| Ms. Khan indicated that she had also requested a number of non-governmental organizations to encourage ratification. | Г-жа Хан указала на то, что она также просила ряд неправительственных организаций содействовать ратификации Конвенции. |
| Mr. Khan (Indonesia) said that his country wished to express its full support for the work of the international community in protecting and promoting human rights. | Г-н Хан (Индонезия) говорит, что его страна хотела бы выразить полную поддержку работе международного сообщества в деле защиты и поощрения прав человека. |
| Ms. Khan congratulated the Government on progress made in the advancement of women, inter alia by promoting their participation in economic activity, achieving one of the lowest rates of female unemployment in Europe and significantly improving their representation in Parliament through affirmative action. | Г-жа Хан с одобрением отзывается о прогрессе, достигнутом правительством в области улучшения положения женщин, помимо прочего, путем расширения их участия в экономической деятельности, обеспечения самого низкого уровня женской безработицы в Европе и значительного улучшения их представительства в парламенте с помощью соответствующих мер. |
| Khan would like a meeting with you. | Хан хочет встретится с вами. |
| The Taliban-appointed Governor of Kunduz Province, Aref Khan, was shot and killed in the Pakistani city of Peshawar on 4 April. | Назначенный движением «Талибан» губернатор провинции Кундуз Ареф Хан был застрелен в пакистанском городе Пешаваре 4 апреля. |
| With respect and greetings from the Great Khan himself. | С приветствием лично от Великого Хана. |
| I'm planning on returning Khan to Earth to stand trial. | Я собираюсь вернуть Хана на Землю, что бы он предстал перед судом. |
| I am kept here to train the Khan's sons... his nobles... his pets. | Я обучаю здесь сыновей Хана... его дворян... его питомцев. |
| but the Khan has entrusted us. | Мы выполняем поручение хана. |
| Dr. Khan's televised confession and acceptance of sole responsibility for proliferation activities has done nothing to reduced suspicion that there is more here than meets the eye, and of the Pakistani military's complicity in proliferation. | Переданное по телевидению признание доктора Хана и принятие им полной и исключительной ответственности за распространение ядерных технологий не уменьшает подозрений, что это далеко не полная картина, и что пакистанские военные имеют непосредственное отношение к этому делу. |
| The treaty of 14 May 1805 signed by the Azerbaijani khan, Ibrahim Khalil of Karabakh, brought Karabakh under Russian rule. | В соответствии с договором от 14 мая 1805 года, подписанным азербайджанским ханом Карабаха Ибрагимом-Халилом, Карабах попал под русское правление. |
| Canada is committed to working closely with Ambassador Khan and all the other States parties to help build a more secure world for all. | Канада готова тесно сотрудничать с послом Ханом и с другими государствами-участниками в создании более безопасного для всех мира. |
| When we returned from the south and stood before the Khan in the throne room... you spoke of my honor. | Когда мы вернулись с юга и стояли перед Ханом в тронном зале... ты говорил о моей чести. |
| I didn't want to be the Khan. | Я не хотела стать Ханом. |
| Also in the same prison was kept Prince Gabriel Constantinovich, who used to serve under the command of Khan Nakhchivanski and who later managed to escape, and who mentioned in his memoir that he met Khan Nakhchivanski during the walks in the prison yard. | Там же находился и служивший в своё время под командованием Гусейн Хана Великий Князь Гавриил Константинович, которому впоследствии удалось вырваться из застенков ЧК и который в своих воспоминаниях упоминал, что встречался с Ханом Нахичеванским во время прогулок во дворе тюрьмы. |
| Khan, please don't be angry with me. | Кхан, пожалуйста, не сердись на меня. |
| I'm leaving you, Khan. | Я ухожу от тебя, Кхан. |
| Sher Khan, let's go home. | Шер Кхан, пошли домой. |
| Who is Sher Khan? | Кто такой Шер Кхан? |
| Less than a quarter-mile away from the murder scene, a 23-year-old male, Nasir Khan, was detained by officers on suspicion of DUI. | В полукилометре от места преступления, двадцатитрёхлетний мужчина, Насир Кхан, был задержан офицерами по подозрению в вождении в нетрезвом виде. |
| If their offense be less grave, they must come in person before the Khan. | Если их проступок менее серьёзен, им надлежит лично явиться к хану. |
