There must be at least one session of the Legislative Council in every year and, when it is in session, the Council must meet at least every four months. |
Законодательный совет должен ежегодно проводить не менее одной сессии, в период которой он должен заседать не реже одного раза в четыре месяца. |
Provisional Legislative Council, Provisional Municipal Councils and Provisional District Boards |
Временный законодательный совет, временные муниципальные советы и временные окружные советы |
In addition, Legislative Decree No. 846, which was promulgated on 20 September 1996, prohibits the free importation and marketing of ammonium nitrate as well as the components which enter into its preparation, in any of their forms or presentations and under any name. |
Помимо этого, 20 сентября 1996 года был принят Законодательный указ Nº 846, в соответствии с которым были запрещены свободный импорт и продажа нитрата аммония, а также веществ, используемых для его производства, в любой форме, любом виде и под любым названием. |
In the context of the ongoing dialogue on the future of the island, at the end of 2002 the Legislative Council of St. Helena publicized 13 proposed strategic objectives that would allow the Government to negotiate its new three-year aid agreement with the United Kingdom. |
В контексте продолжающегося диалога относительно будущего этой островной территории в конце 2002 года Законодательный совет Св. Елены опубликовал 13 предлагаемых стратегических целей, которые должны помочь правительству провести с Соединенным Королевством переговоры относительно заключения нового трехлетнего соглашения об оказании помощи. |
In October 2010, the Legislative Council approved the draft constitution for consideration by the Privy Council, which in turn approved the draft the same month. |
В октябре 2010 года Законодательный совет одобрил проект конституции для его передачи на рассмотрение в Тайный совет, который утвердил указанный проект в том же месяце. |
At the same time, according to media reports, the Territory's Leader of the Opposition alleged that the new territorial Government had rushed constitutional changes through the Legislative Council without adequate public consultation. |
Вместе с тем, согласно сообщениям средств массовой информации, лидер оппозиции в территории стал утверждать, что новое правительство территории слишком поспешно протолкнуло через Законодательный совет поправки к Конституции без их надлежащего всенародного обсуждения. |
Para. 18: Ensure that the Legislative Council is elected by universal and equal suffrage; ensure that all interpretations of the Basic Law, including on electoral and public affairs issues, are in compliance with the Covenant (arts. 2, 25 and 26). |
Пункт 18: Принять необходимые меры для того, чтобы Законодательный совет избирался на основе всеобщего и равного избирательного права; обеспечить, чтобы толкование Основного закона осуществлялось в соответствии с положениями Пакта (статьи 2, 25 и 26). |
Mr. Stevens (Legislative Council of the Falkland Islands) said that while a strong link with Great Britain continued to exist, the population of the Falkland Islands was becoming increasingly diverse. |
Г-н Стивенс (Законодательный совет Фолклендских островов) говорит, что, пока существует тесная связь с Великобританией, население Фолклендских островов становится все более разнородным. |
Please comment on allegations of breaches of the convention in respect to treatment of teenagers belonging to ethnic minorities, such as those submitted to the Legislative Council by the Hong Kong Unison Limited, and provide information regarding any investigations into such allegations. |
Просьба прокомментировать утверждения о нарушениях Конвенции при обращении с подростками, принадлежащими к этническим меньшинствам, в том числе утверждения, представленные в Законодательный совет организацией "Гонконг унисон лимитед", и представить информацию о том, проводились ли какие-либо расследования таких случаев. |
The Governor is assisted by an Executive Council and a Legislative Council. Mr. Andrew Gurr took up his appointment as the Governor and Commander-in-Chief of St. Helena and its dependencies on 11 November 2007. |
Помощь губернатору оказывают Исполнительный и Законодательный советы. 11 ноября 2007 года к выполнению своих обязанностей в качестве нового губернатора и главнокомандующего острова Св. Елены и зависимых от него территорий приступил г-н Эндрю Герр. |
JS2 stated that the Legislative Decree Regulating the Judiciary (23/1990) deprived the judiciary of its administrative and financial independence, making it greatly dependent on the Ministry of Justice. |
ЗЗ. В СП2 отмечается, что Законодательный декрет, регулирующий судебную систему (23/1990), лишил судебную систему административной и финансовой независимости, делая ее крайне зависимой от Министерства юстиции. |
In the 2012 Legislative Council election, there were 1.75 million registered female electors on the electoral register, representing 50.4% of all the registered electors in the HKSAR. |
На выборах в законодательный совет 2012 года численность зарегистрированных женщин-избирателей, включенных в избирательные списки, составила 1,75 миллионов человек, или 50,4 процента от общего числа всех избирателей, зарегистрированных в ОАР Гонконг. |
It is proposed that the new Abyei Area Administration Liaison Office be responsible for monitoring, assessing and reporting on the activities of the Abyei Area Administration, including the Executive Council and the Legislative Council. |
Предлагается, чтобы новое Отделение связи с администрацией района Абьей отвечало за наблюдение, оценку и отчетность в связи с деятельностью администрации района Абьей, включая Исполнительный совет и Законодательный совет. |
