| With my help she can lead you right to them. | С моей помощью, она может привести вас прямо к ним. |
| He always has an angle, and if he thinks that you can lead him to me... | У него всегда есть точка зрения, и если он думает, что ты сможешь привести его ко мне... |
| Can you lead me back to the place where they caught us? | Можешь привести меня обратно, в то место, где нас схватили? |
| Pending the development of special rules and procedures, OIOS believes that implementation of its recommendations could shorten lead times and contribute to more timely and effective procurement services. | До разработки этих специальных правил и процедур осуществление рекомендаций УСВН может, по его мнению, привести к сокращению сроков выполнения заказов и содействовать более оперативному и эффективному оказанию услуг в области закупок. |
| In Bolivia we are discussing, as a social and political endeavour, how a new political constitution could lead us to renounce war. | Мы в Боливии в рамках социального и политического мероприятия проводим дискуссии о том, как новая политическая конституция может привести нас к отказу от войны. |
| You know, they walk just as easy if you lead them. | Знаешь, они пойдут и так, если их вести. |
| People like you can lead semi-normal lives. | Люди вроде тебя могут вести полунормальную жизнь. |
| His Government had implemented various measures to ensure that its people were able to optimize their capacities, resources and opportunities, lead healthy and productive lives and exercise their rights and responsibilities as community members and development partners. | Правительство страны оратора осуществляет различные меры с целью предоставления ее населению возможности оптимизировать свои способности, ресурсы и шансы, вести здоровый и продуктивный образ жизни, осуществлять свои права и выполнять обязанности в качестве членов общин и партнеров по развитию. |
| I can tell you that Dinamo Riga play very good hockey and even today they had a three-goal lead. | Я могу сказать, что "Динамо" Рига играет в очень хороший хоккей, даже сегодня им удалось вести в три шайбы. |
| Lead truck in the convoy. | Будешь вести первый грузовик колонны. |
| The injury contained cast iron and lead. | В области повреждения обнаружены железо и свинец. |
| In particular, lead has long been associated with the permanent reduction of the cognitive capacity of children, even at extremely low levels of exposure. | В частности, свинец уже давно увязывается с перманентным снижением познавательных способностей у детей даже при чрезвычайно низком уровне воздействия на них. |
| In 1998 the following deposition standards have been adopted by decree: dust 350 mg/m2/day; lead and its compounds 0.25 mg/m2/day; cadmium and its compounds 0.005 mg/m2/day; thallium and its compounds 0.01 mg/m2/day; and zinc 0.4 mg/m2/day. | В названном году были также утверждены указом следующие нормы осаждения: пыль - 350 мг/м2/день; свинец и его соединения - 0,25 мг/м2/день; кадмий и его соединения - 0,005 мг/м2/день; таллий и его соединения - 0,01 мг/м2/день и цинк - 0,4 мг/м2/день. |
| UNDP and UNRWA provided financial support to thousands of families whose homes were destroyed or sustained damage during operation "Cast Lead". | ПРООН и БАПОР оказывали финансовую поддержку тысячам семей, дома которых были снесены или же которым был нанесен серьезный ущерб в ходе операции «Литой свинец». |
| In the light of reliable reports that a number of offences had been committed during Operation Cast Lead, was the State party satisfied with the credibility of the investigations to date? | С учетом надежной информации, касающейся ряда преступлений, совершенных в ходе операции "Литой свинец", убеждено ли государство-участник в надежности проведенных расследований? |
| If Russo's part of the plot, why lead us right to his co-conspirators? | Если Руссо участник заговора, зачем приводить нас прямо к своим сообщникам? |
| Why would "A" pretend to be Ian and then lead us there to his body? | Зачем "Э" притворяться Йеном и приводить нас к его телу? |
| Nevertheless, the Government did not consider that the nomination process was in itself a guarantee of the Commission's independence; the determining factor was the consensus to which its activities should lead. | При этом правительство не считает, что сама по себе процедура назначения является гарантией независимости Комиссии; определяющим фактором является консенсус, к которому должна приводить ее работа. |
| A second disadvantage is that this lack of certainty may lead claimants to immediately enforce their rights. | Второй недостаток заключается в том, что такое отсутствие определенности может приводить к тому, что заявители требований будут незамедлительно реализовывать свои права. |