| In January 2003, fighting broke out in the province of Badghis between forces loyal to Ismael Khan and the local Governor, Gul Mohammad. | Январь 2003 года был отмечен вспышкой боевых действий в провинции Бадгис между силами, лояльными Исмаилу Хану, и местным губернатором Гуль Мухаммадом. |
| On 23 June 2003, two coalition soldiers from the United States were killed and four wounded in the first clash with Afghan military forces loyal to Ismael Khan. | 23 июня 2003 года два солдата сил коалиции из Соединенных Штатов Америки были убиты, а еще четверо ранены в ходе первого столкновения с вооруженными афганскими группировками, верными Исмаилу Хану. |
| Returning to Shusha to Ibrahim Khalil khan for the settlement of the marriage issue, Muhammad bey had to go on a trip on that day. | Вернувшись по одному важному вопросу в Шушу к Ибрагим хану, Мухаммед-бек должен был в этот же день отправиться в поход. |
| In the 13th century it was captured by the Mongols led by Hulagu Khan, but was spared the usual destruction since its governor, Badr al-Din Lu'lu', helped the Khan in his following campaigns in Syria. | В XIII веке Мосул был захвачен монголами во главе с Хулагу, но был избавлен от обычного в таких случаях разрушения, поскольку его губернатор, Бадр ад-Дин Лулу, помог хану в его последующей кампании в Сирии. |
| Jahangir Khan, the King of England, returned. | Джангир Кан, король Англии, вернулся. |
| Okay. But even if Khan does have dirty laundry that JSOC hasn't told us about, how are you going to find out who has it? | Даже если Кан выполнял грязную работу, о которой ОКСО нам не сообщает, как нам узнать, с кем именно он имел дело? |
| Khan has made contact with a terror organization via an aid agency in Pakistan. | Кан связан с террористами с группировкой в Пакистане. |
| It's a pungent place, Khan. | (Редьярд Киплинг "Ким") Это необычное место, Кан. |
| (London) The world is sitting on a social, political and economic time bomb fuelled by an unfolding human rights crisis, said Amnesty International's Secretary General Irene Khan today as she launched Amnesty International Report 2009: State of the World's Human Rights. | (Лондон) Сегодня, представляя «Доклад Amnesty International 2009. Права человека в современном мире», Генеральный секретарь организации Айрин Кан заявила, что весь мир сидит на социальной, политической и экономической бомбе замедленного действия; ситуация осложняется разворачивающимся кризисом в области прав человека. |
| Well, you'll have to forget about Bilal Khan and everything else that's occurred tonight. | Вам придется забыть о Билале Хане и всем остальном, что случилось сегодня вечером. |
| Well, then I'm not at liberty to forget about Bilal Khan. | Ну, а я не уполномочен забыть о Билале Хане. |
| Finish this, and then we'll go meet some friends in Wazir Akbar Khan. | Допей это, а потом встретимся с друзьями в Вазир Акбар Хане. |
| May I share some thoughts on Khan? | Могу я высказать мнение о Хане? |
| His first "Khan" novel, The Eugenics Wars: Volume One, was voted best sci-fi book of the year by the readers of Dreamwatch magazine. | Его первый роман о Хане, The Eugenics War: Volume One, был назван лучшей научно-фантастической книгой года читателями журнала Dreamwatch. |
| The youngest pantolestids known are Gobiopithecus khan and Kiinkerishella zaisanica from the Ergilian deposits of Khoer Dzan, Mongolia. | Наиболее поздние известные формы Pantolestidae - Gobiopithecus khan и Kiinkerishella zaisanica из Эргильских месторождений в Хор Дзан в Монголии. |
| In August 2000, he launched Akram Khan Company. | В августе 2000 основал танцевальную труппу Akram Khan Company. |
| Prince won a third Grammy that year for Best R&B Song for Chaka Khan's cover of "I Feel for You". | В том же году Принс выиграл и З-ю премию Грэмми в номинации «Лучшая R&B-песня» в качестве автора песни «I Feel for You» певицы Chaka Khan. |
| The mosque was originally named Abdullah Khan Masjid. | Изначально называлась мечетью Абдуллы Хана (англ. Abdullah Khan Masjid). |
| In the city established by Golden Horde was also built Khan. | В городе, основанном Золотой Ордой бал также построен караван-сарай (khan). |
| Khan's cells regenerate like nothing I've ever seen, and I want to know why. | Клетки Кхана регенерируют как ничто, что мне приходилось видеть ранее, и я хочу знать почему. |
| Ladies and gentlemen of the jury, hello, I'm Chandra Kapoor, and I'm defending Mr. Nasir Khan. | Господа присяжные, я Чандра Капур и я защищаю мистера Насира Кхана. |
| Yes. On him and on Salman Khan. | Да.В него и Салмана Кхана. |
