Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законодательный

Примеры в контексте "Legislative - Законодательный"

Примеры: Legislative - Законодательный
Led by Kate Sheppard, a women's suffrage movement began in New Zealand in the late 19th century, and the legislative council finally passed a bill allowing women to vote in 1893. Суфражистское движение под предводительством Кейт Шеппард появилось в Новой Зеландии в конце XIX века; законодательный совет принял закон, разрешающий женщинам голосовать, в 1893 году.
Each county elects a legislative body (known in New Castle and Sussex counties as the County Council, and in Kent County as the Levy Court). В каждом округе избирается законодательный орган (известный в Нью-Касле и Сассексе как County Council, а в Кенте как Levy Court).
(c) Is there a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance the law of international trade? с) имеется ли достаточная вероятность того, что законодательный текст по данной теме будет способствовать развитию права международной торговли;
Referring to the State party's initial report, she said that a description of how the legislative branch had functioned during the government transition would help the Committee to make recommendations on quotas and other means of ensuring women's rights. Касаясь первоначального доклада государства-участника, она говорит, что описание того, как в период правительственного перехода функционирует законодательный сектор, помогло бы Комитету выработать рекомендации в отношении квот и других мер по обеспечению прав женщин.
I am pleased to state that we have reviewed our policies on South Africa in the light of recent events, and Parliament has unanimously set in motion legislative action to effect the necessary changes. Я рад сообщить, что в свете последних событий мы пересмотрели нашу политику в отношении Южной Африки и что парламент нашей страны единогласно принял законодательный акт, направленный на осуществление необходимых перемен.
In this connection, I would like to inform the General Assembly about a new programme of activities of the Government of Ukraine, adopted on 11 October 1995 by the Supreme Council, the highest legislative body. В этой связи хочу проинформировать Генеральную Ассамблею о новой Программе деятельности правительства Украины, которую 11 октября 1995 года принял высший законодательный орган государства - Верховный Совет.
It seemed clear that Sri Lanka's approach to human rights, whether constitutional, legislative or institutional, was fragmentary, with basic rights being left to bodies which were not properly governmental. По всей видимости, подход Шри-Ланки к правам человека - будь то конституционный, законодательный или институциональный - является фрагментарным, причем задача обеспечения основных прав возлагается на органы, которые, строго говоря, не являются правительственными.
It is also, therefore, immaterial whether the power of article 42 (a) is characterized as "executive" or "legislative". Поэтому, кроме того, несущественно, имеет ли право, предусмотренное в пункте а) статьи 42 "исполнительный" или "законодательный" характер.
The Conference was intended to prepare for an authentic transition to democracy by becoming a legislative authority, drafting a new constitution, drawing up legislation governing elections, the political parties, the mass media and nationality. В задачу Конференции входила подготовка к подлинному переходу к демократии, ее преобразование в законодательный орган, разработка новой конституции и законов о выборах, политических партиях, средствах массовой информации и гражданстве.
Azerbaijan's highest legislative body, the Milli Majlis, has adopted a new electoral law, which is a milestone in the development of a democratic society in our country. Высший законодательный орган Азербайджана Милии Меджлис принял новый "Закон о выборах", который стал одним из этапов развития демократического общества в стране.
The Argentine Government wants the legislative process to be completed before 1995, so that Argentina can participate in next year's Treaty review Conference as a State party. Аргентинское правительство хотело бы, чтобы законодательный процесс завершился до 1995 года, с тем чтобы в будущем году Аргентина могла принять участие в работе Конференции по рассмотрению действия Договора в качестве государства-участника.
The European Union, Austria and Sweden support the efforts by the Government of Haiti to establish an environment conducive to the organization of free and fair legislative elections, to be monitored by the United Nations in cooperation with the OAS. Европейский союз, Австрия и Швеция поддерживают усилия правительства Гаити по созданию обстановки, благоприятной для организации свободных и честных выборов в законодательный орган, которые буду проходить под наблюдением Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАГ.
It thereby acquired binding force like any other domestic legislative enactment, as we mentioned at the beginning of this report when speaking of the general legal framework for the application of the provisions of the Convention against Torture in Libya. Таким образом, она приобрела обязательную силу, как и любой другой внутригосударственный законодательный акт, о чем было упомянуто в начале этого доклада, когда речь шла об общеправовой основе применения положений Конвенции против пыток в Ливии.