| An inadequate inter-fuel price structure can also distort energy-consumption patterns and lead individual users to less economical fuels, or to fuels that are harmful to the environment. | Неправильная структура цен на различные виды топлива также способна приводить к нарушениям в схемах энергопотребления и к использованию отдельными потребителями менее экономичных видов топлива, или таких видов топлива, которые наносят ущерб окружающей среде. |
| We have 528 legium ready for action but none of them lead. | Наши 528 легионов готовы действовать, но некому их возглавить. |
| The 15th (Scottish) Infantry Division would lead the assault. | 15-й шотландской пехотной дивизии предстояло возглавить наступление. |
| Accordingly, a five-person constitutional review committee was established by the President in August 2012, to "lead a process that will produce appropriate constitutional amendment(s)". | В связи с этим в августе 2012 года президент назначил Комитет по обзору Конституции в составе пяти человек, чтобы "возглавить процесс, в результате которого будут сформулированы надлежащие конституционные поправки (поправка)". |
| That situation was unfair; the United Nations must lead an international drive to reform the global reserve system and to make arrangements for the least developed countries to borrow at zero interest rates. | Такое положение является несправедливым; Организация Объединенных Наций должна возглавить международную кампанию по реформированию мировой резервной системы и разработать соглашения, позволяющие наименее развитым странам получать беспроцентные займы. |
| I have soldiers, friends from the crusade who will lead the charge and bear the brunt of the battle, but I need men to back them up. | У меня есть солдаты, мои товарищи по крестовому походу, которые могут возглавить атаку и принять на себя первый удар в битве, но им нужно подкрепление. |
| Well, I assumed he had a lead on another story. | Что ж, я предположила, что у него была зацепка на новую историю. |
| Tell me you have a lead. | Скажи, что у вас есть зацепка. |
| If he bought it in the last few days, it's a lead, but there's got to be hundreds of places that sell these things. | Если он купил её недавно, это зацепка, но наверняка есть много мест, где продают подобные вещи. |
| We still think it's our best shot at a lead, so we're going to shut them down every night. | Мы все еще думаем, что это наша лучшая зацепка, так что мы собираемся закрывать их каждую ночь. |
| No, if there's a lead on who fenced that coin, I want it firsthand. | Нет, если у него есть зацепка по тому, кто продал ту монету, я хочу получить информацию из первых рук. |
| This spurred the lead single "Walk This Way", a cover of the classic hard rock song by Aerosmith. | Это побудило создать главный сингл «Walk This Way», кавер на классическую хард-рок песню группы Aerosmith. |
| The applicant was the lead debtor of a group of companies, collectively known as the Chapter 11 debtors, incorporated in various jurisdictions in the United States and Canada. | Подателем ходатайства являлся главный должник из группы компаний, собирательно именуемых "должниками по главе 11 Кодекса США о банкротстве", зарегистрированных в разных судебных округах США и Канады. |
| The Lead Prosecutor, Clint Williamson, continued to work with relevant Governments in the European Union and beyond to ensure that the Task Force's investigation is independent, impartial and professional and can be completed in the coming months. | Главный обвинитель Клинт Уильямсон продолжал работать с соответствующими правительствами стран Европейского союза и других стран, добиваясь, чтобы расследование, проводимое Следственной группой, было независимым и беспристрастным и отвечало профессиональным требованиям и было завершено в ближайшие месяцы. |
| Joan Van Vechten's playing Dierdre, but we need a male lead and we need him now. | Джоан Ван Вектен играет Дирдру. Теперь срочно нужен главный герой. |
| ) Georgy Yartsev, who in 1996 had lead Spartak Moscow through to the Gold, succeeded Prokopenko. Peaty, Yartsev couldnt repeat with Rotor his success which he achieved fo ur years ago and was sacked at middle the 2000 season. | По окончании сезона 1999 года - самого неудачного сезона 90-х - команду покинули лучший бомбардир в истории российских чемпионатов Олег Веретенников и главный тренер Виктор Прокопенко, возвращению которых в "Ротор" будут рады все волгоградские болельщики. |
| However, all of these achievements should not lead us to overlook the difficulties that continue to hinder the multilateral disarmament process, which is the primary concern of this Committee. | Однако эти успехи не должны позволить нам забыть о проблемах, стоящих на пути обеспечения многостороннего процесса разоружения, являющегося главной задачей данного Комитета. |
