The process that should lead us to a treaty on the illicit trade in arms is not without obstacles. | Процесс, который должен привести нас к договору о торговле оружием, не свободен от препятствий. |
Only a hard, stubborn, demanding man could have summoned the strength to unite this great nation and lead it into the community of nations. | Только жестокий, упрямый, требовательный человек мог найти силы сплотить наш великий народ и привести его к миру. |
We warmly welcome and support NEPAD, a truly African initiative that should lead African nations to the progress, prosperity and development of the entire African continent. | Мы тепло приветствуем и поддерживаем НЕПАД - подлинно африканскую инициативу, которая должна привести африканские страны к прогрессу, процветанию и развитию всего африканского континента. |
Ms. Jahan (Bangladesh) said that her country placed great priority on issues concerning women, out of its belief that pluralism, democracy, good governance, human rights, gender equality and empowerment of women could lead a nation to sustainable development. | Г-жа Джахан (Бангладеш) говорит, что ее страна уделяет самое приоритетное внимание вопросам, касающимся женщин, руководствуясь тем убеждением, что плюрализм, демократия, благое управление, соблюдение прав человека, гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин могут привести нацию к устойчивому развитию. |
So you can lead your monster friends back here? | Чтобы привести сюда своих дружков-монстров? |
You cannot have a baby and lead a normal life. | Ты не можешь иметь ребенка и вести нормальную жизнь. |
The United Nations is not, however, necessarily seen by some humanitarian actors as an appropriate body to coordinate or lead engagement with non-State armed groups as a result of concerns in some situations over its perceived neutrality. | Однако Организация Объединенных Наций не всегда рассматривается некоторыми гуманитарными организациями как орган, которому надлежит координировать или вести диалог с негосударственными вооруженными группами, из опасений в некоторых случаях по поводу ее предполагаемого нейтралитета. |
Its mission is to seek national unity and continue to build a state of wellbeing for all, where everyone could lead a dignified, comfortable, safe and healthy life. | Его миссия заключается в поиске национального единства и продолжении созидания государственного благосостояния для всех граждан, где каждый может вести достойный, комфортный, безопасный и здоровый образ жизни. |
These people, Cambodia's most valuable human assets, should be able to return to their villages, lead their lives in normalcy and thus contribute to the strengthening of the country's economy. | Эти люди, которые представляют собой наиболее ценный человеческий ресурс в Камбодже, должны иметь возможность вернуться к себе в деревню, вести свою жизнь в нормальных условиях и тем самым способствовать укреплению экономики страны. |
"How do you lead your men into a battle, that most of them won't survive?" | "Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?" |
Indeed, burning oil releases many noxious substances including sulphur dioxide, nitrogen dioxide, carbon monoxide, poly aromatic hydrocarbons, carbon soot and lead. | При ее горении образуется целый ряд ядовитых веществ, включая двуокись серы, двуокись азота, моноокись углерода, полиароматические углеводороды, сажу и свинец. |
By not taking steps to investigate and prosecute war criminals, we have failed to set the record straight on the events that transpired during Operation Cast Lead. | Не приняв мер для расследования военных преступлений и наказания виновных, мы не сказали всей правды о том, что происходило во время операции «Литой свинец». |
(b) Lead is added to the paint, varnish, lacquer, stain, enamel, glaze, primer or coating; | Ь) в краску, лак, политуру, красящее вещество, эмаль, глазурь, грунтовку или покрытие добавляется свинец; |
The dominance of Pb(IV) in organolead chemistry is remarkable because inorganic lead compounds tend to have Pb(II) centers. | Преобладание Pb(IV) в свинцовоорганической химии примечательно, имея в виду тот факт, что в неорганических соединениях свинец, как правило, имеет степень окисления +2. |
But you, O meagre lead, which rather threatenest than dost promise aught, your paleness moves me more... than eloquence. | Но ты, свинец простой, Скорей грозящий, Чем что-нибудь сулящий мне, - |
Such differences, however, should not discourage us or lead us, worse yet, into uncivil discord among ourselves. | Однако такие разногласия не должны нас обескураживать или, что еще хуже, приводить к нецивилизованным раздорам. |