| Be not distracted by Mr. Khan's benign appearance as he sits here with us in his dress shirt and tie, nor by attempts by his attorneys to linger on the victim's personal struggles in her all-too-brief life. | До того, как начать это путешествие в ад, дам мудрый совет - не обманывайтесь безобидной внешностью мистер Кхана, сидящего перед нами в рубашке и галстуке. |
| Professor Khan's research interests lie in the areas of institutional economics, the economics of rent-seeking, corruption and clientelism, industrial policy, and State intervention in developing countries. | Научные интересы профессора Кхана охватывают такие области, как институциональная экономика, экономическая деятельность, не связанная с созданием материальных ценностей, коррупция и кумовство, промышленная политика и государственные интервенции в развивающихся странах. |
| In 2005-2006, the Ministry of Education implemented a plan to train educators in cooperation with the Agha Khan Development Network. | В 2005 - 2006 годах Министерство образования совместно с Организацией Ага-Хана по развитию реализовало программу подготовки преподавательского состава. |
| The Commission was assisted in its work by a specialist on constitutional law provided by UNMOT and funded by the Aga Khan Foundation. | Комиссии в ее работе помогал специалист по конституционному праву, услуги которого были предоставлены МНООНТ и оплачены Фондом Ага-Хана. |
| In addition, the Aga Khan Foundation is providing extensive assistance at all levels of the education sector throughout Gorno Badakshan province. | Кроме того, Фонд имени Ага-Хана оказывает широкомасштабную помощь сектору образования на территории Горно-Бадахшанской области на всех уровнях. |
| In many countries, memoranda of understanding had also been used, specifically between Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russian Federation, Turkmenistan, Uzbekistan and the Aga Khan Development Network, to support the use of such techniques. | В целях содействия применению таких методов многие страны, в том числе Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Туркменистан и Узбекистан, а также Сеть развития Ага-Хана подписали соответствующие меморандумы о договоренности. |
| Aga Khan Agency for Microfinance (AKAM) is an micro financing agency of the Aga Khan Development Network. | Агентство микрофинансирования Ага-хана (англ. The Aga Khan Agency for Microfinance, AKAM) - это ещё одна инновационная организация. |
| Weather conditions in Khan Al Asal on 19 March 2013 | Погодные условия в Хан-эль-Асале 19 марта 2013 года |
| The United Nations Mission collected credible information that corroborates the allegations that chemical weapons were used in Khan Al Asal on 19 March 2013 against soldiers and civilians. | Миссия Организации Объединенных Наций собрала достоверную информацию, которая подтверждает заявления о том, что 19 марта 2013 года в Хан-эль-Асале было применено химическое оружие против военнослужащих и против гражданских лиц. |
| Other Member States, including France, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States also reported allegations that chemical weapons had been used at Khan Al Asal in Aleppo on 19 March 2013, resulting in civilian deaths and serious injuries. | Другие государства-члены, включая Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты и Францию также сообщали о том, что 19 марта 2013 года в Хан-эль-Асале, мухафаза Алеппо, имело место применение химического оружия, которое привело к гибели мирных жителей и причинению тяжелых увечий. |
| The information provided through the epidemiological investigation of Khan Al Asal corroborated what had been provided to the Mission from a number of sources. | Данные эпидемиологических исследований в Хан-эль-Асале подтвердили информацию, полученную Миссией из ряда источников. |
| The United Nations Mission received contradicting information as to how chemical weapon agents were delivered in the Khan Al Asal incident. | Миссия получала противоречивую информацию о средствах доставки химического оружия в ходе инцидента в Хан-эль-Асале. |
| The Agency also prepared proposals for the construction of new sewerage and drainage systems at Khan Eshieh and Khan Dannoun camps, in the Damascus area. | Агентство подготовило также предложения относительно сооружения новых канализационно-отводных систем в лагерях Хан-Эшие и Хан-Данун в районе Дамаска. |
