Английский - русский
Перевод слова Lead

Перевод lead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 638)
I have a lead on my sister. Я нашла зацепку, которая может привести меня к сестре.
I can lead you directly into Unicron's Spark. Я смогу привести вас прямо к искре Юникрона...
Concern was also expressed that expanding the topic to include the responsibility of non-governmental organizations might lead indirectly to their implicit recognition as subjects of international law, which currently they were not. Была также выражена озабоченность по поводу того, что распространение темы на ответственность неправительственных организаций может косвенно привести к их имплицитному признанию в качестве субъектов международного права, каковым они в настоящее время не являются.
If the conclusion is reached that a reasonable time has been exceeded, this may lead, in a criminal case, either to the case of the Public Prosecutions Department being ruled inadmissible or to a lessening of the punishment or measure imposed. Если делается вывод о превышении разумных сроков при рассмотрении уголовного дела, это может привести либо к признанию дела, возбужденного Департаментом государственного обвинения, неприемлемым, либо к смягчению налагаемого наказания или иной меры.
In that regard, it is important to underscore that nuclear non-proliferation efforts can lead eventually to a nuclear-threat-free world if, and only if, they are complemented by genuine disarmament measures by all nuclear-weapon States. В этой связи важно подчеркнуть, что усилия в области ядерного нераспространения могут в конце концов привести к созданию мира, свободного от ядерной угрозы, лишь в том случае, если они будут дополнены реальными мерами по разоружению со стороны всех государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Вести (примеров 324)
We could not comprehend how any species could lead such a barren existence. Мы не представляем, как целый вид может вести настолько бессмысленное существование.
I understand what the witch meant when she said my dad couldn't lead. Я понимаю, что имела в виду ведьма, когда сказала, что папа не мог вести за собой людей.
This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно.
Why lead those poor souls into slaughter? К чему вести этих несчастных на бойню?
I've got a lead on Sophia. Я получил вести от Софии.
Больше примеров...
Свинец (примеров 499)
During operation Cast Lead this mechanism was not fully respected by the IDF and ambulances sometimes took days to reach attacked areas to evacuate the wounded. Во время операции «Литой свинец» действия этого механизма не всегда соблюдалось ЦАХАЛ, и машинам скорой помощи иногда приходилось целыми днями добираться до атакуемых районов, с тем чтобы эвакуировать раненых.
This denial of access to reconstruction materials appears to be an aggravated violation of article 33, especially severe given the physical and psychological vulnerability of the population in the aftermath of Operation Cast Lead. Как представляется, отказ в доступе к строительным материалам является грубым нарушением статьи ЗЗ и особо тяжким с учетом физической и психологической уязвимости населения после операции «Литой свинец».
Such as gold or platinum or lead, Are made, forged in the heart of an exploding star. Именно таким образом возникают золото, платина, свинец, - в сердце взрывающейся планеты.
Several intergovernmental bodies and United Nations agencies are engaged in various ongoing activities dealing with lead contamination, including the inhalation of lead emitted into the air from the combustion of leaded petroleum. Ряд межправительственных органов и учреждений Организации Объединенных Наций занимаются широким кругом текущих проблем, связанных с отравлением свинцом, включая отравления в результате вдыхания содержащих свинец паров, образующихся в результате сгорания этилированного бензина.
The ice preserves a historical record of the atmosphere, with ice-core studies revealing global changes in trace gases, and some pollutants such as lead. Лед хранит в себе свидетельства вековых изменений состава атмосферы, при этом результаты изучения колонок льда указывают на наличие глобальных изменений в содержании газов с низкой концентрацией, а также в содержании некоторых загрязняющих веществ, таких как свинец.
Больше примеров...
Приводить (примеров 53)
In the sixth preambular paragraph, the phrase "which can lead, inter alia, to an increased risk of depression and suicide" should be eliminated. В шестом пункте преамбулы фразу «которые могут, в частности, приводить к повышенному риску депрессии и самоубийств» необходимо исключить.
