We're looking for notes, receipts, anything that might lead us to Sophia's new location. |
Ищите какие-нибудь записки, чеки, что-то, что может привести нас к новому местоположению Софии. |
That should lead us back to the broker. |
Это должно привести нас к продавцу. |
This map should lead us to... |
Эта карта можем привести нас в... |
There may be a way we can make it lead us back to Cormac. |
Должен быть способ, чтобы заставить его привести нас обратно к Кормаку. |
And lead you into an exciting new phase of your life. |
И привести к новой, захватывающей фазе вашей жизни. |
I mean, maybe he can lead us to whoever's making this stuff. |
Может, он сможет привести нас к тому, кто делает эту штуковину. |
So whatever's going on, she should lead us right to it. |
Поэтому, что бы ни происходило, она должна привести нас прямо к этому. |
Results might lead us to the rave. |
Результаты могут привести нас на вечеринку. |
It could lead us right to her. |
Это может привести нас прямо к ней. |
Good, good, maybe I can lead the team to victory. |
Хорошо, хорошо, может я и смогу привести команду к победе. |
This could lead from one thing to another... |
Это может привести от одной вещи к другим... |
And now, the only one who can lead us to Marilyn... is dead. |
И теперь, единственный, кто может привести нас к Мэрилин... мёртв. |
This cable should lead me there... |
Этот кабель должен привести меня туда... |
It might lead me to extreme actions. |
Это может привести меня к крайним мерам. |
I do not even wish to imagine what that might lead us to. |
Я даже не хочу представлять, к чему это могло бы привести нас. |
The memory of Rwanda, Srebrenica or, quite recently, Darfur should lead us to look for urgent remedies. |
Память о Руанде, Сребренице или, совсем недавно, о Дарфуре должна привести нас к нахождению срочных решений проблем. |
This should lead us to rethink and reassess our commitments and our decisions with respect to the environmental situation in which we find ourselves. |
Это должно привести нас к переосмыслению и переоценке наших обязательств и решений в отношении существующей в настоящее время экологической ситуации. |
That can lead only to conflict among civilizations. |
Это может привести лишь к конфликту между цивилизациями. |
This fragmented and sectoral approach may lead eventually to the collapse of what has already been achieved in Sierra Leone. |
Такой фрагментарный и секторальный подход может привести в конечном итоге к развалу всего того, что уже достигнуто в Сьерра-Леоне. |
This can lead both to discomfort for the subject inside the scanner and to loss of the magnetization signal. |
Это может привести к дискомфорту для субъекта внутри сканера и к потере намагниченности сигнала. |
This information may lead consumers to the conclusion that the report's publisher is more trustworthy. |
Эта информация может привести потребителей к выводу, что издатель отчёта заслуживает доверия. |
Now, we haven't had any physical evidence that could possibly lead us to him until now. |
Итак, у нас не было ни одной физической улики, которая могла бы привести нас к нему - до сих пор. |
The plan was that Assad would lead a company from al-Hariri's brigade to capture the air base before dawn to prevent air strikes. |
Планировалось, что Асад сможет привести людей из бригады аль-Харири для захвата авиабазы до рассвета, чтобы предотвратить воздушные удары. |
Highly explosive, potentially blinding, containing lead, arsenic and... |
Повышенно взрывоопасные, могут привести к слепоте, содержат свинец, мышьяк и... |
This may lead groups to either restrict population growth or to refrain from declaring actual numbers, should these exceed 50,000. |
Это может привести к тому, что определенные группы будут либо ограничивать прирост населения, либо воздерживаться от того, чтобы называть свою фактическую численность в том случае, если она превышает 50000. |