Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательный

Примеры в контексте "Legislative - Законодательный"

Примеры: Legislative - Законодательный
A key event in the budget period is the holding of legislative elections, expected to take place 45 days after the presidential elections. Основным мероприятием в течение бюджетного периода является проведение выборов в законодательный орган, которые должны состояться через 45 дней после президентских выборов.
However, as further implementing legislation was required, the legislative process was completed in April 2006 by means of the adoption of an administrative regulation. Однако окончательное вступление законов в силу требовало дополнительных процедур, и в апреле 2006 года принятием административного указа этот законодательный процесс был доведен до конца.
One of the main tasks of the BFEG is to intervene in the legislative process of the Confederation to call attention to potential discrimination and present its own proposals. Одной из главных задач ФБВР является вмешательство в законодательный процесс Конфедерации с целью привлечения внимания к случаям вероятной дискриминации и представления собственных предложений.
The Permanent Constitution indicates a preference for a single legislative chamber with elected and appointed members, but a clear majority of elected members, rather than a bicameral system. В Постоянной конституции указано, что предпочтительнее иметь однопалатный законодательный орган с избираемыми и назначаемыми членами, явное большинство из которых составляют избранные члены, а не двухпалатную систему.
Comments are incorporated and then the legislative text is signed by the competent Ministers; Впоследствии полученные замечания включаются в текст, и законодательный акт подписывают соответствующие министры;
The legislative process aimed at acceding to the Optional Protocol to the UN Convention against Torture will commence after the completion of the analysis of the Protocol. З. Законодательный процесс с целью присоединения к Факультативному протоколу к Конвенции ООН против пыток будет начат после завершения анализа Протокола.
That Post profile the "legislative juggernaut" all those anecdotes, all those quotes came from you. Тот заголовок в Пост... "законодательный джаггернаут" все те анекдоты, все цитаты были твоими.
The report correctly notes the significant progress that has been achieved in a number of areas, including the peaceful legislative elections held on 11 December 2011. В докладе правильно отмечается, что на некоторых направлениях, включая мирное проведение 11 декабря 2011 года выборов в законодательный орган, достигнут значительный прогресс.
Looking ahead, the political establishment is beginning to prepare for the presidential and legislative elections, which, it is anticipated, will take place between October and December 2015. Если говорить о перспективах, то политический истеблишмент начинает подготовку к проведению президентских выборов и выборов в законодательный орган, которые, как ожидается, пройдут в период с октября по декабрь 2015 года.
12.145 The Government has been working on a Food Safety Bill to strengthen legislative control on food safety since 2007. 12.145 С 2007 года правительство разрабатывает законопроект о безопасности пищевых продуктов, преследуя цель ужесточить законодательный контроль над безопасностью пищевых продуктов.
As part of the current Government's education policy, as established by legislative decree in 2009, the General Education Act provides for 11 years of free schooling, enabling children to study up to the baccalaureate in public establishments. В соответствии с политикой нынешнего правительства в области образования был принят законодательный декрет, устанавливающий в Общем законе об образовании, что с 2009 года в стране вводится бесплатное 11-летнее школьное образование; этот закон открывает детям возможность бесплатного обучения в государственных учебных заведениях до уровня программы бакалавра.
The government programme for the current legislative period (2008 - 2013) provides, inter alia, for the reinforcement of protection against discrimination under criminal law (regarding the general legal situation, see the previous periodic reports). Программа правительства на текущий законодательный период (2008 - 2013 годы) предусматривает, в частности, усиление защиты от дискриминации в уголовном законодательстве (общие сведения о правовой системе см. в предыдущих периодических докладах).
It was unclear to him whether it was some form of council or commission or a legislative body composed of Aboriginal peoples and dealing with indigenous issues. Оратор не совсем понимает, представляет ли данный конгресс собой какой-либо совет или комиссию или же законодательный орган, состоящий из представителей аборигенов и занимающийся вопросами коренных народов.
