Английский - русский
Перевод слова Lead

Перевод lead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 638)
It probably would lead directly to him. Это может привести прямо к нему.
You can lead a horse to water... (sighs heavily) Можно привести коня к воде... (прим. но ты не заставишь его пить).
In some other countries, the participative and consultative processes initiated could lead soon to this important session, which can only stem from a long preparatory approach aimed at involving all major actors, particularly at the community level. В некоторых странах начатые процессы участия и консультаций могут в скором времени привести к проведению этого важного мероприятия, организация которого возможна лишь на основе длительного подготовительного процесса, направленного на вовлечение всех основных участников, особенно на общинном уровне.
If the conclusion is reached that a reasonable time has been exceeded, this may lead, in a criminal case, either to the case of the Public Prosecutions Department being ruled inadmissible or to a lessening of the punishment or measure imposed. Если делается вывод о превышении разумных сроков при рассмотрении уголовного дела, это может привести либо к признанию дела, возбужденного Департаментом государственного обвинения, неприемлемым, либо к смягчению налагаемого наказания или иной меры.
The author, a BoE employee named Tobias Neumann, argued that incorporating more data into the models could lead them to pick up noise and mistake it for an important signal. Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
Больше примеров...
Вести (примеров 324)
You must lead us the rest of the way. Ты должна вести нас оставшийся путь.
I want someone who will lead with me but follow when I lead. Мне нужен тот, что может вести со мной, но следует, когда веду я.
"How do you lead your men into a battle, that most of them won't survive?" "Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?"
The implementation of this plan will certainly allow the resumption of economic activities in the countryside and will encourage refugees and displaced persons to return to their places of origin or other places of their choice, where they can lead a normal life. Осуществление этого плана, безусловно, позволит возобновить экономическую деятельность в сельских районах и побудит беженцев и перемещенных лиц возвратиться на родину или в другие места по своему выбору, где они смогут вести нормальную жизнь.
It has likewise reiterated that public office is a public thrust and that public officers and employees shall at all times be accountable to the people, serve them with utmost responsibility, integrity, loyalty and efficiency, act with patriotism and justice and lead modest lives. Конституция также подтверждает, что государственная служба является выражением доверия общества и что должностные лица и рядовые служащие должны всегда быть подотчетными народу, служить ему с максимальной ответственностью, честностью, преданностью и эффективностью, действовать в духе патриотизма и справедливости и вести скромный образ жизни.
Больше примеров...
Свинец (примеров 499)
His two arms: silver or lead. Его две руки: серебро и свинец.
Available information indicates that lead from atmospheric deposition does not represent an ecological risk to marine ecosystems. Имеющаяся информация говорит о том, что свинец, поступающий с атмосферными осаждениями, не представляет экологического риска для морских экосистем.
The factual description includes a report by the body damage evaluator, who examined 10 individuals who sustained injuries during operation Cast Lead. В описание фактов включен отчет эксперта по анализу телесных повреждений, который провел осмотр 10 человек, получивших ранения во время операции «Литой свинец».
With a heart like lead, legs dragging with difficulty. С сердцем, тяжелым как свинец, едва волоча ноги, он всё же пришел к морю.
The dream of turning lead into gold is what drove the early alchemists. анними алхимиками двигала мечта - превратить свинец в золото.
Больше примеров...
Приводить (примеров 53)
Any course of action that deviates from this principled rule would lead only to loss of credibility and utterly undermine the principle of good faith in the determination of international obligations. Любые шаги, предпринимаемые в нарушение этого принципиального правила, будут приводить лишь к утрате престижа и исключительно серьезному подрыву принципа добросовестности в определении международных обязательств.
The Committee is also concerned that the right to strike can only be exercised if strict conditions are met, and that participation in a strike can lead not only to the suspension of wages but also of social security rights. Комитет также обеспокоен тем, что правом на забастовку можно воспользоваться только при соблюдении жестких требований и что участие в забастовках может приводить не только к лишению заработной платы, но и к утрате прав на социальное обеспечение.
A second disadvantage is that this lack of certainty may lead claimants to immediately enforce their rights. Второй недостаток заключается в том, что такое отсутствие определенности может приводить к тому, что заявители требований будут незамедлительно реализовывать свои права.