Although the fight against terrorism has taken centre stage, it must not lead us to forget or to neglect development issues and security concerns inherent to the developing world, in particular, to the small island States. Хотя борьбе против терроризма сегодня отводится центральное место, это не должно приводить к забвению или игнорированию нами проблем развития и безопасности, присущих развивающимся странам, в частности малым островным государствам.
Better information flow to developing countries can help Governments to make better policy decisions and is also a necessary condition for avoiding wrong investment decisions that may lead not only to losses for new investors but also to situations of oversupply. Лучше отлаженные информационные потоки в развивающиеся страны способны помочь правительствам в принятии более качественных решений на уровне политики, а также являются необходимым условием для того, чтобы избегать неверных инвестиционных решений, которые могут приводить не только к потерям для новых инвесторов, но и к избыточному предложению.
A second disadvantage is that this lack of certainty may lead claimants to immediately enforce their rights. Второй недостаток заключается в том, что такое отсутствие определенности может приводить к тому, что заявители требований будут незамедлительно реализовывать свои права.
While it is possible that States could provide that an acquisition in satisfaction of the secured obligation operates a purge of all rights, this would invariably lead secured creditors with a higher priority ranking than that of the enforcing secured creditor to take over the enforcement process. Хотя государства могут предусмотреть, чтобы в результате принятия активов в погашение обеспеченного обязательства происходило аннулирование всех прав, это неизбежно будет приводить к тому, что обеспеченные кредиторы с преимущественным приоритетом по сравнению с обеспеченным кредитором, осуществляющим реализацию.
Больше примеров...
Возглавить (примеров 213)
Regarding the impact of race relations on attitudes to independence, the BIC strongly recommended the Government lead a process of truth and reconciliation to achieve equal opportunity and genuine social unity. Касаясь вопроса о влиянии межрасовых отношений на позицию в вопросе независимости, Комиссия настоятельно рекомендовала правительству возглавить процесс правды и примирения, чтобы добиться равенства возможностей и подлинного социального единства.
I have soldiers, friends from the crusade who will lead the charge and bear the brunt of the battle, but I need men to back them up. У меня есть солдаты, мои товарищи по крестовому походу, которые могут возглавить атаку и принять на себя первый удар в битве, но им нужно подкрепление.
The representative of the Galaxy Management Services kindly offered to take lead on this issue in order for the information platform to meet the requirements of the Team and serve the capacity-building purpose. Представитель компании "Гэлакси менеджмент сервисез" любезно предложил возглавить работу по этому вопросу, с тем чтобы информационная платформа отвечала потребностям Группы и служила целям наращивания потенциала.
The Working Group entrusted the task force to take a lead, jointly with the host countries, in the preparations for and follow-up to: Рабочая группа поручила целевой группе возглавить совместно с принимающими странами подготовку к проведению следующих совещаний и принятие последующих мер:
The Government of Indonesia, which supports the view that the mechanism should lead a gradual process, underscores that the legislative guide should, as a matter of priority, be used to identify gaps between national legislation and the provisions of the Convention. Правительство Индонезии, которое поддерживает мнение о том, что механизм должен возглавить постепенный процесс, подчеркивает, что руководство для законодательных органов должно прежде всего использоваться для выявления несоответствий между национальным законодательством и положениями Конвенции.
Больше примеров...
Зацепка (примеров 501)
Look, Stan, it's a real lead. Слушай, Стэн, это реальная зацепка.
I think we got a lead on him. Думаю, у нас есть зацепка.
But since this is the only lead you have, go do something with it. Поскольку это наша единственная зацепка, идите и сделайте что-нибудь.
Of course, it's always better to lie to your boss when you actually have a credible lead. Конечно, лучше соврать своему боссу, когда у тебя есть заслуживающая доверие зацепка.
