Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Lead - Привести"

Примеры: Lead - Привести
Sati... thoughts arising out of desire and anger... don't lead us to the truth. Сати, мысли, которые возникают из желаний и гнева,... не могут привести к истине.
All you have to do is just lead us to the holy land, so we can burn it down. Всё, что от тебя требуется, это привести нас к Священным Вратам... что бы испепелить всё.
Their differences will be harder to patch up without Sharon, but they have closed ranks and could well lead Kadima to victory. Без Шарона им будет тяжело прийти к согласию, однако они настроены решительно и могут привести партию «Кадима» к победе.
Give a brief description of the taxation system, of the basis for tax differentiation (i.e. fuel type; gross energy content; CO2 emission; sulphur content; lead content), and of the taxes applied for each fuel and if relevant for electricity used. с. Просьба привести краткое описание системы налогообложения, базы для дифференциации налогов (т.е. тип топлива; валовое энергосодержание; выбросы СО2; содержание серы; содержание свинца) и налогов, применяемых в отношении каждого типа топлива, и, если это уместно, используемой электроэнергии.
A cutting-edge example of where miniaturization can lead if the operator is remote from the vehicle. Пример новаторства, демонстрирующий, к чему может привести миниатюризация, если оператор находится на большом расстоянии от аппарата.
When one considers the fights we are capable of having over oil, one shudders to imagine where a lack of water could lead. Если подумать о том, какие битвы мы ведём за нефть, то становится страшно при мысли о том, к чему может привести недостаток воды.
Only a separation route built on the path of law will lead the State to the security so yearned for. Только разделительная полоса, проведенная на основе закона, сможет привести государство к безопасности, к которой оно так стремилось».
Left unchecked, this logic can only lead us to death and the extinction of our own species. Если эту логику не ограничить, то она может привести лишь к исчезновению и вымиранию рода человеческого.
We support a comprehensive and inclusive Afghan-led and Afghan-owned political process, which should lead Afghan authorities to address the challenges of stabilizing the country and reconciling different communities. Мы поддерживаем всеобъемлющий и инклюзивный возглавляемый самим Афганистаном политический процесс, за который он несет всю полноту ответственности и который должен привести афганские власти к решению задач по стабилизации страны и примирению населяющих ее различных общин.
And the migration crisis and recent terrorist attacks mean that a referendum on continued EU membership - likely to be held next year - could lead the United Kingdom to withdraw. Миграционный кризис и последние теракты означают, что референдум о продолжении участия в ЕС, который будет, вероятно, проведён в следующем году, может привести к выходу Великобритании из Евросоюза [сокращенно Brexit].
With the help from Larry, they drive the boat and reunite with Benny, who had been rescued by a flock of Canada geese and has enlisted them to help lead the crew toward Ryan's ship. С помощью Ларри они водят лодку и воссоединяются с Бенни, который завербовал стаю канадских гусей, чтобы помочь привести экипаж к кораблю Райана.
Instead of directly involving himself in the manhunt for the "Fox River Eight", Kellerman decides to track Sara Tancredi (Sarah Wayne Callies), who he thinks will lead him to Michael Scofield (Wentworth Miller) and Lincoln Burrows. Вместо непосредственной помощи в поимке беглецов из Фокс Ривер, Келлерман знакомится с Сарой Танкреди, которая по его мнению может привести к Майклу Скофилду и Линкольну Барроузу.
Some commentators have expressed concern that United States military and diplomatic interventions in the Middle East and elsewhere might lead, or perhaps have already led, to the existence of American satellite states. У некоторых аналитиков существовали опасения, что военные и дипломатические действия США на Ближнем Востоке могут привести либо уже привели к увеличению количества сателлитов США в регионе.
The doctor continues to treat his friend and, when the professor is under the influence of the gangster's brain, Sovac attempts to have the man lead him to the fortune. Доктор продолжает лечить своего друга и, когда профессор находится под влиянием мозга гангстера, Карлофф пытается заставить Кингсли привести его к тайнику с награбленными деньгами.
