Английский - русский
Перевод слова Legislative

Перевод legislative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Законодательный (примеров 995)
Women representatives have brought a gender perspective to the legislative process. Женщины-парламентарии привнесли гендерную перспективу в законодательный процесс.
The Legislative Council voted to accept the proposed wage on 5 January 2011. Законодательный совет проголосовал за принятие предложенной заработной платы 5 января 2011 года.
The Hong Kong Government intends to introduce the amendment bill into the Legislative Council in the 1995-1996 legislation session. Гонконгское правительство намеревается представить этот законопроект на рассмотрение в Законодательный совет на его сессии 1995-1996 годов.
The Constitutional Act of 1791 had established three branches of government: the Legislative Assembly, an elected lower house; the Legislative Council, an appointed upper house; and the Executive Council, which acted as a kind of cabinet for the lieutenant governor. Конституционный акт 1791 года учредил 3 ветви власти: Законодательную ассамблею Нижней Канады (избираемую нижнюю палату Парламента); Законодательный совет Нижней Канады, назначаемую верхнюю палату; и Исполнительный совет, выступавший в качестве колониального правительства от имени лейтенант-губернатора.
Atkinson acceded to the wishes of his friends, and on 23 January 1891 he was appointed to the Legislative Council, along with six other men, to attempt to block any radical bills that Ballance might introduce in the Lower House. Аткинсон уступил просьбам своих друзей и 23 января 1891 года был назначен в законодательный совет вместе с шестью другими политиками, чтобы попытаться блокировать любые радикальные законопроекты Балланса.
Больше примеров...
Законодательство (примеров 914)
Wind power, solar energy and other renewable energies were gaining ground in countries with a supportive legislative and fiscal framework. Ветряная и солнечная энергия и другие возобновляемые источники энергии все шире применяются в тех странах, где имеется законодательство, поддерживающее эту деятельность, и соответствующий налоговый режим.
Regions and autonomous provinces have legislative capacity conferred through national legislation. З. Национальное законодательство наделяет законодательными полномочиями области и автономные провинции.
During the discussion of its country report, in January 2001, it resulted that the San Marino anti-money laundering regime rests upon a solid legislative basis, though its relevant legislation is recent. Во время обсуждения доклада нашей страны в январе 2001 года стало ясно, что введенная в Сан-Марино система борьбы с «отмыванием денег» базируется на прочной законодательной основе, хотя соответствующее законодательство было принято недавно.
However, in view of the fact that a legal reform, including a legislative reform, was required for its incorporation into Monegasque law, and although this process has already started, it would be long and complex. Однако в силу того, что юридическая реформа включает законодательную реформу, необходимо ее включение в законодательство Монако, и, хотя этот процесс уже начат, он будет длительным и сложным.
This long-term initiative will involve the harmonizing of occupational health and safety programmes and regulations, with the Atlantic provinces and nationally, and will probably result in major legislative changes in late 1996 or early 1997. Article 8: Trade union rights Эта долгосрочная инициатива будет связана с унификацией программ и регламентаций в области охраны труда и производственной гигиены провинций атлантического побережья и в масштабах всей страны и, вероятно, приведет к внесению крупных поправок в законодательство в конце 1996 года или в начале 1997 года.
Больше примеров...
Директивный (примеров 47)
United Nations entities are generally governed by a legislative body, governing body, council or commission. Деятельностью учреждений Организации Объединенных Наций, как правило, руководит директивный орган, руководящий орган, совет или комиссия.
The General Assembly has decided on a two-tier closing event, consisting of a legislative platform provided by the substantive session of 1999 of the Council and a complementary substantive platform, the IDNDR programme forum, which was organized at Geneva from 5 to 9 July 1999. Генеральная Ассамблея приняла решение о проведении заключительного мероприятия в два этапа, и оно будет включать директивный этап, которым явится основная сессия Совета 1999 года, и дополнительный основной этап - Программный форум МДУОСБ, который был проведен в Женеве 5-9 июля 1999 года.
