In Marbury, the Court held that "a legislative act contrary to the Constitution is not law", and observed that "it is emphatically the province and duty of the judicial department to say what the law is". |
В ходе рассмотрения этого дела Суд заявил о том, что "законодательный акт, противоречащий Конституции, не является законом", и отметил, что "право определять, что есть закон, безусловно, является прерогативой и обязанностью судебного органа". |
The abstracts are searchable on the database available through the UNCITRAL website by reference to all key identifying features, i.e. country, legislative text, CLOUT case number, CLOUT issue number, decision date or a combination of any of these. |
Резюме дел можно найти в базе данных на веб-сайте ЮНСИТРАЛ посредством ссылки на те или иные основные характеристики, т.е. на страну, законодательный текст, номер дела ППТЮ, номер выпуска ППТЮ, дату принятия решения или посредством нескольких таких ссылок. |
Finally, it would be essential for both parties to complete the legislative process for the establishment of both the National Human Rights Commission and the Southern Sudan Human Rights Commission, in compliance with the Paris Principles. |
Наконец, исключительно важно, чтобы обе стороны завершили законодательный процесс, связанный с учреждением как Национальной комиссии по правам человека, так и Комиссии по правам человека Южного Судана в соответствии с Парижскими принципами. |
99.66. Expedite the legislative process to bring the juvenile justice system in line with the standards of the Convention on the Rights of the Child, and additionally strengthen training programmes for police officers and the judiciary (Uruguay); 99.67. |
99.66 ускорить законодательный процесс, направленный на приведение системы правосудия для несовершеннолетних в соответствие с требованиями Конвенции о правах ребенка, и еще более усилить учебные программы для сотрудников полиции и судебной системы (Уругвай); |
(a) To expedite the legislative process regarding national defence and the structure of defence forces with a view to adopting draft laws and decrees as prepared by the joint committee of the Government of the Central African Republic and the Mission, by 15 April 1999; |
а) ускорить законодательный процесс, касающийся национальной обороны и структуры сил обороны с целью принятия проектов законов и указов, которые будут подготовлены совместным комитетом правительства Центральноафриканской Республики и Миссии к 15 апреля 1999 года; |
Development and use of benchmarks and indicators which should not be only physical and biological, but also address institutional matters, including legislative, social and economic issues, such as the qualitative and quantitative assessment of the participation of civil society; |
разработка и применение критериев и показателей, носящих не только физический и биологический характер, но и распространяющихся также на институциональные вопросы, имеющие, в частности, законодательный и социально-экономический характер, такие, как качественная и количественная оценка участия гражданского общества; |
For legislative oversight to be meaningful, the Executive should transparently share budget and planning documents, as well as results, and provide adequate time and information for meaningful deliberation by parliamentarians and local legislatures; |
Для того чтобы законодательный контроль был действенным, исполнительная власть должна транспарентным образом представлять бюджетные и плановые документы, а также результаты и предусматривать необходимое время и представлять соответствующую информацию для конструктивного обсуждения их парламентами и местными законодательными органами; |
In relation to all government acts from 1 January 1994 that might affect native title, the creation of a legislative regime under which acts done by governments (that is, the Commonwealth and State and Territory governments) on native title land were regulated. |
в отношении всех законов, принятых правительством с 1 января 1994 года, которые могут затрагивать земельный титул коренных народов, был установлен законодательный режим, предусматривающий соответствующее регулирование действия законов о земельном титуле коренных народов, принятых правительствами (союзным правительством и правительствами штатов и территорий). |
The Constitution contains two lists of subjects: the Federal Legislative List and the Concurrent Legislative List. |
Конституция содержит два перечня субьектов: федеральный законодательный перечень и параллельный законодательный перечень. |
Topics included women and political development in Syria, elections for the recent legislative term, obstacles to increase in women's participation in parliament, ways to surmount these obstacles and the outlook for the future; |
Среди рассмотренных тем были такие, как: женщины и политическое развитие Сирии, недавние выборы в законодательный орган нового созыва, препятствия для расширения участия женщин в работе парламента, пути преодоления этих препятствий и взгляд на будущее; |
The South Darfur Legislative Council passed the state act for disabled persons on 26 November 2012. |
26 ноября 2012 года Законодательный совет Южного Дарфура принял закон штата об инвалидах. |
The representative of the British Virgin Islands noted that the islands had a mixed system in its Legislative Council. |
Представитель Британских Виргинских островов отметил, что Законодательный совет имеет смешанную систему представительства. |
The present Legislative Council was further streamlining government structures with a view to establishing the equivalent of ministries covering specific areas of governance. |
Нынешний Законодательный совет продолжает совершенствовать управленческие структуры с целью создания подобия отраслевых министерств с конкретными сферами компетенций. |
On 30 September, the government issued Legislative Decree No. |
30 сентября правительство выпустило Законодательный указ Nº 69. |
The 1928 basic law provided for a unicameral Legislative Council. |
Основной закон 1928 года предусматривал однопалатный Законодательный совет. |
In November 2006, the Victorian Legislative Council elections were held under a new multi-member proportional representation system. |
В ноябре 2006 года выборы в Законодательный совет были проведены по новой пропорциональной системе. |
In 1855, the Tasmanian Legislative Council established a select committee to look into the allegations. |
В 1855 году Тасманийский законодательный совет учредил специальный комитет для расследования этих утверждений. |
The Legislative Assembly meets in the Alberta Legislature Building in the provincial capital, Edmonton. |
Законодательный орган Альберты собирается в собственном здании в провинциальной столице - Эдмонтоне. |
Enabling legislation was passed by the New South Wales Legislative Council on 1 July 1851. |
После прибытия соответствующего документа в Сидней Законодательный Совет штата Новый Южный Уэльс 1 июля 1851 года принял соответствующий законодательный акт. |
The Legislative Council has not yet embarked on a substantive debate of this bill. |
Законодательный совет еще не начинал обсуждения существа этого законопроекта. |
It had been submitted to the Legislative Council of the Government. |
Он был представлен в Законодательный совет правительства. |
The report is submitted to the Governor and tabled in the Legislative Council. |
Доклад направляется губернатору и выносится на обсуждение в законодательный совет. |
Subject to the provisions of the Constitution, the Legislative Council regulates its own proceedings. |
Законодательный совет с учетом положений Конституции сам разрабатывает свои правила процедуры. |
In particular, the Committee commends the holding of elections for the Legislative Council in October 1996. |
В частности, Комитет приветствует проведение выборов в Законодательный совет в октябре 1996 года. |
Article 68 of the Basic Law provides that the HKSAR Legislative Council shall be constituted by election. |
Статьей 68 Основного закона предусматривается, что Законодательный совет ОАРГ формируется путем выборов. |