| In the environmental health sector, the Agency dug additional water wells in Jaramana, Khan Danoun and Khan Eshieh camps, furnishing the latter two with pumping equipment and power generators. | Что касается санитарно-гигиенического состояния окружающей среды, то Агентство пробурило дополнительные водные скважины в лагерях Джарамана, Хан-Данун и Хан-Эшие, оснастив последние два водонасосным оборудованием и электросиловыми установками. |
| Jaramana, Khan Danoun and Khan Eshieh camps benefited from improvements to the water supply system as a result of project funding. | За счет предоставленных по линии финансирования проекта средств была улучшена система водоснабжения в лагерях Джарамана, Хан-Данун и Хан-Эшиа. |
| Khan's garrison is six klicks from here. | Гарнизон Кана в шести километрах отсюда. |
| I ended up at the residence of Colonel Khan. | Меня занесло в резиденцию полковника Кана. |
| When you stop to reload, I'll swoop in, scare you off, and I become Khan's guardian angel. | Когда ты остановишься, чтобы перезарядить, я ворвусь внутрь, испугаю тебя и стану ангелом-хранителем Кана. |
| I'd be all for it, but Khan's got some powerful friends. | Я бы был обеими руками "за", но у Кана есть влиятельные друзья. |
| There is keen and fully justified interest in the cultural and historical monuments that have survived from the time of Danubian Bulgaria, founded by Khan Asparouh. | Полностью оправдан и большой интерес к уцелевшим культурно-историческим памятникам времен Дунайской Болгарии и ее основателя кана Аспаруха. |
| On 9 September, a SARC ambulance was reportedly targeted by a sniper during a transfer of a patient along the road near Khan Eshieh from Quneitra to Damascus. | 9 сентября машина скорой помощи Сирийского арабского общества Красного Полумесяца, по сообщениям, была обстреляна из снайперской винтовки во время передачи пациента на дороге из Эль-Кунейтры в Дамаск вблизи Хан-Эшие. |
| The Agency also prepared proposals for the construction of new sewerage and drainage systems at Khan Eshieh and Khan Dannoun camps, in the Damascus area. | Агентство подготовило также предложения относительно сооружения новых канализационно-отводных систем в лагерях Хан-Эшие и Хан-Данун в районе Дамаска. |
| In the environmental health sector, the Agency dug additional water wells in Jaramana, Khan Danoun and Khan Eshieh camps, furnishing the latter two with pumping equipment and power generators. | Что касается санитарно-гигиенического состояния окружающей среды, то Агентство пробурило дополнительные водные скважины в лагерях Джарамана, Хан-Данун и Хан-Эшие, оснастив последние два водонасосным оборудованием и электросиловыми установками. |
| Also, four dental clinics were established in the Alliance, Khan Danoun, Khan Eshieh and Sbeineh health centres, and six laboratories were established in the health centres in Aleppo town, Alliance, Ein el-Tal, Hama, Jouber and Muzeireeb. | Было создано также четыре стоматологических клиники при поликлиниках в Альянсе, Хан-Дануне, Хан-Эшие и Сбейне и шесть лабораторий при поликлиниках в Халебе, Альянсе, Айн-эт-Тале, Хаме, Джубере и Эль-Музейрибе. |
| Reform of Abdullah Khan was primarily aimed at changing the course of silver coins in accordance with the rise in prices of silver. | Реформа Абдулла-хана прежде всего была направлена на изменение курса серебряных монет в соответствии с подоражанием серебра. |
| This reform was part of domestic politics, Abdullah Khan II, aimed to create the most favorable conditions for all types of trade: transit, intercity, intercity. | Реформа эта была частью внутренней политики Абдулла-хана II, преследовавшей цель создания самых благоприятных условий для всех типов торговли: транзитной, междугородной, внутригородской. |
| Soon soured relations with the Kazakh khans, who learned about the uprising against Abdulmumin Abdullah Khan, in 1598 made a trip to Tashkent. | Вскоре испортились отношения с казахскими ханами, которые, узнав о восстании Абдулмумина против Абдулла-хана, в 1598 году совершили поход на Ташкент. |
| During the reign of Abdullah Khan II (1557-1598) the architectural ensemble of the Kosh-Madrasah was erected in Bukhara. | В период правления Абдулла-хана II (1557-1598) в Бухаре был возведен архитектурный ансамбль Кош-Медресе из двух противостоящих медресе. |
| First - madrassas Modari Khan, built around 1567 in honor of his mother, Abdullah Khan, the second is the name of Abdullah Khan and was built in 1588-1590 years. | Первое - медресе Модари-хан построено около 1567 г. в честь матери Абдулла-хана, второе носит имя самого Абдулла-хана и было построено в 1588-1590 гг. |