I got a lead on her a couple years ago, but I lost the trail somewhere in Europe. Пару лет назад у меня была зацепка на неё, но где-то в Европе след затерялся.
Больше примеров...
Главный (примеров 219)
When it came time to record a lead single, Yankovic once again turned his attention to Michael Jackson. Когда пришло время записать главный сингл, Янкович снова обратил внимание на Майкла Джексона.
The former lead prosecutor of ex-President Milosevic of Yugoslavia before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Бывший главный обвинитель по делу бывшего президента Югославии Милошевича в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии.
Well, there are a few plaintiffs, actually, but the lead guy is Sam. На самом деле там несколько истцов, но главный из них - Сэм.
It was almost another miscarriage of justice, but this time the lead investigator displayed great humanity. Это был ещё один провал нашего правосудия, но в этот раз, главный детектив продемонстрировал большую человечность
David Cross as Junior Bloomsberry, the son and only child of the museum's owner, who serves as the film's lead antagonist. Блюмзберри младший - сын и единственный ребенок владельца музея, главный антагонист фильма.
Больше примеров...
Позволить (примеров 34)
However, all of these achievements should not lead us to overlook the difficulties that continue to hinder the multilateral disarmament process, which is the primary concern of this Committee. Однако эти успехи не должны позволить нам забыть о проблемах, стоящих на пути обеспечения многостороннего процесса разоружения, являющегося главной задачей данного Комитета.
The cooperation shall also lead towards strengthening the membership of landlocked developing countries in bilateral and regional integration frameworks. Это сотрудничество должно также позволить улучшить статус развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в качестве участников интеграционных процессов на двустороннем и региональном уровнях.
Or you could keep quiet, don't say anything... and let me quietly lead my investigation. Или ты можешь промолчать, не говорить ничего... и позволить мне потихоньку продолжить расследование.
From what I could hear, Chicken at least can carry a tune, so y'all might want to let him sing lead. Из того что я слышал, Цыпленок, по крайней мере, может выдерживать мелодию, поэтому, возможно, вы захотите позволить ему петь главную партию.
The only way to save Zairon is by stepping down and letting me lead. Единственный способ спасти Заирон - позволить стать правителем мне.
Больше примеров...
Руководить (примеров 247)
He told me that I had to stay here and lead his people. Он сказал, что я должен остаться здесь и руководить его людьми.
No Government anywhere can rule by coercion alone or lead legitimately merely because it wields supreme power. Никакое правительство ни в одной стране не может управлять лишь на основе принуждения или законно руководить только потому, что оно обладает верховной властью.
To support this, OIOS will issue guidelines on evaluation planning in conjunction with the 2006-2007 budget instructions and will lead the production of a glossary of evaluation terms to be used uniformly in the Secretariat. Чтобы содействовать этому, УСВН издаст вместе с бюджетными инструкциями на 2006 - 2007 годы руководящие принципы планирования оценки и будет руководить подготовкой глоссария терминов оценки, которые должны единообразно применяться в Секретариате.
Lead the aspirations and struggles of Indonesian women in all their national, regional and international aspects направлять устремления индонезийских женщин и руководить их борьбой во всех ее национальных, региональных и международных аспектах;
Later, Jon and Sansa Stark discuss who will lead the united Stark forces, with each deferring to the other. Джон и Санса (Софи Тёрнер) обсуждают, кто из них будет руководить объединившимися силами Старков, и что они должны доверять друг другу.
Больше примеров...
Возглавлять (примеров 137)
Our regional office and Etaferaw Teshager will lead the defence. Наш местный офис и Этаферо Тешагер будут возглавлять защиту.
The Secretary-General should immediately initiate a transparent global recruitment process for the Under-Secretary-General who will lead the new entity. Генеральному секретарю следует незамедлительно начать в глобальном масштабе транспарентный процесс набора кандидатов на пост заместителя Генерального секретаря, который будет возглавлять новую структуру.