That definite progress should not lead us to overlook the numerous gaps in the legal and physical protection of civilian populations caught in the grips of war. Этот явный прогресс не должен приводить к тому, чтобы мы закрывали глаза на многочисленные недостатки в правовой и физической защите гражданского населения, оказавшегося в сложнейших условиях войны.
While it is possible that States could provide that an acquisition in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. Хотя государства могут предусмотреть, чтобы в результате принятия активов в погашение обеспеченного обязательства происходило аннулирование всех прав, это неизбежно будет приводить к тому, что обеспеченные кредиторы с преимущественным приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию.
Больше примеров...
Возглавить (примеров 213)
The question of who should lead this effort, and how, is one that the Council may wish to consider. Вопрос о том, кто и каким образом должен возглавить деятельность в этом направлении, является вопросом, который Совет может пожелать рассмотреть.
It should lead the revision of the United Nations Guidelines for Consumer Protection in light of recent trends including the increased exposure of consumers to new products and marketing strategies, increased cross-border commerce in consumer products, and technological changes that affect consumers. Ей следует возглавить пересмотр Руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в свете недавних тенденций, включая рост воздействия на потребителей новых продуктов и маркетинговых стратегий, расширение международной торговли потребительскими товарами, а также технологические изменения, затрагивающие потребителей.
You like to get out in front open up a lead take a little breather in the backstretch and then come home free. Вам нравится вырваться вперед, возглавить скачку, сделать короткую передышку, и беспрепятственно рвануть к финишу.
However, the international community can only assist in restarting the peace process; it cannot lead a return to negotiations unless both parties take bold steps to fulfil their respective Однако международное сообщество способно оказать содействие лишь в возобновлении мирного процесса; оно не может возглавить возобновление переговоров до тех пор, пока обе стороны не предпримут мужественных шагов по выполнению своих соответствующих обязательств.
Publicly acknowledging that the US "has been the largest historic emitter of greenhouse gases," she declared that the America "must lead efforts to cut harmful emissions and build a lower carbon-economy." Публично признавая, что «за всю историю США были самими большими производителями парниковых газов», она провозгласила, что Америка «должна возглавить усилия по уменьшению вредных выбросов и построить экономику с меньшим выбросом углекислого газа».
Больше примеров...
Зацепка (примеров 501)
The good news - for once! - is we might have a bit of a lead. Отличная новость - наконец-то - у нас появилась зацепка.
We got a lead on the stolen meteorite. Есть зацепка по украденному метеориту.
We've got a lead. У нас появилась зацепка.
I might have a lead. Кажется, у меня зацепка.
I have a lead. У меня есть зацепка.
Больше примеров...
Главный (примеров 219)
Your lead character resembles no one who's ever walked the planet. Твой главный герой не похож ни на одного человека с нашей планеты.
The player controls a miner named Parker who helps lead a rebellion against the Ultor Corporation. Главный герой - шахтер по имени Паркер становится участником восстания против корпорации Ultor.
"Leader of Men" was the lead single from this album followed by "Old Enough", "Breathe" and "Worthy to Say". «Leader of Men» - главный сингл этого альбома вместе с «Old Enough», «Breathe» и «Worthy To Say».
Lead singer Johnson had played bass with Big in Japan and had also released two solo singles. Главный вокалист, Холи Джонсон, играл на басах в группе Big in Japan, а также записал два сольных сингла.
Who's the lead for forensics? Кто главный из криминалистов?
Больше примеров...
Позволить (примеров 34)
Japan considers this proposal to be a realistic and carefully drafted compromise that could lead the Conference on Disarmament to recommence substantive work including FMCT negotiations. Япония рассматривает это предложение в качестве реалистичного и тщательно продуманного компромисса, который мог бы позволить Конференции по разоружению возобновить работу по вопросам существа, включая переговоры по ДЗПРМ.
The absence of such commitment may not lead towards fulfilment of the role in the economic and social fields as envisioned in the United Nations Charter. Отсутствие такого обязательства может не позволить Генеральной Ассамблее выполнить свою роль в экономической и социальной областях, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
The cooperation shall also lead towards strengthening the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks. Это сотрудничество должно также позволить улучшить статус развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях.
