Every nation must lead its own response. |
Каждое государство должно проводить в этой связи собственную политику. |
This mechanism should also lead periodic consultations with NHRIs, and civil society actors to cooperate on reporting and implementation processes. |
Кроме того, для обеспечения сотрудничества по вопросам отчетности и осуществления рекомендаций данный механизм должен проводить периодические консультации с [НПЗУ] и представителями гражданского общества. |
The method of declaration of nationality may lead only to a subjective definition. |
Использование метода фиксирования национальности по личному заявлению позволяет проводить лишь субъективную оценку. |
Maybe you can lead the forensics team, Sarge, all right, so nobody gets lost. |
Может вы сможете проводить команту экспертов, сержант, чтобы никто не заблудился. |
Many years ago, your grandfather, the noble and wise King Eventine, tasked me with the job of lead interrogator. |
Много лет назад, твой дед, благородный и мудрый король Эвентин, поручил мне работу - проводить допросы. |
Family Africa seeks to support families living with HIV and tuberculosis, lead awareness programmes and medical projects and improve the lives of women and children through education throughout Africa. |
Центр «Фэмили Эфрика» ставит перед собой цель оказывать поддержку семьям, живущим с ВИЧ и туберкулезом, проводить программы повышения осведомленности, осуществлять проекты медицинского характера и улучшать условия жизни женщин и детей во всей Африке, используя механизм просвещения. |
May I lead you to your table? |
Могу я вас проводить к вашему столику? |
Can you lead us to that boat? |
Вы можете проводить нас к той лодке? |
It is the Member States who should lead the debate on UN/CEFACT strategy, although they need to listen to the private sector. |
Проводить диалог по поводу стратегий деятельности СЕФАКТ ООН с учетом мнений частного сектора должны государства-члены. |
Starting with a guided discussion led by the Secretary-General and his senior leadership team, each successive layer of management will lead their immediate staff in a conversation on the oath of office. |
Начиная с направляемого обсуждения, проводимого Генеральным секретарем с его группой старших руководителей, на каждом последующем уровне руководства руководители будут проводить со своими непосредственными подчиненными разъяснительную работу о важности клятвы при вступлении в должность. |
JS12 highlighted that justice institutions especially the military courts still faced shortages of judges and prosecutors; that the staff did not receive adequate training and could hardly lead their investigations due to a lack of funding. |
Авторы СП12 подчеркнули, что органы правосудия, особенно военные трибуналы, продолжают испытывать нехватку судей и прокуроров, что их сотрудники не проходят надлежащей профессиональной подготовки и не могут полноценно проводить следственные действия из-за дефицита финансирования. |
The Office for Internal Affairs has to inquire into all suspicions or allegations against officials of the public security service and/or lead the relevant investigations. |
Управление внутренних дел должно проводить расследования по всем случаям наличия подозрений или жалоб в отношении сотрудников службы общественной безопасности и/или проводить соответствующие расследования. |
Do you still lead the controversies? |
Вы будете проводить состязание? |
The two Business Analyst positions would lead review sessions with business users in each area (staffing and onboarding). |
Два специалиста по анализу рабочих процессов будут проводить обзорные совещания с представителями подразделений, в интересах которых осуществляются соответствующие проекты, по каждому из аспектов (укомплектование штатов и оказание поддержки новым сотрудникам). |
While other High Contracting Parties set out their policies and resources to be deployed if they were to find themselves in a situation where they needed to either lead or assist with a clearance operation. |
В то же время другие Высокие Договаривающиеся Стороны указали стратегии и ресурсы, которые они задействовали бы в том случае, если бы они оказались в ситуации, когда им нужно было бы либо проводить операции по разминированию, либо оказывать помощь в осуществлении таких операций. |
Lead reviewers should ensure that the review in which they participate is performed according to these guidelines and is performed consistently across all Annex I Parties under review by the expert review team. |
проводить проверку того, что группа по рассмотрению уделяет первоочередное внимание рассмотрению индивидуальных категорий источников в соответствии с настоящими руководящими принципами. |
To ensure effective political-military coordination, the Committee of Contributors will continue to meet with the lead nations as the chair. |
В целях обеспечения эффективной координации военно-политических вопросов комитет участников будет продолжать проводить встречи с ведущими странами как председателями. |
At the present time only the lead counsel or co-counsel can interview the suspect at the detention centre. |
В настоящее время только ведущий адвокат или второй адвокат могут проводить собеседования с подозреваемыми в Следственном изоляторе. |
Hence, the investments needed and the technical options for removing lead should be assessed case by case. |
Таким образом, оценку объема требуемых капиталовложений и технологических альтернативных вариантов удаления свинца следует проводить в каждом конкретном случае. |
The consultants would train and lead teams to review specific processes within service lines with the aim of creating more efficiencies and implementing short-term solutions. |
Консультанты будут проводить подготовку сотрудников и осуществлять руководство при проведении обзора конкретных процессов в рамках видов предоставляемых услуг с целью повышения эффективности и применения краткосрочных решений. |
When the lead countries initiate this work, the secretariat, in close consultation with the bureaux, will participate actively. |
Когда страны-координаторы начнут проводить эту работу, секретариат, после соответствующих консультаций с бюро вышестоящих органов, примет в ней активное участие. |
The IAAP continues to meet regularly to ensure that lead times between a vacancy occurring and the identification and placement of a candidate are reduced. |
МКГ продолжает проводить регулярные заседания для сокращения времени между появлением вакансий и подбором и утверждением кандидатур. |
Furthermore, ECLAC continued to coordinate the preparation of regional inter-agency reports on progress made with regard to the Millennium Development Goals and to convene and lead regional coordination meetings. |
Кроме того, ЭКЛАК продолжала координировать подготовку региональных межучрежденческих докладов о ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также проводить региональные координационные совещания и руководить их работой. |
(e) Perform regular reviews of inventory balances, average consumption and lead time to avoid emergency orders; |
ё) проводить регулярные обзоры остатков запасов, средних показателей потребления и сроков доставки товаров во избежание размещения экстренных заказов; |
Comparisons should be made not only with other members of their team, as indicated above, but also with other lead counsel and co-counsel who are appearing for co-defendants in the same case. |
Сопоставления следует проводить не только с членами их группы, как уже указывалось выше, но и с другими ведущими и вторыми адвокатами, представляющими других обвиняемых, проходящих по тому же делу. |