Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Lead - Привести"

Примеры: Lead - Привести
This could lead, in other words, to the neutralization of any action aiming at preserving the national Sahrawi identity. Иными словами это могло бы привести к нейтрализации любых мер, направленных на сохранение национальной сахарской самобытности.
On the contrary, it can lead only to more violence and conflict and result in the further deterioration of the situation. Наоборот, это может привести лишь к новому насилию и конфликту и к дальнейшему ухудшению ситуации.
Concern for the environment, however, should not lead us to overburden the crucial negotiation phase of crafting an agreement. Однако озабоченность экологического характера не должна привести к тому, что мы будем слишком «перегружены» на важном этапе переговоров по разработке соглашений.
We are confident that, with the cooperation of the Bureau, you will lead our Committee to success. Мы убеждены в том, что при поддержке президиума Вы сможете привести наш Комитет к успеху.
These procedures lack teeth because they can ultimately lead only to a conciliation attempt. Подобные процедуры неэффективны, поскольку в конечном итоге они могут привести лишь к попытке примирения.
But his continuing erratic behaviour may lead many people to ask themselves, Однако его эксцентричное поведение может привести к тому, что многие люди зададутся вопросом,
Omitting lead from petrol production may cause refiners to increase the content of aromatics, including benzene. Исключение свинца из процесса производства бензина может привести к тому, что нефтеперерабатывающие заводы увеличат содержание ароматических веществ и в том числе бензола.
This illusion is potentially dangerous and could lead the Transitional National Government to be more and more reckless. Это - потенциально опасная иллюзия, которая может привести к тому, что Переходное национальное правительство будет вести себя все более и более безответственно.
These and other such decisions could lead us to doing away with the veto right outright. Эти и другие подобные решения могли бы привести к полному нашему избавлению от права вето.
Otherwise, United Nations action could be counter-productive and could lead even to the exacerbation of conflicts. Иначе действия Организации Объединенных Наций могут привести к обратным результатам и даже к усугублению конфликтов.
Closed doors can lead all too easily to misunderstanding and misinformation. Закрытее двери легко могут привести к недопониманию и недоверию.
Thus the United States is concerned by the "disruptive results" to which paragraph 3 could lead. Так, Соединенные Штаты беспокоит та путаница, к которой может привести пункт З.
A dogmatic insistence on rights in a world with a growing population could lead only to perdition. Догматическое навязывание прав в мире с растущим населением может привести лишь к погибели.
Some even depart from the path that must lead us to achieving the priority goal of the total elimination of nuclear weapons. Некоторые из них даже уводят в сторону от пути, который должен привести нас к достижению главной цели полной ликвидации ядерного оружия.
The process that should lead us to a treaty on the illicit trade in arms is not without obstacles. Процесс, который должен привести нас к договору о торговле оружием, не свободен от препятствий.
My delegation condemns all acts of violence, which can lead only to a worsening of the situation. Моя делегация осуждает все акты насилия, которые могут привести лишь к обострению ситуации.
The struggle against terrorism must lead us to build a true culture of peace and life. Борьба с терроризмом должна привести нас к формированию подлинной культуры мира и жизни.
In a few lines of verse, Martin Niemöller reminds us where totalitarianism can lead. В нескольких стихотворных строфах Мартин Нимюллер напоминает нам о том, к чему может привести тоталитаризм.
It can lead, among other things, to potentially costly duplicate systems. Это, среди прочего, может привести к потенциально дорогостоящему дублированию систем.
In the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. В отсутствие действительно эффективной и признанной глобальной власти динамика глобализации может привести к политическому вакууму.
Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy. Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения.
Likewise, addressing weak competitiveness and current-account imbalances requires currency adjustments that may eventually lead some members to exit the eurozone. Кроме того, решение проблем слабой конкурентоспособности и дисбалансов текущего счета требует корректировок валют, которые могут, в конечном итоге, привести к выходу из еврозоны некоторых членов.
Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government. Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
The crisis has spread to other parts of the world and may lead the global economy into a deep recession. Этот кризис распространился на другие районы мира и может привести мировую экономику в состояние глубокого экономического спада.
The members of the Rio Group are aware that combating terrorism must lead us to build more open and tolerant societies. Члены Группы «Рио» сознают, что борьба с терроризмом должна привести нас к построению более открытых и терпимых обществ.