Mr. Khan (Pakistan) said that his delegation endorsed the call for renewed international focus to resolve the long-standing situation and correct the historic injustice. |
Г-н Хан (Пакистан) говорит, что его делегация поддерживает призыв к международному сообществу вновь сконцентрировать свои усилия на урегулировании этой давней ситуации и исправлении исторической несправедливости. |
Mr. Diyar Khan (Pakistan) said that his Government welcomed the adoption of the outcome of the universal periodic review of Pakistan without a vote. |
Г-н Дияр Хан (Пакистан) говорит, что его правительство одобряет принятие итогов универсального периодического обзора Пакистана без голосования. |
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that the Organization must maintain the capacity to deploy peacekeeping operations rapidly in post-conflict environments. |
Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что Организация должна быть способна оперативно развертывать операции по поддержанию мира в постконфликтный период. |
Mr. Khan (Indonesia) said that poverty, which stemmed from structural inequality, posed the greatest threat to the safety and well-being of children. |
Г-н Хан (Индонезия) говорит, что обусловленная структурными неравенствами нищета создает самую серьезную угрозу для безопасности и благосостояния детей. |
Mr. T.A. Khan (India) |
г-н Т.А. Хан (Индия) |
Vice-President: H.E. Mr. Yusra Khan (Indonesia) |
Председателя: Его Превосходительство г-н Юсра Хан (Индонезия) |
Mr. Khan (Pakistan) requested the inclusion of Pakistan in paragraph 23, as it had submitted the relevant national report on compliance. |
Г-н Хан (Пакистан) просит включить в пункт 23 Пакистан, поскольку он представил соответствующий национальный доклад о соблюдении. |
Mr. Hukum Khan Habibi (Afghanistan) |
г-н Хукум Хан Хабиби (Афганистан); |
The delegation also included Sahebzada Ahmed Khan, Acting Permanent Representative of Pakistan to the United Nations, New York, as well as a number of advisers. |
В состав делегации входили также исполняющий обязанности Постоянного представителя Пакистана при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Сахебзада Ахмед Хан и ряд советников. |
Master Marco, in his infinite wisdom and compassion, the Khan of Khans grants you a final audience to plead for mercy. |
Мастер Марко, в своей безграничной мудрости и сострадании, хан ханов дает тебе последний шанс помолить о пощаде. |
If the Lord Khan dies while you're gone... so does your only advocate. |
Если Господин Хан умрёт, пока вас не будет... это будет твоей защитой в суде. |
The Khan of Khans grants the golden tablet to poppy dealers? |
Хан всех Ханов дарует золотую пластину торговцу маком? |
As the great Khan once said to Captain James T. Kirk, |
Как великий Хан сказал однажды капитану Джеймсу Т. Кёрку: |
As a gesture of such, the Great Khan releases our prisoners of war from Wuchang to you. |
В качестве подарка, Великий Хан освободил пленников после войны у деревни Учан. |
My Khan, my son, they will have what is due them. |
Мой хан, мой сын, у них будет то, что поможет им. |
Was the Khan their benefactor, too? |
Был ли хан их благодетелем тоже? |
Khan forced you to give up the son and you agreed? |
Хан заставил тебя отдать сына и ты согласился? |
For your information, Syed Khan's poor, maligned cousin from Luton, he'd been downloading structural diagrams of the plane Charles was killed in. |
К твоему сведению, Саид Хан, бедный, оклеветанный брат из Лутона, загрузил структурные схемы самолёта, на котором был убит Чарльз. |
Jamal Khan is a person of interest in the abduction of a New York City police officer. |
Нам нужен - Джамаль Хан, так как он участвовал в похищении офицера полиции Нью-Йорка. |
Why did you go back to your place when Khan grabbed you? |
Почему ты вернулся в свою квартиру, когда Хан схватил тебя? |
Nawab Iftikhar Salar Khan Khanan Mohabbat Jung... |
Наваб Ифтихар Салар Хан, Хана Мохаббат Жунг |
Girl, boy, girl, boy, Mrs Khan. |
Девочка, мальчик, девочка, мальчик, Миссис Хан. |
Then where will your precious Khan be, hmmm? |
Что же тогда скажет ваш драгоценный Хан, хмм? |
There's nothing to indicate what we'll find there, but if Khan is interested in this place... |
Ничто не указывает на то, что мы там найдем, но если Хан интересуется этим местом... |
So what do you say, Chaka Khan? |
Ну, что скажешь, Чака Хан? |