If the Chamber votes not to continue the legislative process, the proposal is shelved. |
Если Палата примет решение прекратить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, это предложение окончательно отклоняется. |
The delegation of Bosnia and Herzegovina informed the meeting that the country had started the legislative process. |
Делегация Боснии и Герцеговины проинформировала Совещание о том, что ее страна начала соответствующий законотворческий процесс. |
The Government accelerated the legislative process in a number of areas designed to strengthen the system of justice in the country. |
Правительство ускорило законотворческий процесс в ряде областей, с тем чтобы добиться укрепления системы правосудия в стране. |
The legislative process itself also hampered the speedy passage of important laws. |
Законотворческий процесс сам по себе также препятствует оперативному принятию важных законов. |
We need a single legislative council, a bicameral European Parliament, with one house representing member states, and the other the European electorate. |
Нам нужен единый законотворческий совет, двухпалатный Европейский парламент, в котором одна палата будет представлять страны-участницы, а другая - европейских избирателей. |
The Committee encourages the State party to increase the support and recognition provided to non-governmental organizations to facilitate their role as contributors to the implementation of the Convention, including by actively involving them in legislative processes. |
Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень поддержки и признания неправительственных организаций с целью облегчения их роли как соучастников процесса осуществления Конвенции, в том числе путем их активного вовлечения в законотворческий процесс. |
This is not the end of the legislative process, however. The bill can enter into force only after it has been enacted and published in the Official Gazette. |
Однако законотворческий процесс на этом не кончается: закон может вступить в силу только после его промульгации и опубликования в "Мемориале". |
The legislative work of the Chamber is completed, either with a waiver of the second vote or, after a three-month interval, with the second constitutional vote. |
Законотворческий процесс в палате депутатов завершается либо отказом от второго голосования, либо вторым конституционным голосованием через три месяца. |
He also remarked that the contribution of his office to the legislative drafting process in the Hungarian Parliament had also had a positive effect in protecting minority rights. |
Он заметил также, что вклад его учреждения в законотворческий процесс в венгерском парламенте также положительно сказался на защите прав меньшинств. |
The Committee notes with appreciation the close collaboration of the State party with non-governmental organizations and other civil society groups in the promotion of women's human rights and gender equality, including through consultations, membership in task forces or committees, and contribution to legislative processes. |
Комитет с удовлетворением отмечает углубление сотрудничества государства-участника с неправительственными организациями и другими группами гражданского общества в деле поощрения прав человека женщин и гендерного равенства, в том числе путем проведения консультаций, участие в работе целевых групп или комитетов и внесение вклада в законотворческий процесс. |
On the one hand, policy makers, regulators, legislators and enforcers must examine the legislative process and be accountable for the consequences, both direct and indirect, positive and negative, of the regulations that they make. |
С одной стороны, директивные, регулирующие органы, законодатели и сотрудники правоприменительных органов должны анализировать законотворческий процесс и отвечать за последствия как прямые, так и косвенные, как позитивные, так и негативные принятых ими тех или иных правовых актов. |
Furthermore, the Department provides the President and the Government with advice in the development and implementation of policies affecting human rights and contributes to the legislative drafting process on issues related to the Department's competencies. |
Кроме того, Управление консультирует Президента и правительство по вопросам разработки и проведения в жизнь политики, затрагивающей права человека, и вносит вклад в законотворческий процесс по вопросам, относящимся к компетенции Управления. |
This legislative process is underway. |
Этот законотворческий процесс уже идет. |
(a) Legislative process |
а) Законотворческий процесс: |
These criminals have so much political power they can shut down the normal legislative process of the highest lawmaking body in this land. |
Эти преступники имеют столько политической власти, что они могут обойти нормальный законотворческий процесс в сердце законодательства в нашей стране. |
If the Chamber votes to continue the legislative process, the Conference of Presidents refers the legislative proposal to a committee for examination. |
Если Палата примет решение продолжить законотворческий процесс в связи с внесенным законопредложением, Конференция председателей передает это предложение на рассмотрение одной из комиссий. |
It was suggested that formal negotiations should be limited to the development of binding texts (such as conventions) and standard-setting documents (such as model laws), and that informal legislative development would be appropriate for legislative guides and other forms of guidance. |
Было высказано мнение, что официальные переговоры следует ограничить разработкой текстов, имеющих обязательную силу (например, конвенций), и нормативных документов (например, типовых законов), а неофициальный законотворческий процесс подойдет для разработки руководств для законодательных органов и других форм консультативных документов. |
The legislative process in relation to the comprehensive anti-discrimination legislation agreed by the German Bundestag on 17 June 2005 could not be completed as elections were held during the final legislative period. |
Законотворческий процесс, связанный с выработкой комплексного антидискриминационного законодательства, одобренного немецким Бундестагом 17 июня 2005 года. |