understand more fully the nature and importance of these legislative or regulatory restrictions. В ближайшем будущем планируется провести исследование выборки стран-доноров из группы членов КСР, чтобы лучше понять характер и значение этих законодательных и нормативных ограничений.
The responsibility of Governments to protect societies from environmental crimes was discussed, and requests were made not only to equip agencies with technical tools but also appropriate legislative means to facilitate effective responses to such crimes, including the development of regulations providing for appropriate sanctions. Участники обсудили ответственность правительств за защиту общества от экологических преступлений и выступили с просьбами не только оснащать учреждения техническими средствами, но и принимать надлежащие законодательные меры для эффективной борьбы с такими преступлениями, включать разработку нормативных положений, предусматривающих применение соответствующих санкций.
The units would also be responsible for promoting efforts for and reporting on industry compliance with recipient country legislative, regulatory and administrative requirements for the sound management of chemicals and wastes. Такие органы также несли бы ответственность за стимулирование усилий по соблюдению промышленностью стран-реципиентов законодательных, нормативных и административных требований в области рационального регулирования химических веществ и отходов и по отчетности в данной области.
The experience gained to date in applying the legislative and other regulatory instruments adopted in the field of social insurance against industrial accidents and occupational diseases shows that there is a need for substantial amendments to the current sectoral and sub-sectoral classification based on categories of occupational risk. Первый год применения уже принятых законодательных и иных нормативных правовых актов в области социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний показал, что должны быть внесены существенные изменения в действующую Классификацию отраслей экономики по классам профессионального риска.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The upcoming 2015 presidential and legislative elections are already shaping current political dynamics. Уже сейчас динамику политической жизни страны задают предстоящие президентские и парламентские выборы 2015 года.
In December 2005, the South Carolina Labor Party announced that it would seek ballot status in South Carolina and run a candidate in the 2006 legislative elections. В 2005 году, партия объявила, что будет добиваться статуса голосования в Южной Каролине и выдвинет кандидата на парламентские выборы 2006 года.
Indonesia welcomed the fact that the Transitional Government would soon be holding legislative and presidential elections and commended the building of human rights infrastructure, raising awareness and trainings in human rights for, inter alia, armed and security forces, and prison personnel. Индонезия приветствовала тот факт, что переходное правительство в скором времени проведет парламентские и президентские выборы, и высоко оценила работу по созданию правозащитной инфраструктуры, информированию и подготовке, в частности военнослужащих сотрудников сил безопасности и персонала тюрем, по вопросам защиты прав человека.
Legislative elections in France to elect the 14th legislature of the French Third Republic were held on 22 and 29 April 1928. Парламентские выборы во Франции 1928 года в 14-й парламент Третьей республики проходили 22 и 29 апреля.
The parliamentary elections were thus held in December 2011 to allow the legislative branch to play its full part in the resolution of the crisis and implementation of the recommendations made under the universal periodic review. Так, в декабре 2011 года прошли парламентские выборы, позволяющие законодательной власти в полной мере принять участие в процессе выхода из кризиса и осуществлении рекомендаций УПО.
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
The Committee encourages the State party to increase the support and recognition provided to non-governmental organizations to facilitate their role as contributors to the implementation of the Convention, including by actively involving them in legislative processes. Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень поддержки и признания неправительственных организаций с целью облегчения их роли как соучастников процесса осуществления Конвенции, в том числе путем их активного вовлечения в законотворческий процесс.
This is not the end of the legislative process, however. The bill can enter into force only after it has been enacted and published in the Official Gazette. Однако законотворческий процесс на этом не кончается: закон может вступить в силу только после его промульгации и опубликования в "Мемориале".
These criminals have so much political power they can shut down the normal legislative process of the highest lawmaking body in this land. Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране.
If the Chamber votes to continue the legislative process, the Conference of Presidents refers the legislative proposal to a committee for examination. Если Палата примет решение продолжить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, Конференция председателей передает это предложение на рассмотрение одной из комиссий.
