Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Lead - Привести"

Примеры: Lead - Привести
In Bolivia we are discussing, as a social and political endeavour, how a new political constitution could lead us to renounce war. Мы в Боливии в рамках социального и политического мероприятия проводим дискуссии о том, как новая политическая конституция может привести нас к отказу от войны.
However, a need for consensus should not hinder the very process that should lead us to a strong, effective and legally binding treaty. Однако необходимость достижения консенсуса не должна мешать самому процессу, который должен привести нас к выработке прочного, эффективного и юридически обязывающего договора.
The egoism, individualism, greed and exclusive national interests that characterize and drive human behaviour today can lead only to the extinction of our species. Эгоизм, индивидуализм, жадность и особые национальные интересы, которые характеризуют и определяют поведение людей сегодня, могут привести лишь к исчезновению наших видов.
We are also aware that the failure to address these issues in a multilateral context of cooperation could lead us into old paradigms of confrontation. Мы также знаем о том, что, если не решать эти вопросы в многостороннем контексте сотрудничества, это может привести нас к старым моделям конфронтации.
The absence of such flexibility can only lead us to the conclusion that our concerns, which we have tried to address, are justified. Отсутствие такой гибкости не может не привести нас к выводу, что наши озабоченности, которые мы пытаемся уладить, - оправданны.
If we track down the men on Elias's payroll, they may lead us right to him. Если мы вычислим тех, кто продался Элиасу, они могут нас привести прямо к нему.
If there's anything there that can lead us to Parish, we need to get to it... before the investigation. Если там есть что-то, что может привести нас к Пэришу, мы должны узнать это... раньше следователей.
Instead of driving them away from us in open battle, incurring massive casualties, let me lead them to us. Вместо того, чтобы гнаться за ними ради сражения, в котором падут тысячи, позвольте мне привести их к нам.
Where he got the food could lead us to what track he was on for his story. То, где он взял еду, может привести нас к тому, что он отслеживал для своей статьи.
Only a hard, stubborn, demanding man could have summoned the strength to unite this great nation and lead it into the community of nations. Только жестокий, упрямый, требовательный человек мог найти силы сплотить наш великий народ и привести его к миру.
If he's in town for the score, Whelan could lead us right to him. Если он в городе по этому делу, Уилан может привести нас к нему.
[Nuclear Development Issues that may lead both Koreas to catastrophe!] Новая технология может привести Корейский полуостров к катастрофе!
Speakers said repeatedly that the downturn is far from over, and that recent stock market rallies should not lead decision-makers to ignore the profound and long-lasting effects on poor countries. Выступавшие неоднократно указывали на то, что спад еще далеко не преодолен и что недавние всплески активности на фондовых рынках не должны привести к тому, чтобы директивные органы игнорировали глубокие и долгосрочные последствия для бедных стран.
Religious intolerance, including Islamophobia, created as a result of aggressive media policies, seeks to demonize particular cultures and religions and can lead ultimately to hatred and exclusion. Религиозная нетерпимость, в том числе исламофобия, порожденная агрессивной политикой средств массовой информации, направлена на очернение конкретных культур и религий и может в конечном итоге привести к ненависти и отчуждению.
The response to the food crisis emergency should not lead us to lose sight of the timetable for the achievement of the Millennium Development Goals. Меры по борьбе с чрезвычайной ситуацией, вызванной продовольственным кризисом, не должны привести к тому, чтобы мы упустили из виду сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
If this could lead us to Joe, Если это могло бы привести нас к Джо,
So if we can figure out where they met, it might lead us to Falco's identity. Значит, если мы выясним, где они встречались, это может привести нас к Фалко.
Yes, so that P.I. would see it and the trail would lead straight to Cole. Да, и когда сыщик увидел бы это, все следы должны были привести к Коулу.
Only the dead can lead the dead into the realm of the dead. Только мёртвые могут привести мёртвых в царство мёртвых.
These developments are all connected, and there is a risk of an irreversible cascade of changes that may lead us towards a future that is profoundly different from anything we have faced before. Все эти события взаимосвязаны, и существует риск необратимого вала изменений, способных привести нас к будущему, которое будет радикально отличаться от всего того, с чем мы сталкивались раньше.
In the short term, there is a need for practical measures to address and prevent problems between States in cyberspace that may result from misperception and that could lead, through miscalculation and escalation, to conflict. В краткосрочной перспективе необходимо принять практические меры в целях устранения и предотвращения проблем в отношениях между государствами в связи с использованием киберпространства, которые могут возникнуть вследствие неправильного понимания и привести в результате неправильной оценки и эскалации к конфликту.
In connection with Western Sahara, his Government continued to support the process begun in 2007 that should lead up to a self-determination referendum offering the options of independence, autonomy or integration. Что касается Западной Сахары, то правительство его страны продолжает поддерживать процесс, который был начат в 2007 году и должен привести к проведению референдума по вопросу о самоопределении, предусматривающего варианты независимости, автономии или интеграции.
However, the rejection of all the proposed amendments could only lead her delegation to conclude that the main sponsors were not genuinely interested in the national and international debate on the death penalty, purportedly championed in the draft resolution. Однако отклонение всех предложенных поправок может только привести делегацию Сингапура к выводу, что основные авторы в действительности не заинтересованы в национальной и международной дискуссии по вопросу о смертной казни, поддержка которой якобы предполагается в проекте резолюции.
However, systemic barriers that prevent women living with HIV from accessing reproductive and maternal health services or adhering to drug and feeding regimens still pose the biggest threat to efforts to end vertical transmission and may lead them to drop out of prevention programmes. Однако системные барьеры, которые препятствуют получению доступа к услугам в области репродуктивного и материнского здоровья или соблюдению схем лекарственного лечения и кормления женщинами, живущими с ВИЧ, все еще представляют наибольшую угрозу для усилий по прекращению вертикальной передачи и могут привести их к выходу из программ профилактики.
[music] for cats, Life in this new environment Could eventually lead Для кошек жизнь в этой новой среде может привести к странным переменам.