A number of delegations stressed that the programme narrative included in subprogramme 5, Microeconomic issues and policies, of programme 12 did not have legislative mandate and that the subprogramme should be reformulated. Ряд делегаций подчеркнули, что описательная часть программы, включенная в подпрограмму 5 "Микроэкономические вопросы и политика" программы 12, не опирается на директивный мандат и что формулировку этой подпрограммы следует изменить.
Through the SADC/WFP Legislative Advisory Centre, set up at Harare in May 1992, and its sub-office at Johannesburg, the Logistics Advisory Unit officially established in September 1992, WFP coordinated and monitored food flows to the region amounting to some 6.6 million tons. Через директивный консультативный центр САДК/МПП, созданный в Хараре в мае 1992 года, и его отделение в Йоханнесбурге консультативную группу по материально-техническому снабжению, официально учрежденную в сентябре 1992 года, МПП координировала и контролировала потоки продовольствия в регион в объеме примерно 6,6 млн. тонн.
7.14 While the Committee has stressed the need for States parties to take appropriate legislative measures to ensure universal jurisdiction over crimes of torture, the manner in which this procedure is accomplished cannot be dictated. 7.14 Хотя Комитет подчеркнул, что государствам-участникам необходимо принять надлежащие законодательные меры для осуществления универсальной юрисдикции в отношении преступлений, состоящих в применении пыток, отдельные аспекты этой процедуры не могут, тем не менее, носить директивный характер.
Больше примеров...
Правовой (примеров 458)
The principal legislative basis for efforts to combat the phenomena addressed by the Protocol is furnished by the country's Criminal Code. Следует подчеркнуть, что основу правовой базы противодействия явлениям, которые являются объектом Протокола, составляет Уголовный кодекс Украины.
Uruguay reported that, in the context of the review of implementation of the Inter-American Convention against Corruption, a legal analysis had been conducted in order to identify needs for legislative amendments. Уругвай сообщил, что в рамках обзора хода осуществления Межамериканской конвенции о борьбе с коррупцией им был проведен подробный правовой анализ для определения необходимости во внесении поправок в законодательство.
Regarding procedural due process, the legislative department of the Ministry of Justice has completed the draft of a new comprehensive criminal procedure code that is being reviewed by a joint group of experts from Afghanistan and the international community. В рамках усилий, направленных на введение в Афганистане надлежащей правовой процедуры, департамент законодательства министерства юстиции завершил разработку проекта нового всеобъемлющего уголовно-процессуального кодекса, который в настоящее время изучается объединенной группой афганских и международных экспертов.
At the legislative level, the legal status of immigrants has been regulated by the adoption of the Law on the Status of the Citizens of the Other Republics and Provinces Successors to the Former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, passed in July 1999. На законодательном уровне правовой статус иммигрантов был урегулирован в июле 1999 года путем принятия Закона о статусе граждан других республик и провинций, являющихся правопреемниками бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
The programme organizers came away with an enhanced view of the need for legislative action to protect the rights of women in common-law relationships and for a legal aid programme designed to assist women in the enforcement of their rights. Организаторы программ обрели лучшее понимание необходимости законодательных действий по защите прав женщин в отношениях на основе общего права и программ правовой помощи, призванных оказать помощь женщинам в реализации их прав.
Больше примеров...
Парламентских (примеров 457)
Participation in legislative elections, by gender Результаты участия в парламентских выборах в разбивке по полу.
The Security Council welcomes the successful holding of presidential and legislative elections in Liberia on 19 July 1997. Совет Безопасности приветствует успешное проведение 19 июля 1997 года президентских и парламентских выборов в Либерии.
The following table summarizes the positive progress made by women in politics over the past two legislative election cycles. В нижеследующей таблице приводятся данные, свидетельствующие о позитивной динамике участия женщин в политической жизни на примере двух последних парламентских выборов.