While African countries should continue to promote a business-friendly environment, without the existence of resources for physical infrastructure and education these efforts would not yield the desired results in terms of linkages and would lead instead to a brain and skill drain from Africa. | Хотя африканским странам следует и впредь содействовать формированию благоприятной для предпринимательской деятельности среды, без выделения ресурсов на развитие физической инфраструктуры и образования такие усилия не принесут желаемых результатов с точки зрения налаживания межфирменных связей, а будут вместо этого приводить к утечке умов и квалифицированных кадров из Африки. |
A second disadvantage is that this lack of certainty may lead claimants to immediately enforce their rights. | Второй недостаток заключается в том, что такое отсутствие определенности может приводить к тому, что заявители требований будут незамедлительно реализовывать свои права. |
The documentaries aimed to explain both to vulnerable communities and to the public at large the processes that might lead an individual to terrorism and to highlight the negative consequences of such action. | Задача этих документальных фильмов заключалась в разъяснении как пострадавшим общинам, так и общественности в целом процессов, которые могут приводить к тому, что то или иное лицо совершает акт терроризма, а также указании негативных последствий их действий. |
This method of calculation may also lead, in very large cases, to significantly large fees being paid out of the estate, which can deter both creditor and debtor applications. | В случае очень крупных дел этот метод расчета может также приводить к тому, что из имущественной массы будут выплачиваться очень высокие гонорары, что может удерживать как кредиторов, так и должника от подачи заявлений. |
Next, the Government must lead a massive effort of reform. | Далее, правительство должно будет возглавить массированную кампанию реформ. |
They, more than anyone else, must reverse the course and lead the effort to save the Earth. | Они, как никто другой, должны полностью изменить свой курс и возглавить усилия по спасению Земли. |
It was suggested that the WCO could lead that analysis in light of its expertise and experience with single windows management. | Было высказано мнение о том, что с учетом экспертных знаний и опыта в области управления механизмами "единого окна", эту аналитическую работу может возглавить ВТО. |
For the record, it will be recalled that this is the first time that an African subregional organization, determined to shoulder its responsibilities, has managed to initiate, lead and successfully carry out a peacekeeping operation. | Я хотел бы официально напомнить, что впервые африканская субрегиональная организация, полная решимости взять на себя ответственность, сумела выступить с инициативой, возглавить и успешно осуществить миротворческую операцию. |
A key recommendation of the High-level Panel had been a call to countries to volunteer to be "lead" countries to champion youth employment action plans. | В качестве одной из основных рекомендаций Группа призвала страны возглавить эту Сеть и выступить с инициативой разработки планов действий по созданию рабочих мест для молодежи. |
Listen, we've got a lead on Bradstock. | Слушай, у нас появилась зацепка по Брэдстоку. |
Well, is that a good enough lead for you? | Это достаточно хорошая зацепка для тебя? |
It's our best lead. | Это наша лучшая зацепка. |
The best lead we have. | Он - наша лучшая зацепка. |
I mean, the last time... you said you had a lead on Dylan mccleen and what happened to his missing hundred grand. | Ну, в прошлый раз... ты сказал, что у тебя есть зацепка о Дилане МакКлине и что случилось с его деньгами. |
Kenny, you're our lead plaintiff. | Кенни, ты наш главный истец. |
We say you're our lead suspect in the murder of Doug Newberg. | Скажем, вы наш главный подозреваемый по убийству Дуга Ньюберга. |
I'm the lead attorney on this mess. | Главный адвокат по всей этой кутерьме. |
A new lead counsel and co-counsel were assigned, and the Chamber has ensured that the Prosecution has fully cooperated with the new Defence team and assisted it with disclosure. | Были назначены новый главный адвокат и соадвокат, и Камера обеспечила, чтобы обвинение в полной мере сотрудничало с новой группой защиты и оказывало ей помощь с раскрытием информации. |
The album's lead single, "Slow It Down" was a modest hit in the United Kingdom, charting at forty-five on the UK Singles Chart; it also charted in Austria, Belgium, Germany and Switzerland. | Главный сингл с альбома, «Slow It Down», снискал умеренный успех в Великобритании, заняв сорок пятое место чарта синглов Великобритании; также сингл попал в чарты Австрии, Бельгии, Германии и Швейцарии. |