The legislative process in relation to the comprehensive anti-discrimination legislation agreed by the German Bundestag on 17 June 2005 could not be completed as elections were held during the final legislative period. Законотворческий процесс, связанный с выработкой комплексного антидискриминационного законодательства, одобренного немецким Бундестагом 17 июня 2005 года.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
Federal legislative acts take the form of laws. Нормативные акты федерального уровня имеют форму законов.
National legislative and regulatory frameworks, supported by effective operational procedures, are essential for effective and efficient stockpile management of conventional ammunition. Национальные законодательные и нормативные рамки, подкрепляемые эффективными оперативными процедурами, необходимы для эффективного и результативного управления запасами обычных боеприпасов.
National legislative and regulatory frameworks, supported by effective operational procedures, are essential for effective and efficient stockpile management. Для эффективного и результативного управления запасами необходимы национальные законодательные и нормативные механизмы, подкрепляемые эффективными оперативными процедурами.
The Working Group is of the view that accusations of criminal acts must be enunciated clearly and precisely by a legislative or regulatory standard. Рабочая группа считает, что обвинения по уголовным делам должны формулироваться четко и ясно со ссылкой на законодательные и нормативные стандарты.
During 2005 - 2008, further legislative regulations were promoted for the empowerment of women in relation to their participation in decision-making in private and public life, as described in detail in article 2 hereof. В 2005-2008 годах для расширения возможностей женщин участвовать в принятии решений в частной и общественной жизни были приняты новые нормативные документы, которые подробно описываются в разделе, посвященном статье 2.
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
It noted that Dominica has recognised a need to further update and strengthen legislative, institutional and procedural frameworks in order to reflect current international human rights norms. Делегат отметил, что Доминика признает необходимость в дальнейшем обновлении и укреплении нормативной, институциональной и процедурной баз в целях приведения их в соответствие с действующими международными стандартами в области защиты прав человека.
The envisaged outcome consists of a number of concrete measures which typically are taken within the context of a legislative or regulatory framework. Искомый результат состоит в принятии ряда конкретных мер, как правило, в рамках законодательной или нормативной базы.
This principle is the foundation of the legislative and normative legal basis of the country and does not permit any discrimination on grounds of gender. Этот принцип является основой законодательной и нормативной правовой базы страны, не допускающей дискриминации по признаку пола.
The Mongolian Government had taken steps to create a sound legislative and regulatory framework and to establish conditions conducive to the emergence of new cooperatives. Монгольское правительство приняло ряд мер, направленных на обеспечение прочной законодательной и нормативной основы и условий, благоприятствующих созданию новых кооперативов.
Lack of harmonization of existing legislative and regulatory acts; lack of a normative base for regulating payment for information services, lack of information units and insufficient staffing in the system of the Ministry of Environmental Protection. Несогласованность действующих нормативно-правовых актов, отсутствие нормативной базы урегулирования вопросов оплаты информационных услуг, отсутствие информационных структурных подразделений и их недостаточная обеспеченность кадрами в системе Минприроды Украины.
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
(a) To promote the implementation of conventions and legislative processes: а) в целях содействия осуществлению конвенций и нормотворческой деятельности:
The approval by the Assembly in July 2000 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area completed the first major legislative task of the Authority. Утверждение Ассамблеей в июле 2000 года Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе ознаменовало выполнение первой крупной нормотворческой задачи Органа.
However, only a few delegations supported EAB being involved in legislative and/or norm-setting activities and then only upon request of the Council. Однако лишь несколько делегаций поддержали участие ЭКО в законодательной и/или нормотворческой деятельности, и то лишь по просьбе Совета.
He distributed a questionnaire asking the experts to advise the legislative authority of his country in respect of future regulatory action. Он распространил вопросник, попросив экспертов высказать рекомендации для законодательного органа его страны в отношении будущей нормотворческой деятельности.