| I only believe that we should let our elected leaders lead. | Я верю, что мы должны позволить нашим избранным лидерам вести нас. |
| We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. | Мы убеждены, что со своей мудростью и благодаря полной приверженности Вашей страны прогрессу в сфере разоружения Вы поведете нас наилучшим курсом, с тем чтобы позволить Конференции как можно скорее начать свою предметную работу. |
| A vulnerability has been discovered in the R128 DRI driver in the Linux kernel which could potentially lead an attacker to gain unauthorised privileges. | Обнаружена уязвимость в драйвере R128 DRI ядра Linux, которая может позволить нападающему присвоить чужие привилегии. |
| The only way to save Zairon is by stepping down and letting me lead. | Единственный способ спасти Заирон - позволить стать правителем мне. |
| Instead, Member States, as shareholders in the World Bank and IMF, must lead the reform process. | Напротив, процессом реформ должны руководить государства-члены как заинтересованные участники деятельности Всемирного банка и МВФ. |
| Thereafter, the Director of Mission Support will lead the liquidation process until the completion of the field liquidation period. | После этого процессом ликвидации вплоть до завершения периода ликвидации на местах будет руководить директор Отдела поддержки Миссии. |
| The Division will lead and coordinate the Centre's needs assessment and programme design core service and will manage integrated national and regional projects containing technical components falling under the purview of the two other operational divisions. | Этот Отдел будет играть ведущую роль в оказываемых Центром основных услугах по оценке потребностей и разработке программ и в их координации и будет руководить осуществлением комплексных национальных и региональных проектов, содержащих технические компоненты, входящие в круг ведения двух других оперативных отделов. |
| Within the United Nations, UNICEF will lead on education and child protection, and will strengthen international partnerships on cross-cutting issues such as child labour, the impact of migration on children, gender equality and disaster preparedness. | Узбекистан будет участвовать в Центрально-азиатских форумах по охране материнства и детства, образованию и защите детей, а также использовать региональный опыт и руководить деятельностью в области ППВМР. |
| In Botswana there is a popular proverb that says, ga di nke di etelelwa ke manamagadi, 'cows cannot lead the herd' which, in essence, means women cannot lead. | В Ботсване в ходу поговорка "Коровы стадо не ведут", смысл которой заключается в том, что женщины не могут руководить. |
| The Department will continue to develop, lead and implement communications campaigns on the priority issues defined by Member States by utilizing traditional communications tools, as well as by taking advantage of the wide opportunities for interactive outreach enabled by the use of social media platforms. | Департамент продолжит развивать, возглавлять и осуществлять коммуникационные кампании по вопросам, отнесенным государствами-членами к числу приоритетных, прибегая к традиционным коммуникационным инструментам, а также задействуя широкие возможности для интерактивного охвата аудитории, предоставляемые использованием социальных медиа-платформ. |
| The Council must lead the first phase of stabilization and the United Nations system must respond through economic development programmes that promote sustainability in the efforts and commitments made by the Haitian authorities and the international community in its support and cooperation. | Совет должен возглавлять первый этап стабилизации, и система Организации Объединенных Наций должна разрабатывать в качестве меры реагирования программы экономического развития, способствующие устойчивым усилиям и выполнению обязательств, взятых на себя гаитянскими властями и международным сообществом, оказывающим им помощь и поддержку. |
| The security sector reform team will be headed by a Senior Security Sector Reform Officer (P-5), who will lead the implementation of the portfolio of security sector reform. | Группу по вопросам реформы сектора безопасности будет возглавлять старший сотрудник по вопросам реформы сектора безопасности (С5), который будет руководить всей работой в области реформы сектора безопасности. |
| (b) The Counter-Narcotics Unit is also proposed to be discontinued, as UNODC will lead United Nations efforts in this area and provide advice, as required; | Ь) Группу по борьбе с наркотиками также предлагается распустить, поскольку возглавлять усилия Организации Объединенных Наций в этой области и предоставлять по мере необходимости консультации будет ЮНОДК; |
| The group would be lead by Finland. | Возглавлять эту группу будет Финляндия. |