The expert from Japan recalled that Japan does not have the intention to apply the UN Regulation on recyclability because it opted for a different legislative approach than the one in place in the European Union. Эксперт от Японии напомнил, что его страна не намерена применять правила ООН, касающиеся возможности утилизации, так как она выбрала не тот законодательный подход, который используется в Европейском союзе.
The Colloquium may wish to consider whether there are any additional provisions that would be required if such PPPs are to be included in a future legislative text on PPPs. Коллоквиум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости каких-либо дополнительных положений, если такие ПЧП будут включены в будущий законодательный текст по ПЧП.
It has therefore been suggested that any future legislative text on PPPs should include more robust transparency provisions in all the above areas, in terms of model provisions rather than guidance alone. По этой причине было высказано предположение о том, что любой будущий законодательный текст по ПЧП должен включать более жесткие положения об обеспечении прозрачности во всех вышеупомянутых областях в форме типовых положений, а не только руководящих принципов.
It was emphasised that a legislative text would not replace the need for further guidance, sector-specific codes, standards and other tools that would support the effective implementation and use of a PPPs law. Было подчеркнуто, что такой законодательный текст не должен подменять необходимость в вынесении последующих рекомендаций, кодексов, стандартов и других инструментов в отношении конкретных секторов, которые поддерживали бы эффективное осуществление и применение законодательства о ПЧП.
It was agreed that a legislative text on PPPs should include those based on the minimum features of a PPP described in paragraph 19 above, without providing a definition per se. Было решено, что какой-либо законодательный текст по ПЧП должен включать ПЧП, характеризующиеся минимальным числом особенностей ПЧП, описание которых дано в пункте 19 выше, не предусматривая их определение как таковое.
The Colloquium noted that as the United Nations Convention Against Corruption (UNCAC) had come into force after the PFIPs Instruments were issued, two areas in particular should be integrated into a future legislative text on PPPs. Участники Коллоквиума отметили, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции вступила в силу после издания документов по ПИФЧИ, причем эти две области, в частности, должны быть интегрированы в какой-либо будущий законодательный текст по ПЧП.
A bill to simply abolish the death penalty had already been drafted; all that remained was to initiate the legislative process for its adoption by the Transitional National Council. По вопросу о смертной казни делегация сообщила о том, что уже подготовлен проект закона по ее полной отмене и что необходимо лишь начать законодательный процесс по ее принятию Национальным переходным советом.
Fundamental rights scrutiny is carried out throughout the legislative process, and any legal act not consistent with the duties arising from a ratified international agreement cannot be applied and may be declared invalid by the Supreme Court. Строгое соблюдение основных прав характерно для всего нормотворческого процесса, и любой законодательный акт, не соответствующий требованиям, вытекающим из ратифицированного международного соглашения, не может применяться и может быть объявлен недействительным Верховным судом.
Separation of powers was ensured in the classical manner. Parliament was the supreme legislative body. As the Senate was currently not functioning, Parliament was dealing with all the important legislative matters and supervising practice in legislative matters. Разделение полномочий является классическим: парламент - высший законодательный орган; поскольку в настоящее время сенат не действует, парламент занимается всеми важными законодательными вопросами и руководит законодательной деятельностью.
The General National Congress has a number of standing committees, including a Legislative and Constitutional Committee charged with elaborating legislative drafts and a Human Rights Committee. Всеобщий национальный конгресс имеет ряд постоянных комитетов, включая Законодательный и конституционный комитет, которому поручено разрабатывать законодательные проекты, и Комитет по правам человека.
The main legislative act covering the EIA procedure is the recent Legislative Decree 152/2006, Title III, which lists the projects subject to the national EIA procedure. Основным законодательным актом по процедуре ОВОС является недавно принятый Законодательный декрет 152/2006, раздел III, в котором перечислены проекты, на которые распространяется национальная процедура ОВОС.
The Legislative Council should become a legislative assembly of 12 members, eight of them elected to represent constituencies and four elected by all the island's voters. Законодательный совет должен быть преобразован в законодательную ассамблею в составе 12 членов, 8 из которых должны избираться в качестве представителей округа, а 4 - избираться всеми жителями территории, имеющими право голоса.