Additionally, Governments must lead partnerships with civil society, the private sector and other stakeholders. Кроме того, правительства должны возглавлять деятельность по линии партнерских связей с гражданским обществом, частным сектором и другими заинтересованными участниками.
An Expert Group on Heavy Metals (lead country to be established) will meet in the first half of 2003 to draw up a work programme for the preparation of the review of the Protocol. Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по тяжелым металлам (страна, которая будет возглавлять ее работу, еще не определена) проведет Совещание в первой половине 2003 года, на котором будет составлена программа работы по подготовке обзора Протокола.
The negotiation process will be lead by Serbia (possibly in cooperation with another country from the SEE region) and will involve Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Greece, Montenegro, Romania, Slovenia, Serbia and The Former Yugoslav Republic of Macedonia. Процесс переговоров будет возглавлять Сербия (возможно, в сотрудничестве с другой страной региона ЮВЕ), и в нем будут участвовать Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, Греция, Румыния, Сербия и бывшая югославская Республика Македония, Словения, Хорватия, Черногория.
Больше примеров...
Пример (примеров 106)
The provisional institutions of self-government must lead by example in creating conditions conducive to inclusion and reconciliation. Временные институты самоуправления должны подавать пример в деле создания условий, способствующих сплочению и примирению.
Zimbabwe believes that the United States, as the world's strongest Power, should lead by example. Зимбабве считает, что как самая могущественная в мире держава Соединенные Штаты должны подать пример.
Legislation was being updated and the Government was determined that the public sector would lead the way in the promotion of racial equality. Законодательство обновляется, и правительство преисполнено решимости добиться того, чтобы государственный сектор подал пример поощрения расового равенства.
Lead by example in individual institutions, including through supporting staff association efforts to reduce greenhouse gas emissions, recycle paper and lower paper consumption, and make other changes in offices as far as possible. показывать пример своей деятельности в отдельных учреждениях, в том числе путем поддержки усилий ассоциаций персонала по сокращению выбросов парниковых газов, рециркуляции макулатуры и снижению потребления бумаги и осуществлению, по возможности, других изменений в служебных помещениях.
In effect a pair of roving eyeglasses, a cutting-edge example of where miniaturization can lead if the operator is remote from the vehicle. По сути это пара передвигающихся очков, прогрессивный пример того, чего можно достичь с помощью миниатюризации, если устройством управлять дистанционно.
Больше примеров...
Повести (примеров 49)
One may also wonder whether this president could lead them in another direction, to traditional Republican isolationism. Можно также задаться вопросом, не может ли этот президент повести их в другом направлении, в сторону традиционно характерного для республиканцев изоляционизма.
Our friend Mak first wanted to arm us and lead us into battle. Наш друг Мак хотел сначала вооружить нас, ...и повести в бой.
Now, you can hold them together until I get back, and lead them if I do not. И ты сумеешь удержать их, пока я не вернусь, или повести в бой.
For our part, we are ready to contribute to a strong and effective Organization that can lead us well prepared into the next century. Со своей стороны, мы готовы внести свою лепту в создание сильной и действенной Организации, способной повести нас в следующее столетие.
All of us must hope that the first Internet-generation American President can lead his own country and the rest of humanity into a safer and more sustainably prosperous future. Каждый из нас должен надеяться, что первый американский президент интернет-поколения сможет повести свою собственную страну и остальное человечество в более безопасное и устойчиво процветающее будущее.
Больше примеров...
Вывести (примеров 75)
He must have something that will lead us to Revok. Он должен каким-то образом вывести нас на Ревока.
If this lab's what I think it is, it can lead us right to whoever's behind it all. Если это та лаборатория, она может вывести нас на того, кто стоит за всем этим.
And light or no light, none can lead him where he doesna want to go. И свет или не свет, ничто не способно вывести его туда, куда он сам не хочет идти.
