Примеры в контексте "Khan - Хан"

Примеры: Khan - Хан
Mr. Khan (Indonesia) said that his Government supported the use of gender-sensitive policies and programmes and, through a gender-responsive planning and budgeting mechanism, was focusing on priority areas of development. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что его правительство поддерживает использование учитывающих гендерную проблематику стратегий и программ и, задействуя механизмы планирования и составления бюджета с учетом гендерных аспектов, концентрирует свое внимание на приоритетных областях развития.
Mr. Khan (Pakistan) said that despite almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, children worldwide still faced various forms of abuse, violence and exploitation. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что, несмотря на почти универсальную ратификацию Конвенции о правах ребенка, дети по-прежнему сталкиваются с различными формами злоупотреблений, насилия и эксплуатации в мире.
Mr. Khan (Pakistan) said that regardless of the drafters' best intentions, the reality was that the current wording caused legal problems and was contentious because it would refer to instruments which some countries had specifically opted not to join. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что, какими бы благими намерениями ни руководствовались составители, реальность такова, что нынешняя формулировка вызывает юридические проблемы и является спорной, поскольку здесь будет указано на инструменты, к которым некоторые страны сознательно предпочли не присоединяться.
Following a request for nominations, Brigadier General Saleem Ahmad Khan (Bangladesh) and Colonel Vincent Nyakarundi (Rwanda) were elected Vice-Chair and Rapporteur, respectively. После выдвижения кандидатур на должности заместителя Председателя и Докладчика были избраны, соответственно, бригадный генерал Салим Ахмад Хан (Бангладеш) и полковник Венсан Ньякарунди (Руанда).
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that the rule of law applied to all States equally and was closely linked to peace and security, development, good governance and human rights. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что принцип верховенства права подлежит применению равным образом ко всем государствам и тесно связан с миром и безопасностью, развитием, благим управлением и правами человека.
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that he supported the Special Rapporteur's recommendation that the international community should adopt a comprehensive and coherent approach to autonomous weapons systems, which were of direct concern to his country. Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что он поддерживает рекомендацию Специального докладчика о том, что международное сообщество должно разработать комплексный и последовательный подход к автономным системам оружия, вопрос о применении которых непосредственно затрагивает его страну.
Mr. Khan (Pakistan) said that his delegation was opposed to naming and shaming countries and to the use of country-specific resolutions to address human rights issues. Г-н Хан (Пакистан) говорит, что его делегация выступает против практики индивидуального клеймения и осуждения стран и использования посвященных конкретным странам резолюций для решения вопросов прав человека.
Mr. Khan (Indonesia) said that the next report of the Secretary-General should include steps to build greater transparency and balanced geographical representation in the establishment of special political missions. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что в следующий доклад Генерального секретаря следует включить рекомендации о мерах по повышению уровня транспарентности и обеспечению более сбалансированной географической представленности государств при создании специальных политических миссий.
Our Great Khan wavers between this life and the next... and we stand here... violated within our own walls and wonder whether we should avenge. Наш Великий Хан колеблется между этой жизнью и последующей... а мы стоим здесь... прячемся в наших стенах и решаем, должны ли мы отомстить.
Majid Khan (Pakistani), captured in Karachi, Pakistan, on 5 March 2003 Маджид Хан (пакистанец), захвачен в Карачи, Пакистан, 5 марта 2003 года
Mr. Khan (Pakistan): I am pleased to be present at this gathering at which we are reviewing the progress made on the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted in 2001. Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Мне очень приятно принимать участие в этом заседании, которое проводится с целью обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой в 2001 году.
Mr. Khan said that the development emergency triggered by the financial crisis had made a successful conclusion to the Doha Round all the more urgent. Г-н Хан говорит, что чрезвычайное положение в области развития, вызванное финансовым кризисом, придало вопросу об успешном завершении Дохинского раунда еще более срочный характер.
Ms. Khan, noting the measures taken by Switzerland to eliminate gender stereotypes, said she had been astonished to learn that men and women were still confined in traditional roles in that country. Г-жа Хан, отмечая принятые Швейцарией меры по искоренению гендерных стереотипов, говорит, что она была удивлена, узнав, что в этой стране мужчинам и женщинам по-прежнему отводятся традиционные роли.