| Use its power to root out corruption and lead by example. | Используем власть, чтобы с корнем вырвать коррупцию и подать пример. |
| Now I can't lead, not even by example. | Я не могу управлять, показывать пример. |
| Those few States and regions that had benefited greatly from globalization must now lead the way in crafting global solutions to its negative impacts. | Те немногие государства и регионы, которым глобализация принесла большие выгоды, должны теперь показать пример в деле выработки глобальных решений для преодоления ее негативных последствий. |
| Given its history and democratic traditions, it was surprising that the United Kingdom had taken a long time to include women in the houses of Parliament, and its influential status as a world power dictated that it should lead by example on the question of female representation. | С учетом его истории и демократических традиций удивляет тот факт, что Соединенному Королевству потребовалось так много времени, чтобы женщины стали членами парламента, а его влиятельный статус мировой державы обязывает его подавать пример в деле представленности женщин. |
| UN-SPIDER should lead the way in discussing ways and means for harmonized or cooperative development and provision of inter-operative products and national service networks for efficient service requests and effective use of products by countries. | СПАЙДЕР-ООН должна показывать пример в обсуждении способов и средств согласованной или совместной разработки и предоставления межоперационных продуктов и национальных сетей обслуживания для подачи квалифицированных заявок на услуги и эффективного использования продуктов странами. |
| Then he decided to get inhabitants of the wilderness to agree with them and lead them against the soldiers. | Тогда он решил добраться до жителей пустины... договориться с ними... и повести их... на солдат. |
| So that you could lead them. | Для того, чтобы ты смог повести их за собой. |
| Another remarkable case is that of Sierra Leone, where the work of the United Nations Mission in Sierra Leone and the disarming of the combatants led to elections and the formation of a Government that must now lead the way to a lasting national recovery. | Другим примечательным примером является Сьерра-Леоне, где деятельность Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и разоружение комбатантов привели к проведению выборов и формированию правительства, которое должно теперь повести страну по пути устойчивого национального возрождения. |
| The EU then went ahead on its own, introducing its path-breaking European Emission Trading System in the hope that Europe could lead by example. | ЕС тогда решил действовать самостоятельно, введя свою новаторскую Европейскую систему торговли разрешениями на выбросы в надежде на то, что Европа сможет повести другие страны за собой своим примером. |
| This helped the Spurs win Game 1110-95 in a 90 ºF (32 ºC) AT&T Center to take a 1-0 series lead. | Это позволило в первом матче выиграть со счётом 110-95 в переполненном AT&T-центре, температура в котором достигала 32 ºC и повести в серии 1-0. |
| He could lead us right to Juan's car. | Он может вывести нас прямо к машине Хуана. |
| We think we may have a lead on some suspects. | Нам кажется, это может вывести на подозреваемых. |
| Maybe he can lead us to rich's murderer. | Может, он сможет вывести нас на убийц Рича. |
| We welcome President Gbagbo's speech on October 12 and in particular his clear commitment to implement the Marcoussis and Accra agreements, lead the country to peace and hold elections as scheduled. | Мы приветствуем выступление президента Гбагбо 12 октября и, в частности, его четкое заявление о готовности выполнить Соглашение Лина-Маркуси и Аккрское соглашение, вывести страну на путь к миру и провести выборы в соответствии с графиком. |
| SEAN: These tracks could lead us out. | Рельсы должны нас вывести. |
| I got a lead on her a couple years ago, but I lost the trail somewhere in Europe. | Пару лет назад у меня была зацепка на неё, но где-то в Европе след затерялся. |
| All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
| If we lead lives where we consciously leave the lightest possible ecological footprints, if we buy the things that are ethical for us to buy and don't buy the things that are not, we can change the world overnight. | Если мы живем и осознанно пытаемся оставлять как можно меньший экологический след, если мы покупаем товары, которые покупать этично, и не покупаем те, которые покупать неэтично, мы можем изменить мир в одночасье. |
| So you have a lead? | И что, у вас есть след? |
| So I got a lead, but it's guarded by a violent enchantment I need a spell to... break the spell. | И напал на след, но там сильная магическая защита, нужно заклинание, чтобы снять заклинание. |
