Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Lead - Привести"

Примеры: Lead - Привести
This approach may lead the Court to assert the legal personality even of non-governmental organizations. Этот подход может привести к тому, что Суд будет признавать правосубъектность даже неправительственных организаций.
Thirdly, burden-sharing across creditors might lead the most exposed creditor countries unilaterally to reduce their development aid. В третьих, распределение бремени между кредиторами может привести к тому, что наиболее пострадавшие от списания страны-кредиторы в одностороннем порядке сократят свою помощь в целях развития.
Our understandable preoccupation with the fight against terrorism must not lead us to neglect them. Наша вполне понятная озабоченность решением задачи борьбы с терроризмом не должна привести к тому, чтобы мы забыли о них.
Our enthusiasm for East Timor's independence should not lead us to lose sight of the huge problems that await the future Government. Наш энтузиазм в отношении независимости Восточного Тимора не должен привести к тому, чтобы мы утратили из виду огромные проблемы, которые встанут перед будущим правительством.
In the realm of sectoral short-term statistics more specialisation and integration could probably lead quite quickly to an increase of rapidity. Что касается такой области, как отраслевая краткосрочная статистика, то повышение уровня специализации и интеграции, вероятно, могло бы достаточно быстро привести к возрастанию оперативности в подготовке данных.
These hostile acts from both sides could lead quickly to deterioration on the ground. Эти враждебные акты обеих сторон могут быстро привести к ухудшению положения на местах.
We reaffirm that blind violence and reckless disregard for the fundamental principles of international humanitarian law can lead only to chaos. Мы хотим вновь заявить, что слепое насилие и опрометчивое несоблюдение основных принципов международного гуманитарного права способны привести лишь к хаосу.
Actions that may lead subsequently to proposals requiring a decision by the General Assembly will be submitted for its consideration, as appropriate. Информация о мерах, принятие которых может впоследствии привести к внесению предложений, требующих утверждения Генеральной Ассамблеей, будет представляться на ее рассмотрение в надлежащем порядке.
To do so might lead us even against our will to adopt decisions with grave and irreversible consequences. Это могло бы привести нас - даже против нашей воли - к принятию решений с тяжелыми и необратимыми последствиями.
The restoration of calm should not lead us to underestimate the seriousness of the situation in Côte d'Ivoire, where the political crisis is far from over. Восстановление спокойствия не должно привести к недооценке серьезности положения в Кот-д'Ивуаре, где политический кризис далеко не преодолен.
This might then lead on to the development of common methodologies and recommendations. Впоследствии это может привести к разработке общих методологий и рекомендаций.
The requirement of "full reparation" may lead, in the case of compensation, to the disappearance of the international organization concerned. В случае возмещения требование о «полном возмещении» может привести к исчезновению соответствующей международной организации.
In accordance with its own jurisprudence constante, only "compelling reasons" could lead the ICJ to such refusal. В соответствии со своей собственной судебной практикой лишь «вынуждающие основания» могут привести к такому отказу со стороны Международного Суда.
That is also the path that could lead us to finding peace among our nations. Это также путь, который может привести нас к установлению мира между нашими государствами.
Maldives remains convinced that the multilateral approach towards disarmament can lead us towards achieving that goal. Мальдивские Острова по-прежнему убеждены в том, что многосторонний подход к разоружению может привести нас к этой цели.
The future treaty must lead all States parties to put in place national arms transfer control mechanisms based on the highest possible standards. Будущий договор должен привести к тому, чтобы все государства-участники создали у себя национальные механизмы контроля за передачей вооружений, основанные на как можно более высоких нормах.
But none of this can lead us irrationally into war. Однако это не может привести нас к безумию войны.
The dialogue that we are starting now must lead us to action. Диалог, который мы сейчас начинаем, должен привести нас к действиям .
Such an approach could lead us towards new and even worse crises in the near future. Такой подход может в ближайшем будущем привести к новым и даже еще более серьезным кризисам.
It should be pointed De La Squares, and lead others. Нужно предупредить де ла куадра и привести всех остальных.
And lead us right to Ratchet. И привести нас прямиком к Рэтчету.
And can help lead us to the kidnapped kids. И может привести нас к похитителям детей.
Who knows where it may lead? Кто знает, к чему это может привести?
Bangladesh supports all initiatives that may lead towards the ultimate goal of Global Zero - the phased, verified elimination of all nuclear weapons worldwide. Бангладеш поддерживает все инициативы, которые могли бы привести к окончательной цели "Глобального нуля" - поэтапной и поддающейся проверке ликвидации всего ядерного оружия во всем мире.
Such selective approaches may lead many non-nuclear-weapon States to question the relevance of the NPT itself. Такого рода избирательный подход может привести к тому, что многие не обладающие ядерным оружием государства поставят под сомнение значимость самого ДНЯО.