All of this should lead us towards zero impunity, and we must clearly affirm the United Nations commitment to peace and security. |
Все это должно привести к полной ликвидации безнаказанности и недвусмысленно подтвердит приверженность Организации Объединенных Наций делу мира и безопасности. |
We believe that the gradual approach emerging from our deliberations can lead us to a vision of the scope and parameters of a possible treaty. |
Мы считаем, что постепенный подход, который формируется в ходе наших обсуждений, может привести нас к определенному пониманию сферы применения и параметров возможного договора. |
But the opportunity, I mentioned the new project quickly lead singer, Nate Ruess, called fun (in lower case, even). |
Но возможность, я упомянул новый проект быстро привести певицы, Nate Ruess, называемых Fun (в нижнем регистре, четный). |
This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future. |
Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем. |
Possible that there realise that this disease can 'lead? |
Возможно, что там поймут, что это заболевание может привести? |
By winning the battles, and taking certain political decisions, the player must lead Richard the Lionheart and his army to victory, over their enemies. |
Выигрывая сражения и принимая политические решения, игрок должен привести Ричарда Львиное Сердце и его армию к окончательной победе над врагами. |
This may lead their attachment figure to get a clearer grasp on their needs and the appropriate response to their attachment behaviours. |
Это может привести значимого взрослого к более четкому представление об их потребностях и к адекватному реагированию на их поведение привязанности. |
Can not anyone see into what contemptible inconsistencies such follies all lead? |
Но может ли кто-нибудь увидеть то, к чему может привести такая презренная несообразность всех этих безумств? |
Resolution 1373 has not created sanctions, but its implementation and monitoring could lead the Council to undertake measures. |
В резолюции 1373 не предусматриваются санкции, однако ее осуществление и контроль за ее выполнением могут привести к принятию Советом определенных мер. |
Our common will not only can change this course but, in fact, can lead us to a life filled with hope and prosperity. |
Наша общая воля не только способна изменить этот курс, но может даже привести нас к жизни, полной надежд и процветания. |
In 1880, Sitka mining engineer George Pilz offered a reward to any local chief in Alaska who could lead him to gold-bearing ore. |
В 1880 году в городе Ситка горный инженер Джордж Пилц предложил награду любому местному жителю, который может привести его к золотоносному руднику. |
He contacts Clarice (Mickey O'Hagan) so she can lead him to Tommy (Bobby Moreno), the man who mugged Quinn. |
Он связывается с Кларис (Микки О'Хаган), чтобы она смогла привести его к Томми (Бобби Морено), человеком, который ограбил Куинна. |
Only the Japanese Communist Party and the Social Democratic Party opposed the change, claiming that it can lead Japan into a future war. |
Только Коммунистическая и Социал-демократическая партии проголосовали против, утверждая что в будущем это может привести Японию к войне. |
But did any of this activity lead us to Trigger? |
Что-нибудь из этого может привести нас к Крючку? |
Can you lead me back to the place where they caught us? |
Можешь привести меня обратно, в то место, где нас схватили? |
All I have to do is lead her to the bone. |
Всё, что мне надо, это привести её к кости. |
But that would lead them here! |
Но ведь это может привести их сюда! |
You think the pickpocket can lead you to the cardholder? |
Думаешь, эта воришка может привести нас к владельцу карточки? |
If you know the phone is monitored you can lay down a digital trail all over town, and it will lead straight to your target. |
Если вы знаете, что за телефоном следят, вы можете проложить цифровой след по всему городу, и привести его прямо к вашей цели. |
Are you telling me you let Stephen Huntley lead Cameron directly to the star witness? |
То есть ты позволил Стивену Хантли привести Кэмерона прямиком к главному свидетелю? |
This insight should lead us not to abandon the concept of open society, but to revise and reaffirm the case for it. |
Понимание этого должно привести нас не к отказу от концепции открытого общества, а к пересмотру и новому определению его причины. |
This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future. |
Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем. |
Revelations of electronic surveillance by the US may lead Russia - and other illiberal states - to restrict Internet access and create their own nationally controlled data networks. |
Разоблачения электронного наблюдения со стороны США могут привести Россию - и другие нелиберальные государства к ограничению доступа к Интернету и созданию своих собственных национально контролируемых сетей передачи данных. |
They have, I believe, lost their way and taken a path that can only lead back to the supremacy of arbitrary power. |
Я думаю, они растерялись и выбрали путь, который может только привести обратно к верховенству произвола власти. |
You can lead a horse to liquidity, but you can't make it drink. |
Вы можете привести лошадь к воде, но вы не можете заставить ее пить. |