The only way to save Zairon is by stepping down and letting me lead. Единственный способ спасти Заирон - позволить стать правителем мне.
I can't have one of my inspectors gallivanting all over town chasing every last lead that's going. Я не могу позволить, чтобы один из моих инспекторов носился по всему городу, гоняясь за каждой новой появившейся версией.
Больше примеров...
Руководить (примеров 247)
We are confident you will lead the work of this body with the same high competence as your distinguished predecessor, His Excellency Jan Kavan of the Czech Republic. Мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой этого органа столь же компетентно, как и Ваш выдающийся предшественник - Его Превосходительство г-н Ян Каван из Чешской Республики.
My Government hails the selection of a leader with such esteemed qualifications, and we are confident you will lead the work of this body with the same high competence and spirit as did your distinguished predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland. Мое правительство приветствует выбор руководителя с такими достойными уважения качествами, и мы убеждены в том, что Вы будете руководить работой этого органа с такой же высокой компетентностью и энергией, как и Ваш выдающийся предшественник из Финляндии г-н Харри Холкери.
(Agreed) Arrangements for the election of the Bureau should be changed in order to allow the same Bureau to provide guidance for the preparation for and lead work during the annual sessions of the Commission. (Согласовано) Следует изменить порядок избрания членов Бюро, с тем чтобы один и тот же состав Бюро мог руководить подготовкой ежегодных сессий Комиссии и направлять их работу.
Xander proved he could lead. Ксандер доказал, что может руководить.
The Secretary-General will continue to fully lead the Organization and direct political and policy matters, but the Deputy will assume delegated responsibility for management policies and overall operational matters - thereby obviating the need that some have discerned for a new post of Chief Operating Officer. Генеральный секретарь будет продолжать в полной мере руководить Организацией и направлять деятельность по политическим и стратегическим вопросам, а на первого заместителя будет возложена делегированная ответственность за политику в области управления и общие оперативные вопросы, благодаря чему отпадет усматриваемая некоторыми необходимость в создании новой должности главного оперативного сотрудника.
Больше примеров...
Возглавлять (примеров 137)
The Prime Minister of Pakistan, His Excellency Mr. Zafarullah Khan Jamali, will lead the Pakistan delegation to the Geneva Summit. Пакистанскую делегацию на женевском саммите будет возглавлять премьер-министр Пакистана Его Превосходительство г-н Зафарулла Хан Джамали.
The United Nations should lead global efforts to address global challenges, which demand global solutions. Организация Объединенных Наций должна возглавлять глобальные усилия по решению глобальных проблем, которые требуют глобальных решений.
While there is broad consensus on the need for a national unity government, there are serious differences on who should lead it. Несмотря на широкий консенсус по вопросу о необходимости правительства национального единства, существуют серьезные разногласия по поводу того, кто должен его возглавлять.
He hoped that, in future negotiations on similar resolutions, the main sponsor would lead open-ended informal consultations throughout the process in order to ensure more transparency. Он выражает надежду, что в будущих переговорах по подобным резолюциям основной автор проекта будет возглавлять неформальные открытые консультации в течение этого процесса, с тем чтобы обеспечить больше транспарентности.
Some kinds of international support requested by national governments are common to both post-conflict and post-disaster situations, such as developing national and local capacities to manage risks, assess needs, and plan, lead, and coordinate recovery. Некоторые виды международной помощи, за которой обращаются национальные правительства, являются общими для постконфликтных ситуаций и для ситуаций после стихийных бедствий, например помощь в укреплении на национальном и местном уровнях способности управлять рисками, проводить оценку потребностей и планировать, возглавлять и координировать процесс восстановления.
Больше примеров...
Пример (примеров 106)
We welcome the lead provided by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) in this regard, but it must be followed by decisive and urgent action. Мы приветствуем в этой связи пример Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), но за этим должны последовать решительные и безотлагательные действия.
To ensure the proper application of these rules, parents play a crucial role and should lead by example. Роль родителей в надлежащем применении этих правил исключительно важна, и они должны сами подавать пример правильного поведения.