In the legislative 2005 parliamentary election, the party won 21.7% of the vote and 30 out of 118 seats, becoming the main opposition party. На парламентских выборах 2005 года партия получила 21,7 % голосов избирателей и 30 из 118 мест в Национальной ассамблее став главною оппозиционной партией.
To secure due representation of Donbas residents in the national legislative body and thus ensure their active participation in political processes and democratic reforms in Ukraine, it was decided to hold early parliamentary elections on 26 October. Для того чтобы обеспечить должную представленность жителей Донбасса в национальном законодательном органе и, таким образом, обеспечить их активное участие в политических процессах и демократических реформах на Украине, было принято решение о проведении 26 октября досрочных парламентских выборов.
Больше примеров...
Нормативно-правовой (примеров 132)
These measures are being developed over time and some, particularly those requiring legislative action, will take at least a year, possibly more. Ряд таких мер сейчас находится в стадии разработки, а для осуществления некоторых других мер, в частности требующих создания соответствующей нормативно-правовой базы, понадобится не меньше года, а может быть и больше.
It calls on the Government to support women's entrepreneurship through the creation of a conducive legislative and regulatory environment and access to loans and credit. Он призывает правительство поддерживать женское предпринимательство путем создания благоприятствующей нормативно-правовой базы и предоставления доступа к ссудам и кредитам.
Ministers recalled that in contrast to the rapidly changing technological and international environments, most national legislative and regulatory frameworks are outdated and insufficient. Министры напомнили о том, что в отличие от быстро изменяющейся технической и международной среды большая часть национальной нормативно-правовой основы является устаревшей и недостаточной.
OHCHR provides national human rights institutions and other stakeholders with technical and legal assistance, particularly regarding constitutional and legislative frameworks relating to the establishment, nature, functions, powers and responsibilities of institutions. УВКПЧ оказывает национальным правозащитным учреждениям и другим национальным заинтересованным сторонам техническую и юридическую помощь, в частности по вопросам, касающимся конституционной и нормативно-правовой базы создания таких учреждений, а также их характера, функций, полномочий и обязанностей.
(a) Legislative progress achieved regarding these categories of people; а) Успехи, достигнутые в нормативно-правовой защите этих категорий лиц.
Больше примеров...
Законов (примеров 823)
He had also considered it helpful to mention the factual indicators before the legislative indicators, since it seemed to him that the sociology of society was the original given and the legislative texts merely its reflection. Он также счел полезным упомянуть фактические показатели перед законодательными, ибо, по его мнению, социология общества первична, а тексты законов - это лишь ее отражение.
Many of the remaining laws were forwarded to UNMIK only recently for promulgation as the Government and the Assembly rushed to make an impact on the legislative backlog. Многие из оставшихся законов были препровождены МООНК для обнародования лишь недавно, а правительство и Скупщина принимали срочные меры для ликвидации отставания с изданием законов.
In 1991 the National Congress created the Legislative Commission on Women and set it the tasks of suggesting legislative changes to improve the situation of women and of studying the effects of enacted legislation on gender issues. Национальный конгресс создал (в 1991 году) Законодательную комиссию по вопросам женщин, в обязанности которой вменяется вносить предложения об изменении законодательства в интересах женщин и изучать последствия промульгируемых законов с гендерной точки зрения.
(a) Member States will commit to adhere to conventions on international trade law, enact model laws and report on such legislative actions; а) принятия государствами-членами обязательств в отношении соблюдения конвенций по праву международной торговли, принятия типовых законов и представления сообщений о таких законодательных актах;
The Penal Code is one of the most important laws in the legislative package intended for the implementation of the penal law reform (draft Code of Criminal Procedure, draft Code of Misdemeanour Procedure). Уголовный кодекс представляет собой один из наиболее важных законов в своде нормативных актов, направленных на реализацию реформы уголовного законодательства (проект уголовно-процессуального кодекса, проект кодекса об административных нарушениях).
Больше примеров...