Japan considers this proposal to be a realistic and carefully drafted compromise that could lead the Conference on Disarmament to recommence substantive work including FMCT negotiations. | Япония рассматривает это предложение в качестве реалистичного и тщательно продуманного компромисса, который мог бы позволить Конференции по разоружению возобновить работу по вопросам существа, включая переговоры по ДЗПРМ. |
This could lead a remote attacker to execute arbitrary programs under the user id www-data on the host where smb2www is running. | Это может позволить удалённому нападающему запустить произвольные программы с идентификатором пользователя www-data на сервере, где запущен smb2www. |
From what I could hear, Chicken at least can carry a tune, so y'all might want to let him sing lead. | Из того что я слышал, Цыпленок, по крайней мере, может выдерживать мелодию, поэтому, возможно, вы захотите позволить ему петь главную партию. |
We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. | Мы убеждены, что со своей мудростью и благодаря полной приверженности Вашей страны прогрессу в сфере разоружения Вы поведете нас наилучшим курсом, с тем чтобы позволить Конференции как можно скорее начать свою предметную работу. |
Why are you so afraid to let me lead you? | Ты боишься позволить вести тебя. |
Convene and lead meetings of the Task Force. | Созывать заседания Целевой группы и руководить ими. |
Pascal, you'll lead a team of plainclothes unis outside the apartment. | Паскаль, ты будешь руководить командой в штатском за пределами квартиры. |
But we'll be following your lead on this one. | В этот раз вы будете нами руководить. |
Its members would provide guidance and lead the group of experts through the preparation of a Regular Process assessment report. | Его члены будут разрабатывать ориентиры и руководить работой группы экспертов за счет подготовки доклада об оценке регулярного процесса. |
Every 5 years, the triad bosses come together... for an election, and during that ceremony they choose the men... who will lead the triads. | Каждые пять лет боссы триады собираются вместе... на выборы, и во время этой церемонии избирают людей... которые будут руководить триадой. |
In addition, the Unit will lead and coordinate the planning of integrated missions to the field. | Кроме того, Группа будет возглавлять и координировать планирование объединенных миссий, выезжающих на места. |
Brigadier General Shala, the recently appointed Commander of the Kosovo Protection Corps, will lead KPC until its formal dissolution on 14 June 2009. | Недавно назначенный командующий КЗК бригадный генерал Шала будет возглавлять КЗК до его официального роспуска 14 июня 2009 года. |
Governments and international institutions should lead the way in eradicating barriers to women in management by intensifying efforts to improve their own staff composition and work environment. | Правительствам и международным учреждениям следует возглавлять деятельность по ликвидации препятствий на пути продвижения женщин на руководящие должности посредством активизации усилий по улучшению их собственного состава сотрудников и условий работы. |
When appropriate, the Assistant Chief of Staff will lead military technical assessment missions in the field, either as part of a high-level multidimensional mission or in military specific assignments on behalf of the Military Adviser. | По мере необходимости, помощник начальника штаба будет возглавлять миссии по технической оценке на местах либо как часть многоаспектной миссии высокого уровня, либо как конкретное военное задание от имени Военного советника. |
The Chair thanked Sweden for its leadership of the Task Force on Access to Justice and expressed the hope that there would soon be clarity on which country would lead the Task Force after the fourth session of the Meeting of the Parties. | Председатель поблагодарил Швецию за осуществлявшееся ею руководство работой Целевой группы по доступу к правосудию и выразил надежду, что вскоре появится ясность в вопросе о том, какая страна будет возглавлять работу Целевой группы после четвертой сессии Совещания Сторон. |
I'm just following your lead. | Я просто беру пример с тебя. |
In this regard, Governments should also lead by example and integrate KIT within their own operations, namely through e-government. | В этом отношении правительства должны подавать пример для подражания и внедрять ЗНТ в своей собственной деятельности, например с помощью электронных методов управления. |
