| We're looking for notes, receipts, anything that might lead us to Sophia's new location. | Ищите какие-нибудь записки, чеки, что-то, что может привести нас к новому местоположению Софии. |
| That should lead us back to the broker. | Это должно привести нас к продавцу. |
| This map should lead us to... | Эта карта можем привести нас в... |
| There may be a way we can make it lead us back to Cormac. | Должен быть способ, чтобы заставить его привести нас обратно к Кормаку. |
| And lead you into an exciting new phase of your life. | И привести к новой, захватывающей фазе вашей жизни. |
| I mean, maybe he can lead us to whoever's making this stuff. | Может, он сможет привести нас к тому, кто делает эту штуковину. |
| So whatever's going on, she should lead us right to it. | Поэтому, что бы ни происходило, она должна привести нас прямо к этому. |
| Results might lead us to the rave. | Результаты могут привести нас на вечеринку. |
| It could lead us right to her. | Это может привести нас прямо к ней. |
| Good, good, maybe I can lead the team to victory. | Хорошо, хорошо, может я и смогу привести команду к победе. |
| This could lead from one thing to another... | Это может привести от одной вещи к другим... |
| And now, the only one who can lead us to Marilyn... is dead. | И теперь, единственный, кто может привести нас к Мэрилин... мёртв. |
| This cable should lead me there... | Этот кабель должен привести меня туда... |
| It might lead me to extreme actions. | Это может привести меня к крайним мерам. |
| I do not even wish to imagine what that might lead us to. | Я даже не хочу представлять, к чему это могло бы привести нас. |
| The memory of Rwanda, Srebrenica or, quite recently, Darfur should lead us to look for urgent remedies. | Память о Руанде, Сребренице или, совсем недавно, о Дарфуре должна привести нас к нахождению срочных решений проблем. |
| This should lead us to rethink and reassess our commitments and our decisions with respect to the environmental situation in which we find ourselves. | Это должно привести нас к переосмыслению и переоценке наших обязательств и решений в отношении существующей в настоящее время экологической ситуации. |
| That can lead only to conflict among civilizations. | Это может привести лишь к конфликту между цивилизациями. |
| This fragmented and sectoral approach may lead eventually to the collapse of what has already been achieved in Sierra Leone. | Такой фрагментарный и секторальный подход может привести в конечном итоге к развалу всего того, что уже достигнуто в Сьерра-Леоне. |
| This can lead both to discomfort for the subject inside the scanner and to loss of the magnetization signal. | Это может привести к дискомфорту для субъекта внутри сканера и к потере намагниченности сигнала. |
| This information may lead consumers to the conclusion that the report's publisher is more trustworthy. | Эта информация может привести потребителей к выводу, что издатель отчёта заслуживает доверия. |
| Now, we haven't had any physical evidence that could possibly lead us to him until now. | Итак, у нас не было ни одной физической улики, которая могла бы привести нас к нему - до сих пор. |
| The plan was that Assad would lead a company from al-Hariri's brigade to capture the air base before dawn to prevent air strikes. | Планировалось, что Асад сможет привести людей из бригады аль-Харири для захвата авиабазы до рассвета, чтобы предотвратить воздушные удары. |
| Highly explosive, potentially blinding, containing lead, arsenic and... | Повышенно взрывоопасные, могут привести к слепоте, содержат свинец, мышьяк и... |
| This may lead groups to either restrict population growth or to refrain from declaring actual numbers, should these exceed 50,000. | Это может привести к тому, что определенные группы будут либо ограничивать прирост населения, либо воздерживаться от того, чтобы называть свою фактическую численность в том случае, если она превышает 50000. |