| that could lead us to Jon Su? | Это может привести нас к Йон Су? |
| That doesn't mean it can't lead us to Henry. | Это не значит, что она не может привести нас к Генри. |
| Otherwise, reductions that create anxieties in other countries could lead them to develop their own weapons and thus increase the number of nuclear weapons states. | В противном случае подобные сокращения, которые вызывают беспокойство в других странах, могут привести к тому, что они разработают собственное оружие, и, таким образом, увеличат количество ядерных государств. |
| Subjecting banks, some of which are still ailing, to new regulation may lead them to curtail lending even more, thereby further weakening the pace of economic recovery. | Принуждение банков, некоторые из которых все еще находятся в плохом состоянии, действовать по новым правилам, может привести к тому, что они еще больше сократят кредитование, таким образом далее ослабляя темпы экономического восстановления. |
| How can they lead the Emperor Nero in some tavern? | как они смогту привести императора нерона в кактю-то тавернт? |
| If he can lead us to them, we don't have to go through with this. | Если он сможет нас к ним привести, нам не придётся доводить это дело до конца. |
| I'm here to help you lead the Unification Preparatory Committee into success. | чтобы помочь вам привести Объединенный Комитет к успеху. |
| If he did something to Rosa, maybe he could lead us to her. | Если он что-то сделал с Розой, он может привести нас к ней. |
| To capture Julian Randol, get him to confess to what he did, and lead us to the location of his Liber8 friends by any means necessary. | Схватить Джулиана Рэндола, заставить его признаться в содеянном и привести нас к его дружкам из Ос8обождения любыми способами. |
| And, if he's guilty, he may lead us to the diamonds and incriminate himself. | И, если он виновен, он может привести нас к алмазам и оговорить себя. |
| I'm going to try and lead him to the Canon de la Bastille. | Я постараюсь привести его к "Пушкам Бастилии". |
| Daisy could lead that giant maggot here any second. | Дейзи может привести эту гигантскую личинку сюда в любую минуту |
| and I'd seen where it would all lead... | хрустальный шар... чтобы я увидела, к чему это может привести... |
| The only way Bo can be the champion she needs to be and lead the Fae to victory, is if she has no distractions. | Единственный путь для Бо стать чемпионом в котором она нуждается и привести Фейри к победе, если ее не будут отвлекать. |
| It can lead you to the darkest places of yourself. | Она может привести вас к самым тёмным сторонам |
| My only choice was to hide her from the world... so not even I could lead them to her. | И мне пришлось спрятать её ото всех, даже от себя самой... чтобы я не смогла привести их к ней. |
| However, deep concern was expressed once again that the national nuclear programmes of some States not party to the Treaty might lead them to develop a nuclear-weapon capability. | Тем не менее была вновь выражена глубокая озабоченность в связи с тем, что национальные ядерные программы некоторых государств - неучастников Договора могут привести их к развитию потенциала для производства ядерного оружия. |
| But violence and counter-violence can lead only to bitterness and return the entire region to a climate of confrontation, with disastrous consequences. | Но насилие и ответное насилие могут привести лишь к ожесточению и вновь повернуть весь регион в обстановку конфронтации с самыми пагубными последствиями. |
| Once convened it should lead immediately to face-to-face bilateral negotiations. (Ibid., p. 26) | Как только она будет созвана, она должна незамедлительно привести к двусторонним переговорам без посредников . (Там же, стр. 26) |
| Here, the message of Mahatma Gandhi, the apostle of peace and non-violence, could lead the world to a safe haven in the coming millennium. | И идея Махатмы Ганди - поборника мира и ненасилия - могла бы привести мир в безопасный рай грядущего тысячелетия. |
| It is not the Special Representative's intention to give his readers impressions that might lead them to erroneous conclusions. | Специальный представитель никоим образом не ставил цель, чтобы после ознакомления с его докладом создалось то или иное впечатление, которое могло бы привести к неверным выводам. |
| Terrible threats against my Casey's life, and if that letter has anything in it that could lead them back to him or the family... | Ужасные угрозы жизни моего Кейси, и, если в этом письме нет ничего, что может привести обратно его или семью... |
| In addition, it argued that any interference whatsoever with what it regards as natural forms of procreation would lead humanity to a condition of moral numbness. | Кроме того, по мнению участников Конгрегации, любое вмешательство в естественные процессы воспроизводства может привести к моральной деградации человечества. |
| Shepherd is still out there, preparing to execute Phase Two, a catastrophic attack we still know nothing about, and Roman is our only solid lead. | Шепард всё ещё на свободе, готовится привести в действие вторую фазу, ужасный замысел, о котором нам ничего неизвестно, и Роман - наша единственная надежная зацепка. |
| All right, while Antonio tries to get in with these guys, the rest of you chase down every other lead we got. | Ладно, пока Антонио пытается внедриться в эту банду, остальные занимаются всем, что может привести к результату. |