What is involved is a simple matter of principle: implicitly, the Committee starts from the assumption that human rights treaties are legislative, not only in the material sense - which, with some reservations, is acceptable See above, para. 85. Здесь речь идет о простом принципиальном вопросе: имплицитно Комитет исходит из того, что договоры по правам человека носят законодательный характер, не только в материальном смысле - с чем, с некоторыми оговорками, можно было бы согласиться, - См. пункт 85 выше.
In addition to establishing Mongolia as an independent, sovereign republic and guaranteeing a number of rights and freedoms, the new constitution restructured the legislative branch of government, creating a unicameral legislature, the State Great Hural (SGH). В дополнение к созданию Монголии как независимой, суверенной республики и обеспечению ряда прав и свобод человека, новая конституция реструктуризовала законодательную ветвь власти, создав однопалатный законодательный орган, Великий государственный хурал.
Moreover, in 1990 and 1992, the supreme legislative body of China had promulgated the basic laws relating to Hong Kong and Macao, containing guarantees against any violation of freedom. Кроме того, в 1990 и 1992 годах верховный законодательный орган Китая обнародовал основные законы, касающиеся Гонконга и Макао и содержащие соответствующие гарантии против любых посягательств на свободу.
For example legislative experience in the domain of protection of farm lands and in environmental matters can easily be adapted to legislation aimed at protecting land in arid and semi-arid regions. К примеру, законодательный опыт в области защиты сельскохозяйственных угодий в делах, связанных с охраной окружающей среды, весьма актуальна для законодательства, направленного на защиту земель в засушливых и полузасушливых зонах.
On 9 December, CNE published the official results which showed that, in the legislative elections, PRS, the party headed by Kumba Yala, had won 38 of the 102 seats in the National Assembly, the largest single share. 9 декабря Национальная избирательная комиссия (НИК) опубликовала официальные результаты, показавшие, что в ходе выборов в законодательный орган Партия социального обновления (ПСО), которую возглавляют Кумба Йала, получила самое большое количество мест в Национальном собрании - 38 из 102.
As tourism is mostly concentrated along the coasts, a new legislative tool was recently enacted and is being implemented to define areas of integrated tourism development. Поскольку туризм в основном сконцентрирован именно в этих районах, недавно был принят новый законодательный акт, положения которого применяются для определения районов комплексного развития туризма.
At the level of the canton there is a legislative body consisting of one Chamber the number of whose members is fixed in proportion to the national structure of the population, but which cannot be smaller than 30 or bigger than 50 representatives. ЗЗ. На уровне кантона имеется законодательный орган, состоящий из одной палаты, членский состав которой определяется пропорционально национальной структуре населения, но не может включать менее 30 или более 50 представителей.
On 29 May, however, President Kabila sent a different message when he presented an electoral timetable that was to culminate in 24 months with the first legislative and presidential elections. Но уже 29 мая президент Кабила высказал иную точку зрения, представив график избирательного процесса, который через 24 месяца должен был завершиться проведением первых президентских выборов и выборов в законодательный орган страны.
The Special Rapporteur is of the opinion that the legislative process must be complemented by the political will to ensure that legislation relevant to the independence of judges and lawyers is fully implemented. Специальный докладчик считает, что для обеспечения того, чтобы законы, гарантирующие независимость судей и адвокатов, осуществлялись в полной мере, законодательный процесс должен быть дополнен политической волей.
The Special Rapporteur considers that to have a positive impact the important legislative process under way should be complemented by the political will to fully and effectively implement legislation relevant to the independence of judges and lawyers, once it has been adopted. Специальный докладчик считает, что для обеспечения того, чтобы осуществляющийся важный законодательный процесс имел положительное воздействие, его следует дополнить политической волей к полному и эффективному претворению в жизнь законодательных положений, касающихся независимости судей и адвокатов сразу же после их принятия.
The Commission considered that, in order to make the model legislative text adopted by the Commission a more effective tool for modernizing international aspects of insolvency law, it would be useful to formulate a guide designed to assist States in enacting and applying the Model Provisions. Комиссия сочла, что для того, чтобы принятый Комиссией типовой законодательный текст стал более эффективным инструментом модернизации международных аспектов законодательства о несостоятельности, будет полезно подготовить Руководство, предназначенное для оказания помощи государствам в принятии и применении типовых положений.
Mrs. FEY (Germany) added, with regard to the ill-treatment of individuals, that it was difficult to obtain overall figures as the responsibility of the Federal State for the administration of places of detention was exclusively legislative. Г-жа ФАЙ (Германия) относительно случаев применения жестокого обращения добавляет, что получение общих статистических данных вызывает трудности, поскольку ответственность федерального государства в области управления пенитенциарными учреждениями носит исключительно законодательный характер.