| Our history may still burn us, brother, but you lead the Byth Encil now. | Мы храним нашу историю, брат, но теперь ты лидер мятежников. |
| I lead, Billy charms people, | Я лидер, Билли очаровывает людей, |
| He was supported by local bands Shvaleri and DZHMS; the lead guitarist of the latter is Ivan Ivanov, son of the Macedonian President Gjorge Ivanov, who was in the audience. | Он получил поддержку от местных групп, принявших участие в концерте - Shvaleri and DZHMS; лидер и гитарист DZHMS Иван Иванов является сыном нынешнего президента Северной Македонии Георгия Иванова, который присутствовал на концерте. |
| "C," a relatable lead? | с) надежный лидер... |
| Rizzoli, why the hell is your informant the lead choirboy for your mother's homies? | Риццоли, кто чёрт возьми твой информатор лидер для ближных твоей матери? |
| In the hairpin, that fight for the lead continues. | Впереди колонны продолжается битва за лидерство... |
| Get an early lead, make them work for the ball. | Сразу захватываем лидерство, заставим их поработать ради мяча. |
| Jimmy Bly grabs the lead away from Brandenburg. | Джимми Блай вырывает лидерство у Брандербурга! |
| Listen, I am sorry that I went behind your back, but it is clear that one of us just needs to step up and lead. | Послушай, мне жаль, что я действовала за твоей спиной, но совершенно ясно, что кто-то из нас должен сделать шаг и взять на себя лидерство. |
| The Regional Bureau for Africa (RBA) was the leading annual contributor to CEDAB until 1992, after which the Regional Bureau for Asia and Pacific (RBAP) assumed the lead (table 4). | Региональное бюро для Африки (РБА) было ежегодно основным источником данных для ЦБДО до 1992 года, после чего лидерство перешло к Региональному бюро для Азии и Тихого океана (РБАТО) (таблица 4). |
| Do you ask me which lead bib to put on someone before you nuke them? | Ты меня спрашиваешь, какой свинцовый нагрудник надеть на кого-то прежде чем облучить его? |
| this tunnel - vacuum systems, the lead shielding - it's a linear accelerator, one of five. | Этот тоннель - вакуумные системы, свинцовый экран... это линейный ускоритель, один из пяти. |
| In its attempt to return to Tenedos, the ship ran aground on a shoal north of the island, and had to drop its lead ballast in order to escape. | В своей попытке уйти на Тенедос, подлодка села на мель севернее острова, и была вынуждена сбросить свой свинцовый балласт чтобы сняться с мели. |
| Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free-swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight. | Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. |
| Her performances in Lead Balloon and Jennifer Saunders vehicle The Life and Times of Vivienne Vyle have been praised by critic Sam Wollaston of The Guardian. | Её роли в британских телесериалах-ситкомах Джека Ди «Свинцовый воздушный шар» и Дженнифер Сондерс «Жизнь и времена Вивьен Вайл» получили высокую оценку критика Сэм Уолластона из The Guardian. |
| We have a lead on someone who knew him there. | У меня есть наводка на человека, который знал его там. |
| I got a lead on some self-storage units. | У меня есть хороша наводка по складам хранения. |
| We've got a lead on who took your son. | У нас есть наводка на тех, кто забрал вашего сына. |
| I've got a major lead on our ice queen. | У меня супер наводка по нашей сосульке. |
| All I'm asking you is to keep the description in house, find the perp, bust him, but don't let anyone know where the lead came from. | И я прошу тебя придержать это описание найти преступников, арестовать их, но никому не говорить, - откуда пришла эта наводка. |
| This mechanism should also lead periodic consultations with NHRIs, and civil society actors to cooperate on reporting and implementation processes. | Кроме того, для обеспечения сотрудничества по вопросам отчетности и осуществления рекомендаций данный механизм должен проводить периодические консультации с [НПЗУ] и представителями гражданского общества. |
| May I lead you to your table? | Могу я вас проводить к вашему столику? |
| The Task Force is expected to prioritize the recommendations, appoint lead agencies for implementation of key recommendations, and meet quarterly to review progress. | Ожидается, что целевая группа рассмотрит приоритетность рекомендаций, назначит ведущие учреждения для осуществления ключевых рекомендаций и будет проводить ежеквартальные совещания по рассмотрению хода работы. |
| The Committee notes that the Supreme Council for Family Affairs is the lead body in Qatar entrusted with the implementation of the Convention, which it endeavours to accomplish through its various voluntary committees. | Комитет отмечает, что Верховный совет по делам семьи является органом, возглавляющим в Катаре деятельность по осуществлению Конвенции, которую он стремится проводить через ряд своих добровольных комитетов. |
