The moment the Khan gave me the choice to deliver my father from death. |
Момент, когда хан позволил мне оставить отца в живых. |
Lord Khan, with respect, this may very well be the key... |
Лорд хан, со всем уважением, это может быть ключом... |
As your Khan, I do not accept your confession. |
Как твой хан, я не принимаю твое признание. |
Guy under the sheet is Ahmad Khan, |
Парня, лежащего под простынёй, зовут Ахмад Хан. |
They are ready, yes, Great Khan. |
Они готовы, Великий Хан, да. |
The Khan continues to embrace this boy we know so little about. |
Хан продолжает заботиться о мальчике, которого мы почти не знаем. |
Kill us... and the Khan will finish what his ancestors began. |
Убей нас... и Хан закончит то, что начали его предки. |
This is my partner, Ahmad Khan. |
Это мой напарник, Ахмад Хан. |
With respect to my cousin, Jingim... the Khan must now assert his dominion. |
С уважением к моему кузену, Джингиму... Хан должен сейчас утвердить свою власть. |
A tribute from the Song Chancellor, Great Khan. |
Дань от канцлера династии Сун, Великий хан. |
I doubt the Great Khan would humiliate his one true heir. |
Я сомневаюсь, что Великий Хан унижал бы своего наследника. |
Great Khan bid me come and see him when I was finally able to stand. |
Великий Хан попросил меня прийти к нему, когда я наконец-то смог встать. |
We gladly gave tribute, Lord Khan. |
Мы рады преподнести дань, Великий Хан. |
We fared well, Great Khan. |
Мы неплохо показали себя, великий хан. |
The Great Khan offers a parley to avert further tragedy and discuss peaceful arbitration. |
Великий хан предлагает переговоры, чтобы предотвратить дальнейшую трагедию, и обсудить разрешение спора. |
One wonders whether the kingdom of Cambulac or its Khan have the same foresight. |
Задаешься вопросом, есть в королевстве Камбулака хоть кто-то или сам хан с таким же видением. |
Jingim Khan has much to say on the subject of Marco Polo. |
Джингим хан много говорил о человеке по имени Марко Поло. |
Let it be your final conquest, my Khan Kublai. |
Пусть это будет твое последнее завоевание, мой хан Хубилай. |
I devote myself to you, Great Khan. |
Я посвятил себя вам, великий хан. |
Khiva Khan announced that he skinned him alive! |
Хан Хивинский объявил, что содрал с него кожу! |
Prince Jingim has fallen, Great Khan. |
Принц Джингим пал, великий хан. |
Legendary was the Xanadu where Kubla Khan decreed his stately pleasure dome. |
В поместье "Ксэнаду" Кубла Хан воздвиг величественный дворец удовольствий. |
That call I got earlier - it was from a man in Afghanistan named Amir Khan. |
Тот звонок был от человека из Афганистана по имени Амир Хан. |
This is my partner, Ahmad Khan. |
Это мой напарник, Ахмад Хан. О, ассалям алейкум, брат. |
I'm sure Mrs Khan would agree. |
Уверен, миссис Хан бы согласилась. |