No legislative changes had been introduced. |
Никаких изменений не было внесено и в законодательство. |
Key legislative amendments introduced since 2010 are discussed in the section on legal framework. |
Основные поправки в законодательство, принятые с 2010 года, указаны в разделе, посвященном правовым основам. |
Additionally, some of the recommendations require some legislative amendments. |
Кроме того, некоторые из рекомендаций требуют внесения определенных изменений в законодательство. |
Parallel institutions and contradictory legislative and regulatory frameworks were prevalent. |
В судебной системе преобладали параллельные учреждения, противоречивое законодательство и регламентационные структуры. |
Please clarify whether legislative amendments are foreseen to criminalize forced labour. |
Просьба уточнить, планируется ли внести какие-либо поправки в законодательство с целью криминализации принудительного труда. |
It recommended legislative changes providing for effective accountability. |
Было рекомендовано внести в законодательство изменения, которые позволят обеспечить эффективную подотчетность. |
Furthermore, legislative amendments concerning free expression are being reviewed. |
Также рассматривается вопрос о внесении в законодательство поправок, касающихся свободы выражения мнений. |
The Council has created various national anti-discrimination programmes and supports legislative changes favouring victims of discrimination. |
Для этого Совет разработал целый рад национальных программ по борьбе с дискриминацией и содействует внесению в законодательство изменений в интересах лиц, подвергающихся дискриминации. |
He welcomes the planned legislative developments in this area. |
Он приветствует изменения, которые планируется внести в законодательство в этой области. |
In 2004, legislative amendments were introduced to streamline the consent processes for renewable energy projects. |
В 2004 году в законодательство были внесены поправки, призванные упростить процесс получения согласия на осуществление проектов использования возобновляемой энергии. |
Legislation on atomic energy and nuclear safety has been included in the national legislative agenda. |
Законы, касающиеся атомной энергии и физической ядерной безопасности, были инкорпорированы в национальное законодательство. |
A number of legislative changes have also been made in keeping with the thrust to increase access to housing. |
В рамках усилий по расширению доступа к жилью в законодательство также был внесен ряд поправок. |
The process of legislative change is time consuming and resource intensive. |
Процесс внесения в законодательство изменений требует времени и немалых ресурсов. |
Please inform the Committeen whether legislative amendments will be introduced with a view to prohibiting corporal punishment in all settings. |
Просьба проинформировать Комитет о том, будут ли внесены поправки в законодательство с целью запрещения телесных наказаний в любой среде. |
Moreover, some recommendations have a broad scope and may require significant measures such as legislative changes. |
Кроме того, некоторые рекомендации имеют широкую сферу охвата, и для их выполнения может потребоваться принятие значительных мер, таких как внесение изменений в законодательство. |
A legislative amendment to enhance penalties against legal persons had previously been introduced but failed. |
Предложение внести в законодательство поправку об ужесточении наказания для юридических лиц было вынесено на рассмотрение, но не получило поддержки. |
The surveys unsurprisingly indicate that the legislative map is highly varied, both in form and scope. |
Не вызывают удивления данные обследований, свидетельствующие о том, что законодательство разных стран существенно отличается как по форме, так и по сфере охвата. |
Togo praised the legislative amendment allowing women to transmit their nationality to their spouses and children. |
Того высоко оценило поправки, внесенные в законодательство в целях предоставления женщинам возможности передачи своего гражданства супругам и детям. |
It welcomed the legislative changes Monaco had made on criminal procedure, crimes against children and violence against women. |
Эквадор приветствовал внесение поправок в законодательство Монако по вопросам уголовного процесса, преступлений против детей и насилия в отношении женщин. |
He recommended that the state respect the freedom of assembly at all times and, if necessary, make relevant legislative amendments. |
Он рекомендовал государству соблюдать свободу собраний в любое время и в случае необходимости внести соответствующие поправки в законодательство. |
Since 2010, many legislative improvements have been made concerning equality of opportunity for women and men. |
С 2010 года в законодательство вводятся многочисленные изменения в области равных возможностей женщин и мужчин с целью его улучшения. |
Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. |
Пакет реформ судебной системы предусматривает важные поправки в законодательство, направленные на усиление этого права в соответствии с международными стандартами. |
CMW recommended legislative amendments to guarantee the right of migrant workers to form associations and trade unions. |
КТМ рекомендовал внести поправки в законодательство, с тем чтобы гарантировать право трудящихся-мигрантов создавать ассоциации и профсоюзы. |
Norway will await the results of the ongoing national strategy for increased voluntariness in mental health services before considering major legislative changes. |
Норвегия дождется результатов осуществляемой национальной стратегии по расширению добровольной основы психиатрической медицинской помощи, а затем будет рассматривать вопрос о внесении серьезных поправок в законодательство. |
The State Party has put in place conducive policy and legislative environment to provide women with access to social protection in employment. |
Государство-участник разработало и проводит в жизнь политику и законодательство, благоприятствующие предоставлению женщинам доступа к социальной защите в сфере занятости. |