Lead the giant away from here so he can't hurt anyone. Вывести великана отсюда, чтобы он не смог никому навредить.
Maybe Gabriel's "big guy" can give us a lead on Simon. Возможно "Большой Человек" Габриеля сможет вывести нас на Саймона.
Больше примеров...
След (примеров 139)
I've got a lead on the Congo. Я вышел на след в Конго.
No time for chitchat, chasing a lead. Нет времени болтать, я напала на след,
So you think you have a lead on Mr. Garibaldi? Итак, вы считаете, что напали на след Гарибальди?
We've got a lead on Ruskin. Мы нашли след Раскина.
Which is how I got a lead on the Prolethean, Mark. Благодаря чему обнаружил след того пролетианца, Марка.
Больше примеров...
Лидер (примеров 46)
Of course. "P is for Pigeon," our lead title this season, is just weeks away from launching. Конечно. "Г как голубь" наш лидер в этом сезоне, всего несколько недель от запуска...
For the time being, Niger does not have any one lead cooperation partner responsible for coordinating and harmonizing the partners' involvement in implementation of the CCD. В настоящее время в Нигере среди партнеров по сотрудничеству отсутствует лидер, который координировал бы и согласовывал их участие в осуществлении КБО.
For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, passionately sought for the path of power. 10-ый год маленький темноволосый лидер националистов Гитлер рвется к власти, имея уже
A leader shall lead only with the consent of the governed. Лидер может вести народ за собой только с его разрешения.
Interpol lead singer Paul Banks was quoted as saying, the Cure is the band that all of us in Interpol can say influenced us. Лидер Interpol Пол Бэнкс говорил: «The Cure - это группа, которая повлияла на нас всех в Interpol.
Больше примеров...
Лидерство (примеров 88)
As they're heading into the back straight Sham moving up, challenging for the lead. С выходом на обратную прямую Шэм устремляется вперед, борясь за лидерство.
During the stops, Hill messed up and the team, afraid that he would lose the lead, sent him back out too quickly without giving him enough fuel. Во время пит-стопа у Хилла произошла заминка, и команда, опасаясь, что он потеряет лидерство, отправила его обратно на трассу, недолив ему топливо.
However, while the European Union has taken the lead, we are still waiting for others to follow. Однако тогда как Европейский союз взял на себя лидерство, мы все еще ожидаем, когда за нами последуют другие.
Rather than lead, the Franco-German couple is constantly, and publicly, at each other's throats. Вместо того, чтобы показывать лидерство, Германия и Франция постоянно и публично набрасываются друг на друга.
But, here's Ian Hutchinson who's extended the lead. Но Хатчинсон продолжает борьбу за лидерство
Больше примеров...
Свинцовый (примеров 28)
So the bomber used the lead wire in the second device. Значит, подрывник использовал свинцовый провод во втором устройстве.
We also have a lead canister here. Также у нас есть свинцовый контейнер.
The idea is that you put a cat in a lead casket and close the lid and you can't know for sure once you've closed that lid whether the cat is alive or dead. Идея в том, что ты кладешь кота в свинцовый контейнер и закрываешь крышку, а так как ты закрыл крышку, ты точно не знаешь, жив кот или нет.
In its attempt to return to Tenedos, the ship ran aground on a shoal north of the island, and had to drop its lead ballast in order to escape. В своей попытке уйти на Тенедос, подлодка села на мель севернее острова, и была вынуждена сбросить свой свинцовый балласт чтобы сняться с мели.
Metal weights on each end, a lead canister, maybe just the lid. Грузила, свинцовый бак или крышку от него?
Больше примеров...
Наводка (примеров 48)
We got a lead on the mystery deal Shelley was tracking. У нас есть наводка на загадочную сделку, которую отслеживал Шелли.
Best lead we've had so far. Лучшая наводка из тех, что у нас есть.
