Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Нормативной

Примеры в контексте "Legislative - Нормативной"

Примеры: Legislative - Нормативной
Background data on local and worldwide economic and legislative developments should be provided if relevant. При необходимости должна приводиться справочная информация об изменениях в экономических условиях и нормативной базе на национальном и международном уровне.
These commitments continue to serve as the extensive and fundamental legislative authority for the way forward. Эти обязательства по-прежнему служат прочной и фундаментальной нормативной основой для продвижения вперед.
These changes pertain to the legislative and institutional sphere. Эти изменения находят проявление в нормативной и институционной областях.
The Special Rapporteur welcomes the positive legislative developments that have occurred. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает позитивные перемены в нормативной области.
This implementation can be viewed from both a constitutional and a legislative perspective. Рассматривать ее реализацию можно и с конституционной, и с нормативной точки зрения.
Experts also noted the importance of creating an enabling investment climate by improving legislative frameworks and reducing administrative barriers for export and import. Помимо этого, эксперты отметили важность формирования благоприятного инвестиционного климата путем совершенствования нормативной основы и преодоления административных препятствий для ведения экспортных и импортных операций.
The absence of a road map to implement existing regulatory and legislative frameworks at national, regional and continental levels; and а) отсутствие дорожной карты по осуществлению ныне действующей нормативной базы на национальном, региональном и континентальном уровне и
Along with the strengthening of the legislative regulation system and implementation of the stated rights, relevant bodies for the protection and promotion of gender equality were established. Параллельно с укреплением нормативной базы и реализацией провозглашенных прав были созданы соответствующие органы для обеспечения и сохранения равноправия мужчин и женщин.
In this regard, it may be necessary to distinguish between legislative or adjudicative jurisdiction and enforcement jurisdiction. В этой связи может понадобиться провести различие между нормативной или судебной юрисдикцией и исполнительной юрисдикцией.
However, they do not favour foreign nationals participating in proceedings in judicial or prosecutorial posts, nor is there a current legislative basis for such participation. Вместе с тем они не поощряют участия иностранных граждан в судебных процессах на должностях судей или обвинителей, и в настоящее время для такого участия не имеется нормативной основы.
It noted that Dominica has recognised a need to further update and strengthen legislative, institutional and procedural frameworks in order to reflect current international human rights norms. Делегат отметил, что Доминика признает необходимость в дальнейшем обновлении и укреплении нормативной, институциональной и процедурной баз в целях приведения их в соответствие с действующими международными стандартами в области защиты прав человека.
While the Government has shown a strong commitment to the justice sector, including by enacting detailed legislative frameworks, in reality Timor-Leste has what might be described as a minimally functioning judicial system. Хотя правительство и демонстрировало твердую приверженность укреплению сектора правосудия, включая создание солидной нормативной базы, в действительности же судебную систему Тимора-Лешти можно охарактеризовать как минимально функционирующую.
His Government was firmly convinced of the effectiveness of legislative and institutional actions carried out under the auspices of the United Nations and at the regional level with a view to attaining the objectives of the Universal Declaration of Human Rights. Камерун твердо убежден в эффективности нормативной и институциональной деятельности, осуществляемой под эгидой Организации Объединенных Наций и в региональных масштабах и направленной на достижение целей Всеобщей декларации прав человека.
According to the report, the Observatory for Gender Issues is the mechanism for monitoring progress on gender issues in the legislative, administrative, judicial and statistical spheres. З. Согласно докладу, функционирование механизма отслеживания успехов в деле достижения равенства мужчин и женщин в нормативной, административной, правовой и статистической сферах обеспечивается через посредство наблюдательных советов по гендерным проблемам.
The Executive Director is authorized to receive and to administer the financial resources of UNICEF in accordance with the General Assembly resolutions establishing the legislative base for UNICEF. Директор-исполнитель уполномочен получать финансовые средства для ЮНИСЕФ и управлять ими в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, являющимися нормативной основой для деятельности ЮНИСЕФ.
From the legislative standpoint, the Carabineros Police are governed not only by the relevant constitutional and legal provisions, but by three sets of regulations: С нормативной точки зрения деятельность этого полицейского ведомства, помимо положений Конституции и соответствующих законов, регламентируется тремя нормативными актами:
Education and training will be needed to meet the new challenges, such as integrated administration and the management of land and resources, information technologies, environmental sustainability, legislative developments, and growing economic and social considerations. Для решения таких новых задач, как комплексное управление земельными ресурсами и землепользованием, внедрение информационных технологий, обеспечение устойчивости окружающей среды, развитие нормативной базы в условиях повышения важности социально-экономических факторов, потребуется организация специального образования и профессиональной подготовки.
A review of how this would be undertaken, together with a review of other budgetary practices is planned, bearing in mind current legislative practices and requirements. Планируется провести обзор способов решения этой задачи, а также обзор других практических методов составления бюджета с учетом существующей нормативной практики и требований.
Tonga was therefore playing a leading role in the development of a Pacific regional legislative and regulatory framework for that activity. В этой связи Тонга играет ведущую роль в разработке в Тихоокеанском регионе законодательной и нормативной базы, регулирующей эту деятельности.
The country now has a legislative and regulatory framework for ensuring security and quality as regards food production. К настоящему времени в республике созданы основы законодательной и нормативной базы для обеспечения безопасности и качества пищевой продукции.
Tunisia noted the improvement of the legislative and normative framework and the efforts to eradicate poverty and violence against women. Тунис отметил совершенствование законодательной и нормативной структуры и усилия по искоренению бедности и насилия в отношении женщин.
Individualized legislative assistance is also provided with regard to the development of the necessary regulatory framework for the implementation of the new legislation. Индивидуальная законодательная помощь предоставляется также в связи с разработкой необходимой нормативной основы для осуществления нового законодательства.
Evaluate and monitor the adequacy of the national policies, legislative and regulatory structure. Оценка и отслеживание адекватности национальных правил, законодательной и нормативной структуры.
Developing countries are seeking to design and implement national strategies to manage the development of appropriate ICT regulatory, legislative and policy frameworks. Развивающиеся страны стремятся разработать и претворить в жизнь национальные стратегии управления процессом создания соответствующей нормативной, законодательной и стратегической базы для ИКТ.
The Government of the Republic of Azerbaijan is continuing to carry out methodological work to improve the legislative and regulatory base in the area of combating international terrorism. Правительство Азербайджанской Республики продолжает проводить методичную работу по усовершенствованию законодательной и нормативной базы в области борьбы с международным терроризмом.