Nuclear-weapon States must lead by example and remove these types of weapons from their respective arsenals. Обладающие ядерным оружием государства должны подать пример и вывести эти виды оружия из своих соответствующих арсеналов.
Don't you think you should lead by example, Lester? Не думаешь ли ты что ты должен показать пример, Лестер
In conclusion, the Chair suggested that the Working Group could lead by example in issuing a concise resolution on revitalization that builds on previous resolutions while avoiding repetition and redundancy. В заключение Председатель высказал мнение, что Рабочая группа могла бы показать пример путем принятия лаконичной резолюции об активизации деятельности, опираясь при этом на предыдущие резолюции и избегая повторения и дублирования.
Больше примеров...
Повести (примеров 49)
He's supposed to just show up and lead them? А он только появился и должен их повести.
Can you pack my horse and lead it? Сумеешь снарядить и повести моего коня?
Would you dare to let me unchain you and lead you up? Рискнули бы позволить мне снять ваши оковы и повести за собой? - Да!
I can lead a team... Я могу повести команду...
So that you could lead them. Для того, чтобы ты смог повести их за собой.
Больше примеров...
Вывести (примеров 75)
That phone could lead us to them. Этот телефон может вывести на них.
During such evolution, the active element can affect the adjacent elements and, in turn, lead them out of the stationary state too. Во время переходов, активный элемент способен повлиять на связанные с ним элементы и в свою очередь вывести их из стационарного состояния.
What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession. То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии.
If this lab's what I think it is, it can lead us right to whoever's behind it all. Если это та лаборатория, она может вывести нас на того, кто стоит за всем этим.
I cannot lead him out of darkness by simply exposing him to the horrors of his past. Я не могу вывести его из тьмы просто сталкивая его лицом к лицу с ужасами его прошлого.
Больше примеров...
След (примеров 139)
Looks like someone just drummed up a good old-fashioned lead. Похоже, кто-то только что вышел на старый-добрый след.
So you think this it's a good lead? Так ты думаешь, что это хороший след?
But I finally have a lead on, someone who might be able to help us. Но я нашла след того, кто, возможно, поможет нам.
In the real world, sometimes you get lead, you have to move fast. Да. В реальном мире, иногда ты хватаешься за след, и нужно двигаться быстро.
A lead on the Clausen case. Отрабатываю след по делу Клаусен.
Больше примеров...
Лидер (примеров 46)
The last few days, the lead's gone back and forth three times. За несколько дней лидер менялся три раза.
You're the male lead of this group, Finn. Ты лидер мужской части нашего хора.
A leader shall lead only with the consent of the governed. Лидер может вести народ за собой только с его разрешения.
Thus, the Leader of the Opposition in the Senate may lead more Senators than the Leader of the Government in the Senate. Таким образом, лидер оппозиции в Сенате может управлять большим числом сенаторов, чем лидер правительства в Сенате.
Interpol lead singer Paul Banks was quoted as saying, the Cure is the band that all of us in Interpol can say influenced us. Лидер Interpol Пол Бэнкс говорил: «The Cure - это группа, которая повлияла на нас всех в Interpol.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 88)
Partizan then signed former Chelsea manager Avram Grant, who was able to preserve the lead from the half-season. После этого «Партизан» подписал контракт с бывшим тренером «Челси» Аврамом Грантом, который смог сохранить лидерство, добытое в середине сезона.
Furthermore, the Committee may wish to act as a catalyst for political lead by the most interested governments in reviewing challenges and opportunities in transit facilitation through the TIR Convention. Кроме того, Комитет, возможно, пожелает выступить в качестве катализатора для того, чтобы правительства самых заинтересованных стран проявили политическое лидерство при рассмотрении трудностей и возможностей в области упрощения процедур транзита на основе Конвенции МДП.
This game advantage and the difference in price between the machines meant that each year, Atari sold more units than Intellivision, lengthening its lead despite inferior graphics. Это преимущество и разница в цене двух игровых приставок выливалось в то, что каждый год Atari продавала больше консолей, усиливая своё лидерство несмотря на худшую графику.
However, while the European Union has taken the lead, we are still waiting for others to follow. Однако тогда как Европейский союз взял на себя лидерство, мы все еще ожидаем, когда за нами последуют другие.