Reddington says he has a lead on the brothers. Реддингтон сказал, что у него есть наводка на братьев.
It's... and I got a really good lead. Это... и у меня хорошая наводка.
So that lead paid off. Значит наводка оправдала себя.
Больше примеров...
Проводить (примеров 48)
The method of declaration of nationality may lead only to a subjective definition. Использование метода фиксирования национальности по личному заявлению позволяет проводить лишь субъективную оценку.
Hence, the investments needed and the technical options for removing lead should be assessed case by case. Таким образом, оценку объема требуемых капиталовложений и технологических альтернативных вариантов удаления свинца следует проводить в каждом конкретном случае.
The High Commissioner urges the authorities to carry out an effective policy for permanently disbanding paramilitary groups by apprehending, trying and punishing those who inspire, organize, lead, belong to, support and finance them. Верховный комиссар призывает власти проводить эффективную политику, направленную на окончательную ликвидацию военизированных групп на основе задержания, предания суду и наказания тех, кто вдохновляет и организует такие группы, кто руководит ими, является их членами, поддерживает и финансирует их.
That query led to the recurring question of whether responsibility for humanitarian activities in a given country should rest exclusively with a lead organization or whether all of the actors should act in concert. В связи с этим вновь на передний план выдвигается проблема, следует ли в конкретной стране проводить гуманитарную деятельность под исключительной ответственностью одной головной организации или же все участники должны отвечать за соответствующие области.
It was further agreed that the lead agencies would consult members of ACC on the definition of the work of, and participation in, these task forces and on the contribution that different organizations, from their varying perspectives, could make to their work. Было также достигнуто согласие о том, что эти ведущие учреждения будут проводить консультации с членами АКК по вопросам определения функций и участия в работе этих целевых групп, а также по вопросам вклада, который различные организации могут вносить в их работу, учитывая разнообразный характер их деятельности.
Больше примеров...
Лид (примеров 44)
LEAD Fellows and staff worked on various aspects of sustainable development and through their everyday projects contributed to advancement of MDGs on local, national, regional and international levels. Члены организации и штатные сотрудники ЛИД разработали ряд проектов, связанных с различными вопросами устойчивого развития, и, реализуя проекты в своей повседневной деятельности, они внесли вклад в достижение ЦРДТ на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Lo Lead and Jet A fuels are available. Здесь можно получить горючее Лоу Лид и Джет Эй.
LEAD publications at the WSSD: "Rio, Johannesburg and Beyond: India's Progress in Sustainable Development", "Practice of Sustainable Development in China", "Road to Summit", and the exhibition of LEAD Fellows' work. Публикации, подготовленные ЛИД для ВВУР: "Рио, Йоханнесбург и далее: достижения Индии на пути устойчивого развития", "Практика устойчивого развития в Китае", "Дорога на саммит" и выставка работ членов ЛИД.
LEAD Francophone Africa worked together with UNDP-Mauritania to organise and deliver training to groups of women to promote sustainable development. ЛИД принимала участие в открытии Медийной студии в Университете Организации Объединенных Наций. ЛИД, франкоязычные страны Африки, во взаимодействии с отделением ПРООН в Мавритании организовали программу подготовки и практического обучения групп женщин-активисток по вопросам устойчивого развития.
Below are listed a selection of the major events that LEAD network has attended in the reported years: Preparatory meetings that lead up to the World Summit on Sustainable Development. Ниже приводится перечень состоявшихся в отчетный период крупных мероприятий, на которых присутствовали представители сети ЛИД: Подготовительные совещания, предшествовавшие Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Лидировать (примеров 9)
We welcome and are encouraged by recent statements made by the new United States Administration pledging to "lead a global effort to negotiate a verifiable treaty ending the production of fissile materials for weapons purposes". Мы приветствуем и с воодушевлением воспринимаем недавние заявления, сделанные новой американской администрацией, с заверением "лидировать в глобальных усилиях в русле переговоров по проверяемому договору о прекращении производства расщепляющегося материала оружейного назначения".