Нормативных (примеров 373)
Instead, the United States implements its responsibilities to authorize and provide continuing supervision of the space-related activities of non-governmental persons and entities through the operation of a legal regime consisting of a number of complementary legislative and regulatory instruments. Вместо этого Соединенные Штаты выполняют свои обязательства по выдаче разрешений и обеспечении постоянного контроля за космической деятельностью неправительственных лиц и субъектов через применение правового режима, созданного рядом взаимодополняющих законодательных и нормативных документов.
From a legislative point of view, however, the local governments are very much constrained as they cannot go against national regulations. Однако с законодательной точки зрения свобода действий местных правительств в значительной степени ограничена, поскольку они не могут идти против национальных нормативных положений.
Also, it recommends that Member States of the United Nations take into account the terms and provisions of the Model Interchange Agreement when introducing legislative and regulatory reforms so as to ensure their consistency with business practices. Рабочая группа рекомендовала также государствам - членам Организации Объединенных Наций учитывать положения Типового соглашения об обмене при осуществлении законодательных и нормативных реформ, с тем чтобы обеспечить их совместимость с деловой практикой.
Legislative base for ensuring gender equality was created by enacting new laws and regulation. Благодаря принятию новых законов и нормативных актов была сформирована нормативно-законодательная база для обеспечения гендерного равенства.
As part of the strategic development plan, 2011 - 2020, universal free access to a systematic and comprehensive database containing regulatory and legislative instruments has been available on the Internet since 2012, at. Реализуется Стратегический план развития Республики Казахстан на 2011-2020 годы, в рамках которого с 2012 года предоставлен всеобщий бесплатный доступ к систематизированной и исчерпывающей базе данных нормативных правовых актов «Әділет», размещенной в сети Интернет по адресу.
Больше примеров...
Парламентские (примеров 151)
The Committee also encourages the State party to consider extending the right to vote in legislative elections to Malian migrant workers living abroad. Комитет также предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о распространении действия права голосовать, предоставленного малийским трудящимся-мигрантам, проживающим за границей, на парламентские выборы.
As you are aware, on 17 November 2012, Sierra Leone held successful presidential, legislative and local council elections, which were monitored by numerous international observers. Как Вам известно, 17 ноября 2012 года в Сьерра-Леоне под контролем многочисленных международных наблюдателей прошли успешные президентские и парламентские выборы и выборы в местные советы.
The elections in El Salvador, scheduled for 24 March 1994, include presidential, legislative, municipal and Central American Parliament elections. Выборы в Сальвадоре, намеченные на 24 марта 1994 года, включают президентские, парламентские, муниципальные выборы и выборы в Центральноамериканский парламент.
The earthquake and the resultant large-scale humanitarian efforts, as well as the presidential and legislative elections, created new challenges. Землетрясение и вызванные им широкомасштабные гуманитарные усилия, равно как и президентские и парламентские выборы, поставили перед ней новые сложные задачи.
The joint Justice and Security Parliamentary Committee established its work programme; however, in the absence of a legislative agenda/calendar, the parliamentary committees work only on an ad hoc basis when laws are submitted for review Совместный парламентский комитет по вопросам правосудия и безопасности утвердил свою программу работы; однако из-за отсутствия повестки дня/расписания законодательской деятельности парламентские комитеты собираются лишь в тех случаях, когда законы представляются на рассмотрение
Больше примеров...
Законотворческий (примеров 18)
If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется.
We need a single legislative council, a bicameral European Parliament, with one house representing member states, and the other the European electorate. Нам нужен единый законотворческий совет, двухпалатный Европейский парламент, в котором одна палата будет представлять страны-участницы, а другая - европейских избирателей.
The legislative work of the Chamber is completed, either with a waiver of the second vote or, after a three-month interval, with the second constitutional vote. Законотворческий процесс в палате депутатов завершается либо отказом от второго голосования, либо вторым конституционным голосованием через три месяца.
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов.
If the Chamber votes to continue the legislative process, the Conference of Presidents refers the legislative proposal to a committee for examination. Если Палата примет решение продолжить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, Конференция председателей передает это предложение на рассмотрение одной из комиссий.