| (a) Appropriate lead time to prepare the Seminar was essential; consultations with countries interested in hosting the Seminar should begin early; | а) для подготовки семинара требуется соответствующее время; проводить консультации со странами, заинтересованными в проведении у себя семинара, следует заблаговременно; |
| LEAD network worked towards promoting activities in support of The Global Compact's ten principles in areas of Human Rights, Environment, and Labour Standards. | Сеть ЛИД организовывала и пропагандировала мероприятия в поддержку десяти принципов, предусмотренных в Глобальном договоре в области прав человека, окружающей среды и трудовых стандартов. |
| Lead Gate (LG) stated that the Gypsy and Irish Traveller people remained amongst the most disadvantaged communities because inter alia of the lack of legal recognition of their traditional way of life. | Организация Лид Гейт (ЛГ) указала, что цыгане и ирландские тревеллеры остаются наиболее уязвимыми общинами, в частности ввиду отсутствия правового признания их традиционного образа жизни. |
| Below are listed a selection of the major events that LEAD network has attended in the reported years: | Ниже приводится перечень состоявшихся в отчетный период крупных мероприятий, на которых присутствовали представители сети ЛИД: |
| That could lead by itself on an average night. | Запись может обеспечить лид среднестатистической ночью. |
| Below are listed a selection of the major events that LEAD network has attended in the reported years: Preparatory meetings that lead up to the World Summit on Sustainable Development. | Ниже приводится перечень состоявшихся в отчетный период крупных мероприятий, на которых присутствовали представители сети ЛИД: Подготовительные совещания, предшествовавшие Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| But it can and must lead intellectually and by setting expectations and aspirations. | Но она может и должна лидировать в интеллектуальном смысле и в смысле порождения ожиданий и чаяний. |
| In South-East Asia, Viet Nam has taken the lead for the subregion by raising the access rate from 51 per cent in 1990 to 92 per cent in 2008, nearly double. | В Юго-Восточной Азии Вьетнам стал лидировать в субрегионе по росту показателей доступа: с 51 процента в 1990 году до 92 процентов в 2008 году, то есть показатель роста увеличился почти вдвое. |
| Neither of us is lead. | Никто из нас не будет лидировать. |
| Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. | Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды. |
| Angle Light holds the lead into the turn. | Энгл Лайт продолжает лидировать. |
| 'They need to be able to hold their own 'and lead the others in terms of the music. | Он должен держать свою партию и вести за собой других в смысле музыки. |
| Can an America weakened by crisis, lead a complex world by simple and indeed, simplistic, ideas? | Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей? |
| I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? | Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность? |
| I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? | Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность? |
| As in "leader," "leadership." "Lead the way." Follow you anywhere, ma'am. | Вести за собой, прокладывать дорогу я тоже последую за вами, леди |
| She's the lead And a triple threat they say. | У нее главная роль, и еще говорят, что она тройная угроза. |
| Why, that's the lead! | Да ведь это же главная роль! |
| Anyway, it is my pleasure to announce that I have, today, cast the lead actress, what? | Так или иначе, я рад объявить сегодня, что актриса, которой достанется главная роль, это? |
| Anyway, the lead actress is you. | Это неважно, ведь теперь у тебя главная роль. |
| Leading on legislation and sponsoring other bodies in the equality areas where WEU has policy lead within Government. | руководство законодательной деятельностью и финансированием других органов по тем аспектам равноправия, где главная роль в разработке стратегий принадлежит ГЖР; |
| Next time, lead with that. | С этого и надо было начинать. |
| But seriously, should I lead with a joke? | Но серьезно, нужно ли мне начинать с шутки? |
| The epidemic propels children into work too early because of economic necessity, placing children at risk and depriving them of education and care, increases social exclusion and stigmatization and can lead them to work, which renders them increasingly vulnerable to acquiring HIV/AIDS themselves. | Эпидемия заставляет детей в силу экономической необходимости слишком рано начинать работать, подвергая их рискам, лишая их образования и ухода, усиливая социальную изоляцию и стигматизацию, и может вынуждать их работать, делая еще более уязвимыми с точки зрения заражения ВИЧ/СПИДом. |