This year's theme is "Lead - Empower - Deliver." To mark the day, the United Nations Secretary General, the Executive Director of UNAIDS and our Cosponsors and partners speak out in special World AIDS Day statements. Тема этого года - «Лидировать - Расширять возможности - Добиваться результата». В ознаменование этого дня Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Исполнительный директор ЮНЭЙДС, наши коспонсоры и партнеры выступили со специальными заявлениями по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом.
Neither of us is lead. Никто из нас не будет лидировать.
Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды.
Angle Light holds the lead into the turn. Энгл Лайт продолжает лидировать.
Больше примеров...
Вести за собой (примеров 17)
Indeed, the United Nations must lead, not follow, in global governance. Фактически в деле глобального управления Организация Объединенных Наций должна вести за собой, а не следовать за кем-то.
that men lead, and you should just follow and do what we say; Роль мужчины - вести за собой, всё, что следует делать женщине - идти за ним и делать, что он говорит.
Can an America weakened by crisis, lead a complex world by simple and indeed, simplistic, ideas? Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей?
I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность?
I simply said, If Hawken is right and business and industry must lead, who will lead business and industry? Я аодумал: «Если Хокен прав, и бизнес с производством должны вести за собой, то кто же поведет за собой бизнес и промышленность?
Больше примеров...
Главная роль (примеров 30)
But let us make no mistake; it is Governments that must lead. Однако давайте не будем обманываться на этот счет: главная роль здесь принадлежит все-таки правительствам.
I just lost my lead guy to chicken pox. Тот, у кого главная роль, заболел ветрянкой.
Mom, Dad, I got the lead! Мам, пап, у меня главная роль!
I've got the lead. У меня главная роль.
Corman wanted Peter Fonda to play the lead, but he was unavailable, so David Carradine was cast instead. В главной роли Корман хотел видеть Питера Фонду, но так как это оказалось невозможным, главная роль была отдана Дэвиду Кэррадайну.
Больше примеров...
Начинать (примеров 13)
I can't lead with the exorcism. Нельзя же начинать с таких тем.
Next time, lead with that. С этого и надо было начинать.
But seriously, should I lead with a joke? Но серьезно, нужно ли мне начинать с шутки?
Well, why didn't you lead with that? С этого и надо было начинать!
They just might dissuade politicians who are bereft of ideas from indulging in pet projects that lead nowhere. Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Больше примеров...
Ключ (примеров 24)
He had the lead and then he lost it to constance. У него был Ключ и он потерял его, потерял ее из-за Констанс.
Then give me the Lead. М: - Дай мне Ключ. М:
In which case, I'm thinking all roads lead back to Marion Crespo's office, where the key to this whole affair... В свете чего, я думаю, что все дороги ведут нас назад к офису Марион Креспо, где находится ключ от всего этого дела...
All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след.
You know, ever since we got a lead all I can think about is finding a cure for her - Ты знаешь, с тех пор как мы получили ключ к разгадке, все о чем я могу думать - это как использовать его для лечения
Больше примеров...
Поводок (примеров 11)
I can't even put the lead on him... Мне поводок на неё не надеть.
Once he sees me give you the lead, he'll be putty in your hands. Увидит, что я передала вам поводок, будет у вас как шёлковый.
Like a dog when you pick up a lead and he knows he's going for a walk. Как пёс, когда берёшь поводок, и он понимает, что идёт на прогулку.
He likes to pull your lead. Он любит тянуть поводок.
He's nearly there - if you'd just stop jerking his lead. Он взял след. Главное, не дергать поводок.
Больше примеров...
Водить (примеров 10)
I'll lead them myself and modestly mention the part I played in the affair. Я сам буду водить их и скромно упомяну, какую роль сыграл в этом деле.
