| The government has referred a new draft labour law to the legislative authority for discussion and passage. | Правительство передало новый проект закона о труде в законодательный орган для рассмотрения и одобрения. |
| The government has referred constitutional amendments that were agreed in the National Consensus Dialogue to the legislative authority for discussion and passage. | Правительство передало согласованные в ходе Диалога национального консенсуса поправки к конституции в законодательный орган для рассмотрения и одобрения. |
| This represents a legislative void that damages the credibility of the legal system's fight against torture. | Это представляет собой законодательный пробел, подрывающий доверие к борьбе правовой системы против пыток. |
| Meanwhile, the legislative and local elections, which were scheduled for December 2011, were postponed. | При этом выборы в законодательный орган и органы местного самоуправления, запланированные на декабрь 2011 года, были отложены. |
| At present, there is an on-going legislative process for the enactment of an Anti-Enforced Disappearance Law. | В настоящее время продолжается законодательный процесс, направленный на принятие Закона о борьбе с насильственными исчезновениями. |
| MINURCA facilitated successful legislative and presidential elections in 1998 and 1999, respectively. | МООНЦАР способствовала успешному проведению выборов в законодательный орган (1998 год) и президентских выборов (1999 год). |
| The Oliy Majlis, the highest legislative body of the Republic of Uzbekistan, creates the legal basis for safeguarding and protecting human rights. | Олий Мажлис - высший законодательный орган Республики Узбекистан, создающий правовую основу обеспечения и защиты прав человека. |
| The legislative process was somewhat delayed by parliamentary elections in the summer of 2007. | Законодательный процесс был на какое-то время приостановлен в связи с парламентскими выборами летом 2007 года. |
| Free and fair legislative elections have been conducted. | Были проведены свободные и справедливые выборы в законодательный орган. |
| It is important to note that legislative reference to both modern and traditional mechanisms of conflict resolutions. | В этой связи важно привести ссылку на законодательный акт, касающийся как современных, так и традиционных механизмов разрешения конфликтов. |
| In addition, the project aims at the national level to strengthen the legislative, policy and institutional capacity of selected small island developing States. | На национальном уровне этот проект также призван укрепить законодательный, политический и организационный потенциал отдельных малых островных развивающихся государств. |
| The Constitutional Framework casts the Assembly of Kosovo as "the highest representative and legislative Provisional Institution of Self-Government of Kosovo". | В Конституционных рамках Скупщина Косово определяется как "высший представительный и законодательный временный институт самоуправления Косово". |
| This new legislative statute consolidates the High Committee's administrative and financial autonomy and strengthens it operational capacity. | Этот новый законодательный акт укрепил административную и финансовую самостоятельность Комитета, расширил его функции и усовершенствовал его методы деятельности. |
| No legislative, executive or administrative act of the Republic shall discriminate against any religious institution or religion. | Ни один законодательный, исполнительный или административный акт Республики не может предусматривать ущемление прав религиозного учреждения или религии. |
| By virtue of the separation of powers, the Executive could not interfere with the legislative process. | В силу разделения властей исполнительная власть не может вмешиваться в законодательный процесс. |
| Innovative policy-making to tackle these issues adopts a four-pronged approach, which includes the economic, legislative, cultural and social dimensions. | Инновационная разработка политики для решения этих проблем основана на четырехкомпонентном подходе, включающем экономический, законодательный, культурный и социальный элементы. |
| You're not a legislative body, Alan. | Ты не законодательный орган, Алан. |
| The seminar focused on the definition of discrimination, mainstreaming gender in the legislative process and monitoring the enforcement of laws. | Основное внимание в ходе этого семинара уделялось определению дискриминации, включению гендерной дискриминации в законодательный процесс и наблюдению за правоохранительной деятельностью. |
| The third test was whether there existed a sufficient likelihood that a legislative text on the topic would enhance modernization, harmonization or unification of the international trade law. | Третий критерий заключается в наличии достаточной вероятности того, что законодательный текст по данной теме будет способствовать модернизации, гармонизации и унификации права международной торговли. |
| The closer engagement initiated by the legislature and the Constitution Review Committee is particularly important, given the need for legislative approval of proposed amendments before they go to referendum. | Особо важное значение имеет более тесное взаимодействие, инициированное законодательным органом и Комитетом по конституционному обзору, с учетом необходимости того, чтобы законодательный орган одобрил предлагаемые поправки до того, как они будут вынесены на референдум. |
| The Parliament replaced the former colonial legislative body, the Legislative Council, which had existed in various forms throughout the entire colonial period. | Парламент Фиджи заменил собой колониальный законодательный орган, Законодательный совет, действовавший на Фиджи в различных формах на протяжении всего колониального периода. |
| Starting with the 2008 legislative elections, drastic changes were made to the Legislative Yuan in accordance with a constitutional amendment passed in 2005. | Начиная с парламентских выборов 2008 года, радикальные изменения были внесены в Законодательный юань в соответствии с конституционной поправкой, принятой в 2005 году. |
| The Speaker and several members of the Transitional Legislative Assembly who intend to contest legislative seats also resigned from the Assembly. | Спикер и ряд членов Временной законодательной ассамблеи, которые намеревались выдвинуть свои кандидатуры в законодательный орган, также вышли из состава Ассамблеи. |
| (b) The legislative method, which involves adopting legislative measures specifically to give effect to the rights recognized in the various human rights conventions; and | Ь) законодательный метод, который заключается в принятии законодательных мер, призванных обеспечить осуществление прав, закрепленных в различных конвенциях по правам человека; и |
| Proposed options included the creation of a legislative council similar to St. Helena's or of an advisory council that could then evolve into a full legislative body like those in other Overseas Territories. | В число предлагаемых вариантов входили создание законодательного совета, аналогичного соответствующему органу острова Св. Елены, или же консультативного совета, который можно было бы затем преобразовать в полноценный законодательный орган, подобный органам, существующим в других заморских территориях. |