Больше примеров...
Нормативные (примеров 231)
Planners and management specialists need to learn about the guiding principles, methodological approaches and legislative requirements in their respective professional fields. Специалисты по планированию и управлению должны изучить руководящие принципы, методологические подходы и нормативные требования, применяемые в их соответствующих областях профессиональной специализации.
Specific topics to be addressed were legislative and regulatory changes, with an emphasis on technological innovation and greater efficiencies. Предлагалось рассмотреть такие конкретные темы, как законодательные и нормативные положения, уделяя особое внимание техническим новшествам и повышению эффективности.
A list is given below of the basic legislative and other normative legal acts in the interests of women adopted after Kazakhstan's accession to independence in 1991. Ниже приводятся основные законодательные и иные нормативные правовые акты в интересах женщин, принятые после обретения Казахстаном независимости в 1991 г.
Both materials have been tested according to applicable European legislation, thereby complying the legislative requirements for their classification. Оба материала были протестированы согласно применимому европейскому нормативу и выполняют все нормативные требования для их классификации.
Legislative regulations on gender equality Нормативные акты по вопросам равенства мужчин и женщин
Больше примеров...
Нормативной (примеров 118)
The absence of a road map to implement existing regulatory and legislative frameworks at national, regional and continental levels; and а) отсутствие дорожной карты по осуществлению ныне действующей нормативной базы на национальном, региональном и континентальном уровне и
However, they do not favour foreign nationals participating in proceedings in judicial or prosecutorial posts, nor is there a current legislative basis for such participation. Вместе с тем они не поощряют участия иностранных граждан в судебных процессах на должностях судей или обвинителей, и в настоящее время для такого участия не имеется нормативной основы.
According to the report, the Observatory for Gender Issues is the mechanism for monitoring progress on gender issues in the legislative, administrative, judicial and statistical spheres. З. Согласно докладу, функционирование механизма отслеживания успехов в деле достижения равенства мужчин и женщин в нормативной, административной, правовой и статистической сферах обеспечивается через посредство наблюдательных советов по гендерным проблемам.
The Law on the Control of Atmospheric Pollution No. 70/91 and regulations under it constitute the legislative and regulatory framework for air pollution abatement. Кипр. Законодательной и нормативной основой деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха является Закон об ограничении атмосферного загрязнения Nº 70/91 и изданные в дополнение к нему нормативные положения.
(a) On the establishment and maintenance of clear, transparent and consistent legislative, regulatory and administrative framework to implement the Convention; а) создание и сохранение четкой транспарентной и согласованной законодательной, нормативной и административной рамочной основы осуществления Конвенции;
Больше примеров...
Нормотворческой (примеров 41)
Reducing the number of working groups involved on legislative activity to five, for example, would allow the Secretariat to devote more of its time to these other activities. Сокращение числа рабочих групп, занимающихся нормотворческой деятельностью, до пяти, например, позволило бы Секретариату уделять больше времени таким другим видам деятельности.
Specification of priority goals for law research related to the legislative activity; разработка приоритетных направлений научно-правовых исследований в нормотворческой деятельности;
With its current and anticipated level of resources and the existing balance between legislative activity and activity on other aspects of the mandate, the Secretariat is likely to be able to continue to adjust its current level of activity to support the adoption and use of UNCITRAL texts. При нынешнем и ожидаемом объеме своих ресурсов и существующем балансе между нормотворческой деятельностью и деятельностью по другим аспектам мандата Секретариат, вероятно, будет в состоянии и дальше корректировать уровень своей текущей деятельности по содействию принятию и использованию текстов ЮНСИТРАЛ.
Summary of possible future legislative activity Резюме возможной будущей нормотворческой деятельности
This Bill will make acts of racial discrimination unlawful and has been included in the legislative programme for the 1999/2000 legislative session. Этот билль, в котором акты расовой дискриминации объявляются противоправными, включен в программу нормотворческой деятельности для сессии законодательного органа в 1999/2000 году.