The success of the elections, and of the recent presidential elections, and the holding of the forthcoming Legislative Council elections would make a significant contribution to the strengthening of national institutions and the rule of law. |
Успех этой избирательной кампании и недавних президентских выборов, а также проведение предстоящих выборов в Законодательный совет внесут значительный вклад в дело укрепления национальных институтов и принципа верховенства права. |
The jurisdiction of the Plenary Session is determined by the law (Legislative Decree 170/1973, Article 14), while the competence of the Chambers is determined by the law and the presidential decrees, proposed by the Minister of Justice after an opinion of the Council. |
Юрисдикция пленарных заседаний определяется законом (Законодательный декрет 170/1973, статья 14), в то время как компетенция палат определяется законом и президентскими указами, предложенными министром юстиции после рассмотрения Советом. |
In April 2000, the Legislative Council of the Falkland Islands decided to establish a Select Committee, comprising all elected members, to review the Falkland Islands Constitution "in recognition of the mature partnership that the Islands enjoy with the United Kingdom Government". |
В апреле 2000 года Законодательный совет Фолклендских островов постановил учредить Выборный комитет в составе всех избранных членов для пересмотра Конституции Фолклендских островов «в знак признания зрелого характера отношений между островами и правительством Соединенного Королевства». |
In October 2010, the then Legislative Council approved the draft constitution, which was then submitted by the Government of the United Kingdom to the Privy Council, which made the Montserrat Constitution Order 2010 the same month. |
В октябре 2010 года Законодательный совет одобрил проект Конституции, который затем был представлен правительством Соединенного Королевства на рассмотрение в Тайный совет, принявший в том же месяце 2010 года Указ о Конституции Монтсеррата. |
Since 2001, the Legislative Assembly has compiled and published the most important laws regarding fundamental human rights, such as freedom of religion, freedom of association, freedom of press, right of petition, right of abode, refugee and family rights. |
С 2001 года Законодательный совет готовит и издает публикации, посвященные наиболее важным нормативным актам, касающимся основных прав человека, таких как свобода религии, свобода ассоциации, свобода печати, право подачи жалоб, право на жилище, право на убежище и семейные права. |
For the 2011 District Council election and the 2008 Legislative Council election, the number of female candidates was 166 (17.8% of 935 candidates) and 38 (18.9% of 201 candidates) respectively. |
На выборах 2011 года в окружной совет и выборах 2008 года в законодательный совет численность женщин-кандидатов составила 166 человек (17,8 процента из 935 кандидатов) и 38 человек (18,9 процента из 201 кандидата) соответственно. |
The first issue concerns not just the immediate question of the terms on which the Chief Executive will be elected in 2017, but also how the Legislative Council should be elected in 2016 and after. |
Первая проблема касается не только непосредственного вопроса условий, по которым мэр Гонконга будут избран в 2017 году, но и того, как Законодательный совет должен быть избран в 2016 году и в будущем. |
(a) Submitting its recommendations on the demarcation of the electoral boundaries for the 1995 Municipal Council elections and the Legislative Council elections. |
а) она представила свои рекомендации о демаркации границ территориальных избирательных округов для выборов 1995 года в муниципальные советы и в Законодательный совет. |
In October 2003, the Legislative Council approved four bills, namely: the Virgin Islands Special Trust Act; the Trustee Act; the Property Act; and the Audit Act. |
В октябре 2003 года Законодательный совет одобрил четыре законопроекта, а именно: Закон Виргинских островов о специальном трастовом фонде; Закон о доверительных собственниках; Закон об имуществе; и Закон о ревизии. |
Mr. Birmingham (Legislative Council of the Falkland Islands) said that, in his view, there had been no progress on the question of the Falkland Islands since the democratically elected representatives from the islands had first appeared before the Committee over two decades earlier. |
Г-н Бирмингем (Законодательный совет Фолклендских островов) говорит, что, с его точки зрения, рассмотрение вопроса о Фолклендских островах фактически не продвинулось вперед с того момента, как более двух десятилетий тому назад демократически избранные представители островов впервые выступили перед членами Специального комитета. |
In an effort to address the growing problem of human trafficking, the Legislative Council, by the Criminal Code Act, 2007, amended the Criminal Code, 1997 to provide for the criminalization of human trafficking for exploitation, and smuggling of migrants. |
В рамках усилий по борьбе с растущей проблемой торговли людьми Законодательный совет, приняв Закон о внесении поправок в Уголовный кодекс 2007 года, внес поправки в Уголовный кодекс 1997 года, который теперь предусматривает криминализацию торговли людьми в целях их эксплуатации, а также незаконный ввоз мигрантов. |
Legislative Drafter; partook in the drafting of the Memorandum of Understanding on anti-corruption with other ASEAN countries and in particular, with the Indonesian Corruption Eradication Commission; expertise in asset recovery |
Автор законодательный текстов; принимал участие в подготовке меморандума о договоренности с другими странами АСЕАН и, в частности, с Комиссией по искоренению коррупции в Индонезии, по борьбе с коррупцией; обладает знаниями в вопросах возвращения активов |