An example was presented where container tracking facilitated enhanced supply chain visibility, status monitoring and reduced lead times. | Был приведен пример того, как слежение за движением контейнеров повышает прозрачность работы производственно-сбытовой цепочки, облегчает наблюдение за ходом операций и ускоряет их. |
A cutting-edge example of where miniaturization can lead if the operator is remote from the vehicle. | Пример новаторства, демонстрирующий, к чему может привести миниатюризация, если оператор находится на большом расстоянии от аппарата. |
Conscientiousness men lead with a high moral example... to work in service not only of personal interest... but to enhance the homeland. | Честные люди являют собой пример высокой морали, служа не в угоду своим личным интересам, но ради процветания отчизны. |
Discussion on definition may only lead our negotiations into an endless circuit. | Обсуждение определения может лишь повести наши переговоры по замкнутому кругу. |
He's supposed to just show up and lead them? | А он только появился и должен их повести. |
Can you pack my horse and lead it? | Сумеешь снарядить и повести моего коня? |
There has to be adults in this 't we lead by example? | Мы ведь можем повести себя по-взрослому, показать пример? |
Can someone else not lead the army? | Неужели больше некому повести армию? |
Oliver thinks he would lead us to lex. | Оливер думает, что он может вывести нас на Лекса. |
The specificity of L.I.Group law firm is providing services to enterprises in agriculture, since the above nowadays has a great growth potential and can lead Ukraine to a new level of economic development. | Основной спецификой юридической компании L.I.Group является предоставление услуг предприятиям в сфере сельского хозяйства, поскольку именно эта сфера сегодня имеет большой потенциал роста и способна вывести Украину на новый уровень экономического развития. |
These tracks could lead us out. | Рельсы должны нас вывести. |
Only their acceptance can lead them out of this impasse. | Лишь принятие этого плана может вывести боснийских сербов из тупика, в котором они оказались. |
The Special Rapporteur supports the facilitation team in its efforts to advance the peace process, in particular the most recent measures to extricate Burundi from the political impasse and lead it along the path to peace. | Специальный докладчик поддерживает посредничество в ее усилиях, направленных на достижение прогресса в мирном процессе, и, в частности, принятые в последнее время меры с целью вывести Бурунди из политического тупика и направить ее по пути достижения мира. |
I think I may have a lead on Lucifer. | Кажется, я напал на след Люцифера. |
I got a lead on your boy Crowley - aka Fergus Rodric Macleod, born in Canisbay, Scotland - 1661. | Я нашел след твоего парнишки, Кроули он же Фергюс Родерик МакЛауд Был рожден в Кэнисбее, Шотландии. Отлично. |
I have a lead on the paintings. | У меня есть след картин. |
We got a lead. | У нас есть след. |
I know what it's like to chase a lead, Kara. I just hate to think that you only want me for my computer. | Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь, когда берешь след, просто... меня пугает мысль о том, что я нужен тебе только из-за компьютера. |
Just because you're sitting at the head doesn't mean you can lead. | Только то, что ты сидишь во главе, не значит, что ты - лидер. |
Lead singer Francis Healey said, We did it for a laugh the first time. | Лидер группы Френсис Хили сказал: «Мы сделали ради прикола в самом начале. |
"C," a relatable lead? | с) надежный лидер... |
I wasn't going to mention this yet, but after I graduate, Cronus is going to need somebody to step up and lead. | Я пока не собирался говорить об этом, но после моего выпуска, Кроносу понадобится новый лидер. |
These men reserved the right to choose a new "kingworthy" leader out of the ruling clan if they felt that the old one could not lead them in profitable battle. | Такие члены сообщества имеют право выбрать нового лидера из правящей династии, «заслуживающего быть королём», в случае, когда они полагают, что прежний лидер не способен повести их в победоносном сражении. |
We got a strong lead on the case. | Мы получили уверенное лидерство по делу. |
When the Alpha 21064A was introduced in 1993, the POWER2 lost the lead and became second. | Когда в 1993 году был выпущен процессор Alpha 21064A, POWER2 потерял лидерство и стал вторым по скорости. |
I've just got word that Fox has bumped Walker in an attempt to get to the lead. | Должен сказать, что Фокс оттолкнул Уолкера в борьбе за лидерство. |