Developing countries must demonstrate leadership in the search for a lasting solution to the global financial crisis and insist that any exercise to institute reforms must strictly adhere to the principles of openness, transparency and inclusiveness, with the United Nations taking the lead. Развивающиеся страны должны продемонстрировать лидерство в поиске надежных путей урегулирования мирового финансового кризиса и настаивать, чтобы любая попытка провести реформы осуществлялась строго в соответствии с принципами открытости, транспарентности и участия при направляющей роли Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Свинцовый (примеров 28)
I imagine we would need a lead case for starters, big enough for his entire body. Я думаю, нам потребуется свинцовый контейнер во-первых, достаточно большой чтобы вместить все его тело.
That's a lead storm that's coming right at you. В тебя летит настоящий свинцовый дождь.
It is not clear, however, whether he was murdered or whether the lead sugar was used as medicine. Неясно, однако, был ли он убит или же использовал свинцовый сахар в качестве лекарства.
Because, obviously, we've always been amazing mates, but, also, a bit like lead weights dragging each other down? Мы, конечно, всега были хорошими приятелями, но в то же время как свинцовый груз, тянули друг друга вниз?
Her performances in Lead Balloon and Jennifer Saunders vehicle The Life and Times of Vivienne Vyle have been praised by critic Sam Wollaston of The Guardian. Её роли в британских телесериалах-ситкомах Джека Ди «Свинцовый воздушный шар» и Дженнифер Сондерс «Жизнь и времена Вивьен Вайл» получили высокую оценку критика Сэм Уолластона из The Guardian.
Больше примеров...
Наводка (примеров 48)
It was the first solid lead on a slaver we'd had in weeks. Это была первая твердая наводка на невольничье судно за несколько недель.
Look, I have a lead on a failing heart at Blackwell Island. Так, у меня есть наводка на порок сердца в Блэкуэлле.
It's... and I got a really good lead. Это... и у меня хорошая наводка.
Frankie, you sure this is a solid lead? Фрэнки, ты уверен, что это правильная наводка?
Well, we need a lead fast. Нам нужна скорая наводка.
Больше примеров...
Проводить (примеров 48)
This mechanism should also lead periodic consultations with NHRIs, and civil society actors to cooperate on reporting and implementation processes. Кроме того, для обеспечения сотрудничества по вопросам отчетности и осуществления рекомендаций данный механизм должен проводить периодические консультации с [НПЗУ] и представителями гражданского общества.
Maybe you can lead the forensics team, Sarge, all right, so nobody gets lost. Может вы сможете проводить команту экспертов, сержант, чтобы никто не заблудился.
Lead reviewers should ensure that the review in which they participate is performed according to these guidelines and is performed consistently across all Annex I Parties under review by the expert review team. проводить проверку того, что группа по рассмотрению уделяет первоочередное внимание рассмотрению индивидуальных категорий источников в соответствии с настоящими руководящими принципами.
Hence, the investments needed and the technical options for removing lead should be assessed case by case. Таким образом, оценку объема требуемых капиталовложений и технологических альтернативных вариантов удаления свинца следует проводить в каждом конкретном случае.
As a lead advocate for children's rights, UNICEF is well placed to advocate and support initiatives in support of peace and security in post-conflict countries and to improve risk mitigation and recovery in post-natural disaster situations. Являясь одной из ведущих организаций по защите прав детей, ЮНИСЕФ имеет все возможности для того, чтобы пропагандировать и поощрять инициативы в поддержку мира и безопасности в переживших конфликт странах и проводить более эффективную деятельность по снижению рисков и обеспечению восстановления в ситуациях после стихийных бедствий.
Больше примеров...
Лид (примеров 44)
LEAD is an international non-profit organisation with a rapidly expanding network of 1,600 leaders in more than 80 countries. ЛИД - это динамично развивающаяся сетевая международная некоммерческая организация, объединяющая 1600 лидеров и имеющая отделения в более чем 80 странах.
The Global Compact LEAD Working Group has been developing the concept of transformational partnerships. Рабочая группа по Глобальному договору «ЛИД» разрабатывает концепцию трансформационных партнерств.