If breaks in legislative development are used to engage in consultations and other preparatory work, and are recognized as a normal part of legislative development in UNCITRAL, the valuable expertise built up in a working group could still be retained. Если перерывы в нормотворческой деятельности будут использоваться для проведения консультаций и другой подготовительной работы и будут признаваться нормальным компонентом работы над законодательными текстами в ЮНСИТРАЛ, то при этом могут быть сохранены накопленные в той или иной рабочей группе ценные экспертные знания и опыт.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
By referring to the legislative intent in amending ESRA, the Court held that New York's lawmakers appeared to have chosen to incorporate the substantive terms of E-SIGN into New York state law. Суд счел, что намерение нью-йоркских законодателей при внесении поправок в ЗЭПЗ состояло в том, чтобы включить материально-правовые положения Закона об Эподписи в законодательство штата Нью-Йорк.
It could also promote the preparation of legislative guides and model legislation or provisions, and training for government officials, legislators and judges involved in the application of treaty law. Она может также оказать содействие в разработке законодательных руководств и типового законодательства или положений и подготовке правительственных должностных лиц, законодателей и судей, участвующих в применении договорного права.
Mr. Kemper (Germany) said that a legislative guide was normally less stringent than a model law and he felt that the draft Guide should offer more options to legislators. Г-н Кемпер (Германия) говорит, что руко-водство для законодательных органов, по идее, должно быть менее жестким, чем типовой закон, и поэтому он считает, что в проекте руководства следует предусмотреть больше альтернативных вариантов для законодателей.
In 2004, UNODC issued a Legislative Guide to the Universal Anti-Terrorism Conventions and Protocols, which is both a guide for legislative drafters and a training tool in legislative assistance activities, and is distributing the work widely. В 2004 году ЮНОДК опубликовало и теперь широко распространяет Руководство по разработке законодательства, касающегося универсальных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, являющееся одновременно как пособием для законодателей, так и учебным материалом для проведения мероприятий по оказанию помощи в законодательной сфере.
UNCITRAL's role in matters of national trade law, which fell outside its mandate, was to provide legal advice and develop legislative models and guides, which States were free to utilize as they saw fit. Роль ЮНСИТРАЛ в вопросах внутригосударственного торгового права, выходящих за пределы ее мандата, заключается в том, чтобы давать юридические консультации и разрабатывать типовые законы и руководства для законодателей, которые государства вольны использовать по своему усмотрению.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
In Guinea-Bissau, regional support and international commitment to a successful transition was evident throughout the preparation for the presidential and legislative elections, which were held in April and May. В Гвинее-Бисау региональная поддержка и высокая заинтересованность международных партнеров в успехе переходного процесса ощущалась на всех этапах подготовки к президентским и парламентским выборам, состоявшимся в апреле и мае.
Of particular concern were the very slow pace of implementation of the country's disarmament, demobilization and reintegration programme and the fact that the preparations for the presidential and legislative elections were marred by numerous challenges and delays. Особую обеспокоенность вызывали крайне медленные темпы осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в стране и тот факт, что подготовка к президентским и парламентским выборам омрачалась многочисленными проблемами и задержками.
In the legislative election of 1991 got 1.12%, the best result in the Party's history. На выборах 1991 года партия получает 1,12 %, что является лучшим парламентским результатом в её истории.
In this respect, the Committee also notes that the hybrid bill process is a process under the Parliament, the body that traditionally manifests the legislative powers in a democratic state. В этой связи Комитет также отмечает, что процесс рассмотрения смешанного билля является парламентским процессом и что в демократическом государстве данный орган традиционно наделен законодательными полномочиями.
This is the parliamentary institution in the Costa Rican system. It is unicameral, its functions being exercised by a Chamber known as the Legislative Assembly. В соответствии с коста-риканскими нормами права законодательная власть осуществляется парламентским органом, который представляет собой однопалатный парламент, именуемый Законодательным собранием.
Больше примеров...