Ms. Khan said that she would appreciate some analysis of the reasons why women in earlier development plans had not been successful, and if those factors had been taken into account in recent efforts. Г-жа Хан говорит, что она хотела бы ознакомиться с анализом причин, по которым разработанные ранее планы развития не привели к улучшению положения женщин, а также информацию о том, были ли учтены эти факторы в последующих мероприятиях.
Ms. Khan said that employment was a major area of concern, and she would like to hear more about the reasons women tended to choose the less demanding positions. Г-жа Хан говорит, что одной из основных областей озабоченности является сфера трудоустройства, и хотела бы получить дополнительную информацию о причинах того, почему женщины предпочитают относительно скромные должности.
Ms. Khan, noting that Congo had one of the highest maternal mortality rates in the world, and that female longevity was decreasing, inquired whether any real measures had been taken to provide primary health care to the population. Г-жа Хан, отмечая, что для Конго характерны самые высокие показатели материнской смертности в мире и что продолжительность жизни женщин сокращается, спрашивает, принимались ли какие-либо реальные меры по обеспечению первичного медико-санитарного обслуживания населения.
Ms. Khan inquired why if Brazil truly had a health model compatible with the principles of the Convention, women still had to have recourse to unsafe abortions. Г-жа Хан спрашивает, почему в Бразилии, если в ней на деле действует модель здравоохранения, совместимая с принципами Конвенции, женщины по-прежнему вынуждены прибегать к небезопасным абортам.
Ms. Khan, referring to article 11 of the Convention, said that although Luxembourg had seen significant economic and employment growth, the participation of women in the job market remained low. Г-жа Хан, ссылаясь на статью 11 Конвенции, говорит, что, хотя в Люксембурге отмечался значительный экономический рост и увеличение численности трудящихся, участие женщин в производственной деятельности по-прежнему незначительно.
Ms. Khan observed that a job pattern in which over 40 per cent of women worked in non-standard, generally part-time and precarious jobs, made it hard to guarantee women's economic rights. Г-жа Хан отмечает, что структура занятости, в соответствии с которой свыше 40 процентов женщин занимается нерегулируемой, как правило, предусматривающей работу неполный рабочий день и опасной деятельностью, создает препятствия для защиты экономических прав женщин.
Mr. KHAN (Pakistan): Today, as we speak on the second core issue, namely, negotiations for a fissile material treaty, we can identify four interrelated but vexing problems. Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, сегодня, говоря о второй ключевой проблеме, а именно о переговорах по договору о расщепляющемся материале, мы можем идентифицировать четыре взаимосвязанные, но тернистые проблемы.
Mr. KHAN (Pakistan): The distinguished Ambassador of the United Kingdom made a specific reference to our statement made this morning, suggesting that raising some issues relating to a fissile material treaty will delay commencement of FMT negotiations. Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Уважаемый посол Соединенного Королевства конкретно сослался на наше выступление сегодня утром, предположив, что поднятие кое-каких проблем в связи с договором по расщепляющемуся материалу затянет начало переговоров по ДРМ.
Mr. Masood Khan (Pakistan): Disarmament machinery as it exists today is eminently suited to deal with matters of disarmament and international security. Г-н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по-анг-лийски): Существующий сегодня механизм разоружения успешно служит для рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности.
Mr. Khan (Director, Division for ECOSOC Support and Coordination) said that his Division would provide substantive support to the Committee during the sixty-first session. Г-н Хан (Директор, Отдел по поддержке ЭКОСОС и координации) говорит, что в ходе шестьдесят первой сессии его Отдел будет оказывать Комитету существенную поддержку.
Mr. KHAN (Pakistan): We appreciate the statement made by Assistant Secretary Stephen Rademaker in regard to a fissile material treaty and the important initiative that the United States has taken. Г-н ХАН (Пакистан) (перевод с английского): Мы ценим заявление помощника госсекретаря Стивена Радемейкера в отношении договора по расщепляющемуся материалу и важную инициативу, предпринятую Соединенными Штатами.
Ms. Khan said that the report stated that the contractual system was based on the principle that it was wrong to discriminate between male and female workers, all other factors being equal. З. Г-жа Хан говорит, что, как указано в докладе, договорная система основана на принципе, согласно которому при прочих равных факторах неправомерно проводить различие между работниками-мужчинами и работниками-женщинами исключительно по признаку пола.