Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Нормотворческой

Примеры в контексте "Legislative - Нормотворческой"

Примеры: Legislative - Нормотворческой
The table below sets out current and ongoing legislative activities, and their envisaged completion dates. В приводимой ниже таблице излагаются виды текущей и продолжающейся нормотворческой деятельности и намеченные даты завершения.
The Commission therefore has significant flexibility in setting its future legislative work programme. В этой связи Комиссия может довольно гибко определять программу своей будущей нормотворческой работы.
This approach would facilitate legislative activity on more than six topics at a time. Такой подход облегчил бы осуществление нормотворческой работы по более чем шести темам одновременно.
With regard to legislative work, the secretariat had collated various views and comments previously expressed by the Commission. Что касается нормотворческой работы, то Секретариат собрал воедино различные мнения и замечания, высказанные ранее Комиссией.
Significant changes have taken place in recent years in the legislative basis of this system, and its structure has been reorganized. В течение последних лет значительные изменения произошли в нормотворческой базе системы прокуратуры, реформирована ее организационная структура.
It would also continue to be involved in the legislative process, institution-building, training and integration. Оно будет также по-прежнему принимать участие в нормотворческой деятельности, в процессе создания соответствующих институтов, в подготовке кадров и обеспечении интеграции.
It also provides technical assistance to Governments and international organizations using UNCITRAL texts in their legislative work. Его деятельность также включает оказание технической помощи правительствам и международным организациям, использующим документы ЮНСИТРАЛ в своей нормотворческой работе.
In particular, it was emphasized that any working method that might reduce the ability of developing countries to have a voice in legislative development should be avoided. В частности, было подчеркнуто, что следует избегать любого метода работы, который может уменьшать способность развивающихся стран иметь свой голос в нормотворческой деятельности.
The Commission may therefore wish to apply the three observations and the matters in the preceding paragraph in selecting among the proposals in Table 2 for future legislative activity. Поэтому Комиссия, возможно, пожелает учитывать эти три замечания и вопросы, указанные в предыдущем пункте, при осуществлении выбора между предложениями, приведенными в таблице 2 в отношении будущей нормотворческой деятельности.
Reducing the number of working groups involved on legislative activity to five, for example, would allow the Secretariat to devote more of its time to these other activities. Сокращение числа рабочих групп, занимающихся нормотворческой деятельностью, до пяти, например, позволило бы Секретариату уделять больше времени таким другим видам деятельности.
However, the assessment of current and future legislative development together in the ways described above may allow the Commission to apply its strategic considerations more consistently. Вместе с тем совокупная оценка и нынешней, и будущей нормотворческой работы с помощью изложенных выше методов может позволить Комиссии на более последовательной основе руководствоваться своими стратегическими соображениями.
Among recent legislative changes, she highlighted the revision of family law and new legislation concerning women's access to continuing education, vocational training and employment and labour relations. Среди недавних достижений в нормотворческой области представитель назвала пересмотр семейного законодательства и принятие новых законов о создании для женщин возможностей продолжать образование и получать профессионально-техническую подготовку, о трудоустройстве женщин и об отношениях на производстве.
(a) To promote the implementation of conventions and legislative processes: а) в целях содействия осуществлению конвенций и нормотворческой деятельности:
The approval by the Assembly in July 2000 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area completed the first major legislative task of the Authority. Утверждение Ассамблеей в июле 2000 года Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе ознаменовало выполнение первой крупной нормотворческой задачи Органа.
Specification of priority goals for law research related to the legislative activity; разработка приоритетных направлений научно-правовых исследований в нормотворческой деятельности;
It was emphasized that, as a consequence of these conclusions, there was no opening for additional legislative development before a Working Group in the coming year. Было подчеркнуто, что в результате этих выводов в предстоящем году ни одна из рабочих групп не сможет приступить к дополнительной нормотворческой работе.
In 2012, Montserrat participated in the inauguration of the OECS Assembly, which was established under the Revised Treaty of Basseterre to support the legislative work of OECS. В 2012 году Монтсеррат принял участие в первом заседании Организации Ассамблеи ОВКГ, учрежденной в соответствии с пересмотренным Бастерским договором и в целях усиления нормотворческой деятельности.
The Commission has previously considered proposals for future legislative work on the following topics and mandated a working group to commence such work at a future time: Комиссия ранее рассмотрела предложения относительно будущей нормотворческой работы по следующим темам и поручила рабочей группе позднее приступить к такой работе:
He also acknowledged progress in the implementation of the Marrakech declaration on the prevention of corruption, in particular the activities and technical assistance provided by UNODC in the legislative and capacity-building areas. Кроме того, он признал прогресс, достигнутый в осуществлении Марракешской декларации о предупреждении коррупции, в частности мероприятия и техническую помощь, организованные УНП ООН в рамках его нормотворческой деятельности и усилий по созданию потенциала.
Their work made it possible to furnish basic tools for the acquisition of basic legal knowledge for incorporating a gender perspective into legal initiatives, highlighting the importance of considering the international instruments on women's human rights during legislative work. В результате осуществленных мероприятий были созданы основные инструменты для целей распространения базовых юридических знаний, необходимых для учета гендерного фактора в законодательных инициативах с уделением особого внимания в рамках соответствующей нормотворческой деятельности международным документам в области прав человека женщин.
Details of current activities to support the adoption and use of UNCITRAL texts are found in the series of documents before it regarding activities other than legislative development (listed in para. 7 above). О текущей работе по содействию принятию и применению текстов ЮНСИТРАЛ подробно рассказывается в представленных ей документах, посвященных мероприятиям, не связанным с нормотворческой деятельностью (см. пункт 7 выше).
While the reality and importance of fragmentation, both in its legislative and institutional form, cannot be doubted, international lawyers have been divided in their assessment of the phenomenon. Хотя реальность и значение фрагментации как в ее нормотворческой, так и в ее институциональной формах не вызывают сомнений, юристы-международники разошлись в оценке этого явления.
The UNCITRAL secretariat played an essential role in providing technical assistance to developing countries, and more technical assistance would be required in almost every legislative area to fulfil the Commission's mandate of furthering the progressive harmonization and unification of the international trade law. Секретариат ЮНСИТРАЛ играет важную роль в оказании технической помощи развивающимся странам, и чтобы Комиссия могла выполнить свой мандат, который заключается в содействии прогрессивному согласованию и унификации права международной торговли, такую техническую помощь необходимо наращивать почти во всех областях нормотворческой деятельности.
The Commission may therefore wish to consider, when assessing the usefulness of the activities set out in paragraph 39 above, whether the current balance between them and legislative activities is optimal, given current resources. Поэтому Комиссия при оценке целесообразности деятельности, изложенной в пункте 39 выше, возможно, пожелает изучить, является ли нынешний баланс между этой деятельностью и нормотворческой работой оптимальным с точки зрения имеющихся ресурсов.
The University cooperates with the Verkhovna Rada of Ukraine, Secretariat of the President, Cabinet of Ministers of Ukraine, ministries and departments, bodies of local government in the legislative field. В отрасли нормотворческой деятельности продолжается сотрудничество с Верховной радой Украины, Секретариатом Президента, Кабинетом Министров Украины, министерствами и ведомствами, органами местного самоуправления.