LEAD consultations for the Commission for Africa in Central, North and West Africa for 600 civil society representatives contributed to 'Our Common Interest report in 2005. По линии Комиссии для Африки ЛИД предоставила консультации для 600 представителей гражданского общества из стран Центральной, Северной и Западной Африки и таким образом внесла свой вклад в подготовку доклада "Наши общие интересы" за 2005 год.
Since LEAD has received its accreditation with observer status with the United Nations, LEAD network has been working closely with all parts of this global body. С тех пор как ЛИД получила статус обозревателя в Организации Объединенных Наций, сетевые организации ЛИД во всех странах мира активно взаимодействуют друг с другом.
LEAD publications at the WSSD: "Rio, Johannesburg and Beyond: India's Progress in Sustainable Development", "Practice of Sustainable Development in China", "Road to Summit", and the exhibition of LEAD Fellows' work. Публикации, подготовленные ЛИД для ВВУР: "Рио, Йоханнесбург и далее: достижения Индии на пути устойчивого развития", "Практика устойчивого развития в Китае", "Дорога на саммит" и выставка работ членов ЛИД.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 9)
We welcome and are encouraged by recent statements made by the new United States Administration pledging to "lead a global effort to negotiate a verifiable treaty ending the production of fissile materials for weapons purposes". Мы приветствуем и с воодушевлением воспринимаем недавние заявления, сделанные новой американской администрацией, с заверением "лидировать в глобальных усилиях в русле переговоров по проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала оружейного назначения".
This year's theme is "Lead - Empower - Deliver." To mark the day, the United Nations Secretary General, the Executive Director of UNAIDS and our Cosponsors and partners speak out in special World AIDS Day statements. Тема этого года - «Лидировать - Расширять возможности - Добиваться результата». В ознаменование этого дня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Исполнительный директор ЮНЭЙДС, наши коспонсоры и партнеры выступили со специальными заявлениями по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом.
Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды.
However, she extended her lead as the biggest selling female artist of the 21st century in UK, with cumulative sales of 7.65 million copies. Однако Мадонна продолжила лидировать как самая продаваемая женщина-музыкант 21 века в Великобритании с суммарными продажами в 7,65 миллионов копий.
Angle Light holds the lead into the turn. Энгл Лайт продолжает лидировать.
Больше примеров...
Вести за собой (примеров 17)
The nominating criteria include being a role model to inspire, lead and influence other women. Кандидат на получение этой премии должна служить примером для подражания, вести за собой и влиять на умы других женщин.
They should lead by example in working to ensure the full implementation of the Council's responsibilities. Они должны вести за собой примером, прилагая все усилия по обеспечению всестороннего выполнения обязанностей Совета.
But it is my hope that, when judged by future generations, our sincerity, our willingness to take a lead and our determination to do the right thing will stand the test of time. Но я все же надеюсь, что, представ перед судом грядущих поколений, наша искренность, наша готовность вести за собой и наше стремление к правильным поступкам выдержат испытание временем.
that men lead, and you should just follow and do what we say; Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит.
Can an America weakened by crisis, lead a complex world by simple and indeed, simplistic, ideas? Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей?
Больше примеров...
Главная роль (примеров 30)
But let us make no mistake; it is Governments that must lead. Однако давайте не будем обманываться на этот счет: главная роль здесь принадлежит все-таки правительствам.
Lead, of course. Конечно же главная роль.
The lead or principal role for setting standards and procedures as they relate to issues that may arise implementing the division of labour among UNAIDS co-sponsors resides with UNAIDS. Ведущая или главная роль в определении стандартов и процедур применительно к вопросам, которые могут возникнуть при разделении труда между соучредителями ЮНЭЙДС, отводится ЮНЭЙДС.
IT'S BETTER THAN THE LEAD, REALLY. Это лучше, чем главная роль, правда.
Corman wanted Peter Fonda to play the lead, but he was unavailable, so David Carradine was cast instead. В главной роли Корман хотел видеть Питера Фонду, но так как это оказалось невозможным, главная роль была отдана Дэвиду Кэррадайну.
Больше примеров...
Начинать (примеров 13)
I can't lead with the exorcism. Нельзя же начинать с таких тем.