| You can't lead with that. | Нельзя сразу с этого начинать. |
| They just might dissuade politicians who are bereft of ideas from indulging in pet projects that lead nowhere. | Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты. |
| While not in a form appropriate for use in court, such material may be valuable as a lead for further investigations. | Хотя этот материал по своей форме и не подходит для использования в суде, он может быть полезен как ключ к дальнейшим расследованиям. |
| He had the lead and then he lost it to constance. | У него был Ключ и он потерял его, потерял ее из-за Констанс. |
| Bobo already has the lead. | Ж: У Бобо уже есть Ключ. |
| And Somalia is not a lead. | Сомали и не ключ. |
| what's the lead? | Но что же такое Ключ? |
| He pulled the lead out of me hand chasing rabbits. | Он вырвал поводок и погнался за кроликами. |
| I can't drag her along on a lead all day, now, can I? | Я же не могу посадить её на поводок, как думаете? |
| I'll leave the lead here | я оставлю поводок тут. |
| Where's your lead, Rufus? | Где твой поводок, Руфус? |
| He likes to pull your lead. | Он любит тянуть поводок. |
| I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair. | Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле. |
| And a little child shall lead them - | и малое дитя будет водить их... |
| In the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters: | Посреди престола будет пасти их и будет водить их на живые источники вод: |
| I am asking, how long can the Serbs be permitted to "lead on" the entire international community? | Меня интересует, как долго еще сербам будет позволяться "водить за нос" все международное сообщество? |
| Lead us in Thy path, O Lord. | Может ли слепой водить слепого? |
| UNCTAD should lead developing countries in negotiating for adequate competition disciplines on agribusiness. | ЮНКТАД следует повести за собой развивающиеся страны на переговорах по определению адекватных правил конкуренции в агробизнесе. |
| With the right international action, the developing world can lead the globe in the creation of the transformational shift we need to see. | Действуя надлежащим образом на международном уровне, развивающиеся страны могут повести за собой мир по пути обеспечения необходимых коренных преобразований. |
| You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. | Вы - те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей. |
| Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. | Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить. |
| Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. | Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных! |
| We need to shut down his lead, whoever it is. | Нам нужно перекрыть этот ход, неважно как |
| Policy Dialogues 56. Progress in implementation of the National Policy Dialogues (NPDs) under the EU Water Initiative was presented by the representative of Romania as a lead country. | Ход осуществления диалогов по вопросам национальной политики (ДНП) в рамках Водной инициативы ЕС был изложен представителем Румынии как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению. |
| That question, which had so deeply divided the population of the Territory, had been postponed until the end of the 10-year period, during which each side could hope that the development of New Caledonia would lead the electorate to adopt their point of view. | Этот вопрос, вызывавший столь глубокие разногласия среди населения территории, был снят в ходе этого десятилетнего периода, в течение которого каждый мог надеяться на то, что ход событий в Новой Каледонии приведет к сближению позиций избирателей с его позицией. |
| Lead them out through the back. | Отведи их через задний ход. |
| It reviewed, in particular, the status of implementation of the Programme of Joint Action, including the activities of the lead countries/bodies and national focal points, and the future work on transport and the environment. | На нем, в частности, был рассмотрен ход выполнения Программы совместных действий, включая роль ведущих стран/органов и национальных координационных центров, а также будущую работу Совместного совещания. |
| Pencils are not wood and lead. | Карандаши - это не дерево и грифель. |
| A person's heart isn't like pencil lead. | Сердце человека не похоже на грифель карандаша. |
| Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
| What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu? | Что за графит у тебя там в карандаше, Буле? |
| She's lead, we're chalk. | Она - графит карандаша, мы - мел. |
| Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
| The prosecution can't lead his own witness. | Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям. |
| We can't lead you on or prompt you. | Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать. |