The number4 horse, One Hit Wonder, takes an early lead. | Лошадь номер 4, Певец Одной Песни Захватывает лидерство на старте. |
Internally there is renewed stress on homogeneous national identities, with right-wing parties taking the lead but others following closely behind. | На внутреннем уровне существует возродившееся подчеркивание однородной национальной идентичности, когда лидерство берут на себя партии правого крыла, а все осталные по пятам следуют за ними. |
We also have a lead canister here. | Также у нас есть свинцовый контейнер. |
I'll get you the lead aprons, too. | Я захвачу свинцовый фартук и для вас. |
The idea is that you put a cat in a lead casket and close the lid and you can't know for sure once you've closed that lid whether the cat is alive or dead. | Идея в том, что ты кладешь кота в свинцовый контейнер и закрываешь крышку, а так как ты закрыл крышку, ты точно не знаешь, жив кот или нет. |
Metal weights on each end, a lead canister, maybe just the lid. | Грузила, свинцовый бак или крышку от него? |
Inside of the bronze ball there's a lead weight that is free-swinging on an axle that's on two bearings that pass in between, across it, like this, that counterbalance this weight. | Внутри бронзового шара свинцовый груз, который свободно передвигается по оси на двух подшипниках, которые проходят через него в противовес этому грузу. |
I had a lead on a guy that was tied into it. | У меня была наводка на парня, который был замешан в этом. |
I'll be sure to integrate this lead into our investigation. | Я прослежу, чтобы ваша наводка была внесена в наше расследование. |
And this is the best lead either of us has. | И это - лучшая наводка, что у нас есть. |
Frankie, you sure this is a solid lead? | Фрэнки, ты уверен, что это правильная наводка? |
We've got a lead on Albert Corrigan. | Есть наводка насчет Альберта Корригана. |
Hence, the investments needed and the technical options for removing lead should be assessed case by case. | Таким образом, оценку объема требуемых капиталовложений и технологических альтернативных вариантов удаления свинца следует проводить в каждом конкретном случае. |
The IAAP continues to meet regularly to ensure that lead times between a vacancy occurring and the identification and placement of a candidate are reduced. | МКГ продолжает проводить регулярные заседания для сокращения времени между появлением вакансий и подбором и утверждением кандидатур. |
It was further agreed that the lead agencies would consult members of ACC on the definition of the work of, and participation in, these task forces and on the contribution that different organizations, from their varying perspectives, could make to their work. | Было также достигнуто согласие о том, что эти ведущие учреждения будут проводить консультации с членами АКК по вопросам определения функций и участия в работе этих целевых групп, а также по вопросам вклада, который различные организации могут вносить в их работу, учитывая разнообразный характер их деятельности. |
(a) Appropriate lead time to prepare the Seminar was essential; consultations with countries interested in hosting the Seminar should begin early; | а) для подготовки семинара требуется соответствующее время; проводить консультации со странами, заинтересованными в проведении у себя семинара, следует заблаговременно; |
Some kinds of international support requested by national governments are common to both post-conflict and post-disaster situations, such as developing national and local capacities to manage risks, assess needs, and plan, lead, and coordinate recovery. | Некоторые виды международной помощи, за которой обращаются национальные правительства, являются общими для постконфликтных ситуаций и для ситуаций после стихийных бедствий, например помощь в укреплении на национальном и местном уровнях способности управлять рисками, проводить оценку потребностей и планировать, возглавлять и координировать процесс восстановления. |
LEAD organized several meetings at the summit: 1. | На встрече на высшем уровне ЛИД организовывала несколько заседаний: 1. |
More than 100 LEAD delegates attended the WSSD. | Более 100 делегатов ЛИД присутствовали на ВВУР. |
The Global Compact LEAD Working Group should continue to identify enabling conditions and success factors for transformational partnerships which aim to achieve systemic and lasting outcomes. | Рабочей группе по Глобальному договору «ЛИД» следует продолжать выявлять благоприятные условия и факторы успеха трансформационных партнерств, целью которых является достижение системных и долгосрочных результатов. |