The current negotiations between the EC and the Secretariat-General of the Andean Community (SGCAN) should lead, in 2002 at the latest, to the signature of a financing agreement for a multi-annual Statistical Cooperation Programme. Ведущиеся в настоящее время переговоры между Европейским сообществом и Генеральным секретарем Андского сообщества должны привести не позднее 2002 года к подписанию соглашения о финансировании многолетней программы сотрудничества в области статистики.
The limits on redistribution through the market are much tighter: trying to appropriate the rents may lead firms to move to emerging countries, or else to go bankrupt. Например, попытки контролировать арендную плату могут привести к перемещению фирмами своей деятельности в страны с развивающейся экономикой, или же к их банкротству.
It is recommended that, based on the above consideration, a new process be formulated that will focus on the establishment of regional PRO committees that may lead, eventually, to an interregional MEDPRO committee. С учетом вышеизложенного рекомендовано выработать новый процесс с ориентацией на создание региональных комитетов ПРО, который в свое время может привести к созданию межрегионального комитета МЕДПРО.
The lack of control mechanisms and strict criteria could lead high performers to appear like high polluters; Отсутствие механизмов контроля и строгих критериев может привести к тому, что высокоэффективные предприятия будут выглядеть как серьезные загрязнители окружающей среды;
In 2003, a torn ACL hobbled De Rosario for much of the season but he still managed to make a late surge, registering four goals and three assists in only 686 minutes and helping lead the team to a second MLS Cup championship. В 2003 году Де Розарио не выходил на поле на протяжении большей части сезона, но ему всё же удалось достойно закончить сезон, он забил четыре гола и отдал три результативные передачи за всего 684 минуты и помог привести команду ко второму Кубку MLS.
We are able to guide you to better choices and to the avoidance of mistakes that might lead you to failure in your studies, because of wrong initial decisions. Ваш выбор должен быть максимально осознанным. И мы поможем вам принять правильное решение и избежать ошибок, которые могут привести к неудачам в учебе из-за изначально неправильно выбранного курса.
Most people appear to be more easily swayed by emotions - which can lead them to mass murder or warm compassion, depending on the circumstances - than by the cool calculus of rational self-interest. Кажется, что на большинство людей сильнее влияют эмоции - которые могут привести как к массовому убийству, как к теплому состраданию, смотря на обстоятельства - чем прохладная логика рациональной личной выгоды.
The author, a BoE employee named Tobias Neumann, argued that incorporating more data into the models could lead them to pick up noise and mistake it for an important signal. Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
That thought may lead us to disdain the kind of philanthropic graffiti that leads to donors' names being prominently displayed on concert halls, art museums, and college buildings. Такая мысль может привести нас к тому, что мы с презрением будем относиться к определенному виду благотворительного граффити, которое выставляет на всеобщее обозрение имена дарителей в киноконцертных залах, художественных музеях и зданиях колледжей.
At some point, the inability to deal with domestic economic problems within the EMU framework may lead one or more countries to conclude that those costs are simply too high to bear. В какой-то момент, неспособность справиться с внутренними экономическими проблемами в рамках структуры Европейского экономического и валютного союза может привести к тому, что одна или несколько стран сделают выводы о том, что затраты слишком высоки, чтобы их допускать.
The Commission's decision to cut their CO2 emissions quotas may lead investors in desperately needed development projects to move outside of the EU, to countries with weaker environmental regulations, where their activities would contribute to higher global emissions. Решение Комиссии сократить их квоты на выброс CO2 может привести к тому, что инвесторы, глубоко заинтересованные в развивающихся проектах, уйдут из зоны ЕС в страны с менее жесткими экологическими правилами, где их действия внесли бы свой вклад в увеличение глобальной эмиссии газов.