Больше примеров...
Законодателей (примеров 68)
When Mubarak became president in 1981, parliament granted him the right to control all military contracts without legislative oversight. Когда Мубарак стал президентом в 1981 году, парламент предоставил ему право контролировать все военные контракты без надзора со стороны законодателей.
Moreover, the majority opinion advised lower courts to exercise restraint in "applying internationally generated norms" and leave the decision to create novel forms of liability "to legislative judgement in the great majority of cases". Кроме того, в своем решении, принятом большинством голосов, он рекомендовал судам низших инстанций не злоупотреблять "применением международно-правовых норм" и оставлять разработку новых положений об ответственности "в подавляющем большинстве случаев на усмотрение законодателей"22.
The recommendations go beyond the provisions of the current legislation governing abortion; they involve other branches of government, such as the legislative branch, in keeping with the political and electoral mandate of legislators. Вынесенные рекомендации выходят за пределы положений действующего законодательства, касающихся абортов, поскольку их анализ предполагает участие других ветвей власти, как-то: законодательной власти, согласно политическому и избирательному мандату законодателей.
Primarily directed to executive branches of Governments and legislators preparing the necessary legislative revisions, the information provided in this Guide should also provide useful insight to other users of the text, including commercial parties, practitioners, academics and judges. Хотя содержащаяся в настоящем Руководстве информация предназначена в первую очередь для исполнительных органов правительств и законодателей, занимающихся подготовкой необходимого пересмотра законодательных положений, она будет также являться ценным источником сведений для других пользователей текста, таких как коммерческие партнеры, специалисты - практики, научные работники и судьи.
The Commission had commended the Working Group on its progress and had requested it to expedite its work so as to submit the draft legislative guide to the Commission at its 2006 session. Комиссия одобрила деятельность этой Рабочей группы и обратилась к ней с просьбой ускорить свою работу, с тем чтобы представить проект соответствующего руководства для законодателей на рассмотрение Комиссии на ее сессии 2006 года.
Больше примеров...
Парламентским (примеров 40)
Participation in monthly poverty reduction strategy meetings at the county level has been poor owing to attention on the 2011 presidential and legislative elections and the forming of the new government. В связи с тем что внимание общества было в основном приковано к президентским и парламентским выборам 2011 года, число участников проводившихся на уровне графств ежемесячных совещаний по вопросам стратегии уменьшения нищеты было незначительным.
Overall, preparations for presidential and legislative elections and a referendum on the constitution moved slowly, despite the signing on 24 June of a decree on the organization and functioning of the National Electoral Authority. Подготовка к президентским и парламентским выборам и проведению референдума по конституции в целом шла медленно, несмотря на то, что 24 июня был подписан декрет о создании и работе Национального избирательного органа.
Now that the Bill has been introduced into the House, it must follow the legislative process before it becomes an Act of Parliament and therefore part of New Zealand law. После того, как законопроект был внесен в парламент, его рассмотрение должно пройти надлежащую законодательную процедуру, прежде чем он станет парламентским законом и соответственно одним из элементов законодательства Новой Зеландии.
In accordance with the domestic legislative amendment process, all draft laws must be approved by the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs and the Council of Ministers before being submitted to Parliament. В соответствии с процессом внесения поправок в национальное законодательство все законопроекты до представления в парламент должны быть одобрены министерством законодательства, юстиции и по парламентским делам и Советом министров.
As Solicitor General, I supervise all the divisions of the Department of State, comprising the Criminal Division, Civil and International Law Division, Legislative Drafting and Parliamentary Affairs Division, Registrar-General's Division, Companies Registry and Curator of Intestate Estates. В качестве Генерального солиситора г-н Сок руководит работой всех подразделений министерства, включая отдел уголовного судопроизводства, отдел гражданского и международного права, отдел по разработке законов и по парламентским вопросам, отдел главного секретаря, отдел регистрации компаний и отдел куратора по вопросам, касающимся земельной собственности.
Больше примеров...