Goal 7: Ensure environmental sustainability: LEAD offices organised more than 100 training sessions for its members and partners on various themes of sustainable development: | Обеспечение экологической устойчивости: отделения ЛИД организовали более 100 учебных курсов для своих членов и партнеров, посвященных различным вопросам устойчивого развития: |
I minister now in Lead. | Теперь я священник в городке Лид. |
But it can and must lead intellectually and by setting expectations and aspirations. | Но она может и должна лидировать в интеллектуальном смысле и в смысле порождения ожиданий и чаяний. |
We welcome and are encouraged by recent statements made by the new United States Administration pledging to "lead a global effort to negotiate a verifiable treaty ending the production of fissile materials for weapons purposes". | Мы приветствуем и с воодушевлением воспринимаем недавние заявления, сделанные новой американской администрацией, с заверением "лидировать в глобальных усилиях в русле переговоров по проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала оружейного назначения". |
In South-East Asia, Viet Nam has taken the lead for the subregion by raising the access rate from 51 per cent in 1990 to 92 per cent in 2008, nearly double. | В Юго-Восточной Азии Вьетнам стал лидировать в субрегионе по росту показателей доступа: с 51 процента в 1990 году до 92 процентов в 2008 году, то есть показатель роста увеличился почти вдвое. |
This year's theme is "Lead - Empower - Deliver." To mark the day, the United Nations Secretary General, the Executive Director of UNAIDS and our Cosponsors and partners speak out in special World AIDS Day statements. | Тема этого года - «Лидировать - Расширять возможности - Добиваться результата». В ознаменование этого дня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Исполнительный директор ЮНЭЙДС, наши коспонсоры и партнеры выступили со специальными заявлениями по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом. |
Angle Light holds the lead into the turn. | Энгл Лайт продолжает лидировать. |
They should lead by example in working to ensure the full implementation of the Council's responsibilities. | Они должны вести за собой примером, прилагая все усилия по обеспечению всестороннего выполнения обязанностей Совета. |
Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. | Фактически в деле глобального управления Организация Объединенных Наций должна вести за собой, а не следовать за кем-то. |
A crisis of politics and the polity was evoked, in relation to performance of fundamental functions of protection of citizens, legitimacy, image and capacity to set the tone and lead. | Был упомянут кризис политики и государственного устройства в плане выполнения основополагающих функций защиты граждан, поддержания законности, престижа и способности возглавлять и вести за собой. |
I understand what the witch meant when she said my dad couldn't lead. | Я понимаю, что имела в виду ведьма, когда сказала, что папа не мог вести за собой людей. |
As in "leader," "leadership." "Lead the way." Follow you anywhere, ma'am. | Вести за собой, прокладывать дорогу я тоже последую за вами, леди |
It's not like it's the lead. | Это же не главная роль, в самом деле. |
I was the lead. | У меня главная роль. |
I've been given the lead. | Мне досталась главная роль. |
You say you're the lead actress. | Потому что у тебя главная роль. |
The lead or principal role for setting standards and procedures as they relate to issues that may arise implementing the division of labour among UNAIDS co-sponsors resides with UNAIDS. | Ведущая или главная роль в определении стандартов и процедур применительно к вопросам, которые могут возникнуть при разделении труда между соучредителями ЮНЭЙДС, отводится ЮНЭЙДС. |
Not what I would lead with. | Не думаю, что с этого стоило начинать. |
I can't lead with the exorcism. | Нельзя же начинать с таких тем. |
We need clues, we need a lead. | Надо с чего-то начинать. |
I mean, talk about burying the lead. | С этого надо было начинать! |
In this effort, supportive training and technical skills extension are essential; they ensure that cooperatives starting out avoid common mistakes, learn from the experience of other cooperatives and have the skills to successfully lead and operate their cooperatives. | Для этих целей ключевое значение имеет вспомогательное профессиональное обучение и повышение технических навыков; это позволяет кооперативам начинать свою деятельность, избегая при этом типичных ошибок, учитывать опыт других кооперативов и пользоваться навыками для обеспечения успешного руководства и функционирования. |
While not in a form appropriate for use in court, such material may be valuable as a lead for further investigations. | Хотя этот материал по своей форме и не подходит для использования в суде, он может быть полезен как ключ к дальнейшим расследованиям. |
