| It's my job to take good care of her, Mr Khan. | Это моя работа - хорошо заботиться о больных, мистер Хан. |
| Mr Khan, you come with me. | Мистер Хан, пойдемте со мной. |
| Chaka Khan, Thelonious Monk, they all recorded here. | Чака Хан, Телониус Монк - они все записывались здесь. |
| We tried it your way, Khan. | Мы уже пробовали сделать по вашему, Хан. |
| Yes, the Khan has them dotted at regular intervals throughout his domain. | Да, Хан обустроил их через регулярные промежутки по всей своей территории. |
| You are most correct, Lord Khan. | Вы самый мудрый, Господин Хан. |
| The Khan and our trade routes slip away while you make amends for your fatherly sins. | Хан и торговые маршруты ускользают он нас, пока ты замаливаешь свои отцовские грехи. |
| No wonder the Khan caged you for his own personal amusement. | Неудивительно, что Хан держит тебя в клетке для своих развлечений. |
| Khan was willing to identify the breach inside our embassy, not betray his own people. | Хан согласился указать на брешь в нашем посольстве, а не предавать своих людей. |
| And yes, Khan is not a scrubbed clean, straight-A student. | И да, Хан, конечно, не так кристально чист, как студент-отличник. |
| He thinks Khan could be the key to a secret back-channel agreement with Damascus... | Он считает, что Хан может стать ключом к секретному тайному каналу по соглашению с Дамаском... |
| General Khan has unique and timely intel on Abdul-Fattah. | Генерал Хан владеет уникальной и срочной информацией на Абдул Фаттаха. |
| Khan was here on the seventh floor. | Хан был здесь, на седьмом этаже. |
| Look, I know that Khan is going to lead me to his employer. | Слушай, я знаю, что Хан выведет меня на своего заказчика. |
| Well, Khan only gauges success by money. | Так, Хан измеряет успех только деньгами. |
| Okay, so when Khan hacked the CDC, he mislabeled and shipped our faulty vaccines as flu shots. | Итак, когда Хан взломал Центр контроля заболеваний, он промаркировал и отгрузил нашу неудавшуюся вакцину как прививки от гриппа. |
| Riz Khan of Al Jazeera moderated the discussion. | Модератором дискуссии был Риз Хан из "Аль-Джазиры". |
| Ms. Khan said that there was no alternative to quotas in attempting to increase women's political participation. | Г-жа Хан говорит, что в интересах расширения участия женщин в политической жизни никакой альтернативы квотам не существует. |
| Ms. Khan noted the absence of any provision in the relevant Swiss legislation concerning the right to work. | Г-жа Хан указывает, что в соответствующем швейцарском законодательстве отсутствуют какие-либо положения о праве на труд. |
| Ms. Khan said that the Government should give serious consideration to withdrawing some of its reservations to articles of the Convention. | Г-жа Хан говорит, что правительству следует серьезно подумать над снятием некоторых из своих оговорок к статьям Конвенции. |
| Ms. Khan commended Ireland for its excellent report, and for the level of prosperity it had achieved. | Г-жа Хан высказывает одобрение относительно прекрасного доклада по Ирландии и относительно уровня благосостояния, достигнутого в стране. |
| Ms. Khan noted that on the demographic front the Gambia suffered from all the disadvantages of a least developed country. | Г-жа Хан отмечает, что в демографическом отношении на Гамбию воздействуют все неблагоприятные факторы, присущие наименее развитой стране. |
| Ms. Khan asked whether married women needed their husbands' permission to seek employment. | Г-жа Хан спрашивает, должны ли замужние женщины получать разрешение супругов на поиск работы. |
| Mr. Khan (Pakistan) said that domestic financing alone would not generate rapid development. | Г-н Хан (Пакистан) говорит, что внутреннее финансирование само по себе не обеспечит быстрого развития. |
| Ms. Khan wondered to what extent women's theoretical rights to employment, benefits and social security were actually implemented. | Г-жа Хан интересуется, в какой мере формально предусмотренные права женщин на трудоустройство, пособия и социальное обеспечение реализуются на практике. |