And a little child shall lead them - и малое дитя будет водить их...
In the midst of the throne shall feed them, and shall lead them to living fountains of waters: Посреди престола будет пасти их и будет водить их на живые источники вод:
One blind man cannot lead another. Может ли слепой водить слепого?
therefore, I shall even take sixpence in earnest of the bear-keeper, and lead his apes into hell. Лучше уж наймусь к вожаку медведей и буду водить его обезьян в аду.
Больше примеров...
Повести за собой (примеров 7)
With the right international action, the developing world can lead the globe in the creation of the transformational shift we need to see. Действуя надлежащим образом на международном уровне, развивающиеся страны могут повести за собой мир по пути обеспечения необходимых коренных преобразований.
How will I lead men? Повести за собой мужчин?
Would you dare to let me unchain you and lead you up? Рискнули бы позволить мне снять ваши оковы и повести за собой? - Да!
Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build. Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить.
Only I Kalgar, the tribes and lead destroy mortals. Лишь я, Калгар, могу повести за собой племена и убить этих смертных!
Больше примеров...
Ход (примеров 11)
We need to shut down his lead, whoever it is. Нам нужно перекрыть этот ход, неважно как
This course of action would have significantly increased the costs of the United Nations and the lead time in mobilizing other construction capabilities in Darfur. Такой ход событий привел бы к существенному увеличению расходов Организации Объединенных Наций и срока, необходимого для мобилизации других строительных мощностей в Дарфуре.
This scenario can lead only to the START process' being perceived as an agreed rationalization of the respective arsenals of the United States and the Russian Federation, rather than a commitment to nuclear disarmament. Подобный ход событий может привести лишь к тому, что процесс СНВ будет пониматься как согласованное упорядочение соответствующих арсеналов Соединенных Штатов и Российской Федерации, а не как приверженность делу ядерного разоружения.
That question, which had so deeply divided the population of the Territory, had been postponed until the end of the 10-year period, during which each side could hope that the development of New Caledonia would lead the electorate to adopt their point of view. Этот вопрос, вызывавший столь глубокие разногласия среди населения территории, был снят в ходе этого десятилетнего периода, в течение которого каждый мог надеяться на то, что ход событий в Новой Каледонии приведет к сближению позиций избирателей с его позицией.
The progress in preparation of the lead investor document reflected the on-going process of discussions with key European investors aiming to ensure the interest of private investors as well as conducting a work to explore the interest of potential public investors. Ход подготовки документации главным инвестором отражал ход обсуждения вопроса с основными европейскими инвесторами, направленного на обеспечение интересов частных инвесторов, а также проведение работы по изучению заинтересованности потенциальных государственных инвесторов.
Больше примеров...
Грифель (примеров 3)
Pencils are not wood and lead. Карандаши - это не дерево и грифель.
A person's heart isn't like pencil lead. Сердце человека не похоже на грифель карандаша.
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
Больше примеров...
Графит (примеров 3)
What kind of lead you got in your pencil, Beaulieu? Что за графит у тебя там в карандаше, Буле?
She's lead, we're chalk. Она - графит карандаша, мы - мел.
Diamonds are made of pure carbon and so is graphite - the stuff that pencils are made from, the lead of a pencil - but with the carbon atoms arranged slightly differently, so slightly differently that diamond is the hardest known substance on Earth, Алмазы состоят из углерода, как и графит, из которого сделан карандашный грифель. Но в нём атомы углерода размещены чуть-чуть по-другому, это "чуть-чуть" делает алмаз самым твёрдым веществом на Земле,
Больше примеров...
Предводительствовать (примеров 1)
Больше примеров...
Задавать наводящие вопросы (примеров 2)
The prosecution can't lead his own witness. Обвинение не может задавать наводящие вопросы собственным свидетелям.
We can't lead you on or prompt you. Мы не можем задавать наводящие вопросы и подсказывать.
Больше примеров...