Bobo already has the lead. | Ж: У Бобо уже есть Ключ. |
Peter, this is a lead. | Питер, это ключ. |
And Somalia is not a lead. | Сомали и не ключ. |
what's the lead? | Но что же такое Ключ? |
Once he sees me give you the lead, he'll be putty in your hands. | Увидит, что я передала вам поводок, будет у вас как шёлковый. |
Like a dog when you pick up a lead and he knows he's going for a walk. | Как пёс, когда берёшь поводок, и он понимает, что идёт на прогулку. |
Where's your lead, Rufus? | Где твой поводок, Руфус? |
He likes to pull your lead. | Он любит тянуть поводок. |
He's nearly there - if you'd just stop jerking his lead. | Он взял след. Главное, не дергать поводок. |
And a little child shall lead them - | и малое дитя будет водить их... |
If you lead a child by the hand, then they'll never find their own footing. | Если водить ребенка за руку, он никогда не научится ходить. |
In the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters: | Посреди престола будет пасти их и будет водить их на живые источники вод: |
But they'll nor pinch, Fright me with urchin-shows, pitch me i' th' mire, nor lead me, like a firebrand, in the dark Out of my way, unless he bid 'em; | Но мучить и щипать меня, и в грязь толкать, И в темноте водить не станут Они, пока он не прикажет им. |
I knew from the firsttime he came into my tent thatif I said no, I'd beriving lead for a month. | С первого его прихода в мою палатку я знала, что если откажу ему, буду месяц водить первый грузовик. |
UNCTAD should lead developing countries in negotiating for adequate competition disciplines on agribusiness. | ЮНКТАД следует повести за собой развивающиеся страны на переговорах по определению адекватных правил конкуренции в агробизнесе. |
With the right international action, the developing world can lead the globe in the creation of the transformational shift we need to see. | Действуя надлежащим образом на международном уровне, развивающиеся страны могут повести за собой мир по пути обеспечения необходимых коренных преобразований. |
Would you dare to let me unchain you and lead you up? | Рискнули бы позволить мне снять ваши оковы и повести за собой? - Да! |
You are the ones who can lead the world to develop cleaner technologies, more efficient uses of natural resources and effective ways to restore our land, air and sea. | Вы - те, кто может повести за собой мир в разработке более чистых технологий, в более эффективном использовании природных ресурсов и в поисках эффективных путей восстановления нашей земли, нашего воздуха и наших морей. |
Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. | Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных! |
You know, I might have a lead. | Я готов сделать первый ход. |
That question, which had so deeply divided the population of the Territory, had been postponed until the end of the 10-year period, during which each side could hope that the development of New Caledonia would lead the electorate to adopt their point of view. | Этот вопрос, вызывавший столь глубокие разногласия среди населения территории, был снят в ходе этого десятилетнего периода, в течение которого каждый мог надеяться на то, что ход событий в Новой Каледонии приведет к сближению позиций избирателей с его позицией. |
The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. | Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов. |
Lead them out through the back. | Отведи их через задний ход. |
It reviewed, in particular, the status of implementation of the Programme of Joint Action, including the activities of the lead countries/bodies and national focal points, and the future work on transport and the environment. | На нем, в частности, был рассмотрен ход выполнения Программы совместных действий, включая роль ведущих стран/органов и национальных координационных центров, а также будущую работу Совместного совещания. |
Pencils are not wood and lead. | Карандаши - это не дерево и грифель. |
A person's heart isn't like pencil lead. | Сердце человека не похоже на грифель карандаша. |
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu? | Что за графит у тебя там в карандаше, Буле? |
She's lead, we're chalk. | Она - графит карандаша, мы - мел. |
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, | Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле, |
The prosecution can't lead his own witness. | Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям. |
We can't lead you on or prompt you. | Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать. |