Next time, lead with that. С этого и надо было начинать.
But seriously, should I lead with a joke? Но серьезно, нужно ли мне начинать с шутки?
I mean, talk about burying the lead. С этого надо было начинать!
In this effort, supportive training and technical skills extension are essential; they ensure that cooperatives starting out avoid common mistakes, learn from the experience of other cooperatives and have the skills to successfully lead and operate their cooperatives. Для этих целей ключевое значение имеет вспомогательное профессиональное обучение и повышение технических навыков; это позволяет кооперативам начинать свою деятельность, избегая при этом типичных ошибок, учитывать опыт других кооперативов и пользоваться навыками для обеспечения успешного руководства и функционирования.
Больше примеров...
Ключ (примеров 24)
No, no, he's my lead. Нет, нет, он мой ключ.
And Somalia is not a lead. Сомали и не ключ.
I got a lead. У меня есть ключ.
Last time we talked he said something about tracking down a lead. Когда мы говорили в последний раз он сказал, что ищет ключ к разгадке.
You know, ever since we got a lead all I can think about is finding a cure for her - Ты знаешь, с тех пор как мы получили ключ к разгадке, все о чем я могу думать - это как использовать его для лечения
Больше примеров...
Поводок (примеров 11)
I can't even put the lead on him... Мне поводок на неё не надеть.
Take him for a walk too. I'll leave the lead here. Возьми его с собой на прогулку. я оставлю поводок тут.
Keep it under control or put it on a lead. Держи собаку при себе, или посади на поводок.
I can't drag her along on a lead all day, now, can I? Я же не могу посадить её на поводок, как думаете?
I'll leave the lead here я оставлю поводок тут.
Больше примеров...
Водить (примеров 10)
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair. Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
And a little child shall lead them - и малое дитя будет водить их...
In the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters: Посреди престола будет пасти их и будет водить их на живые источники вод:
One blind man cannot lead another. Может ли слепой водить слепого?
therefore, I shall even take sixpence in earnest of the bear-keeper, and lead his apes into hell. Лучше уж наймусь к вожаку медведей и буду водить его обезьян в аду.
Больше примеров...
Повести за собой (примеров 7)
UNCTAD should lead developing countries in negotiating for adequate competition disciplines on agribusiness. ЮНКТАД следует повести за собой развивающиеся страны на переговорах по определению адекватных правил конкуренции в агробизнесе.
Would you dare to let me unchain you and lead you up? Рискнули бы позволить мне снять ваши оковы и повести за собой? - Да!
You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. Вы - те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей.
Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить.
Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных!
Больше примеров...
Ход (примеров 11)
We need to shut down his lead, whoever it is. Нам нужно перекрыть этот ход, неважно как
You know, I might have a lead. Я готов сделать первый ход.
Well, the Duke of Norfolk will run the show from an organizational perspective, look after the seating, the root of the procession, but as Chairman of the Committee, you would have an input on ideas, inspire everyone, lead them. Герцог Норфолк будет руководить процессом с точки зрения организации: контролировать план рассадки, основной ход процессии, но как председатель Комитета, ты будешь предлагать свои идеи, вдохновлять и направлять их.
That question, which had so deeply divided the population of the Territory, had been postponed until the end of the 10-year period, during which each side could hope that the development of New Caledonia would lead the electorate to adopt their point of view. Этот вопрос, вызывавший столь глубокие разногласия среди населения территории, был снят в ходе этого десятилетнего периода, в течение которого каждый мог надеяться на то, что ход событий в Новой Каледонии приведет к сближению позиций избирателей с его позицией.
The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов.
Больше примеров...
Грифель (примеров 3)
Pencils are not wood and lead. Карандаши - это не дерево и грифель.
A person's heart isn't like pencil lead. Сердце человека не похоже на грифель карандаша.
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
Больше примеров...
Графит (примеров 3)
What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu? Что за графит у тебя там в карандаше, Буле?
She's lead, we're chalk. Она - графит карандаша, мы - мел.
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
Больше примеров...
Предводительствовать (примеров 1)
Больше примеров...
Задавать наводящие вопросы (примеров 2)
The prosecution can't lead his own witness. Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...