Примеры в контексте "Khan - Хан"

Примеры: Khan - Хан
Ms. Khan congratulated the Government on progress made in the advancement of women, inter alia by promoting their participation in economic activity, achieving one of the lowest rates of female unemployment in Europe and significantly improving their representation in Parliament through affirmative action. Г-жа Хан с одобрением отзывается о прогрессе, достигнутом правительством в области улучшения положения женщин, помимо прочего, путем расширения их участия в экономической деятельности, обеспечения самого низкого уровня женской безработицы в Европе и значительного улучшения их представительства в парламенте с помощью соответствующих мер.
Mr. KHAN (Department for Policy Coordination and Sustainable Development) welcomed the constructive and effective debates on the renewal of the dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, and on the agenda for development. Г-н ХАН (Департамент по координации политики и устойчивому развитию) выражает удовлетворение по поводу того, что обсуждения, касающиеся активизации диалога по вопросу об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, а также Повестки дня для развития, были столь конструктивными и эффективными.
Mr. Khan said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because it believed that the issues addressed deserved the support of the international community, but it regretted the lack of consensus. Г-н Хан говорит, что делегация его страны проголосовала за данный проект резолюции, поскольку считает, что рассматриваемые вопросы заслуживают поддержки со стороны международного сообщества, однако выражает сожаление по поводу отсутствия консенсуса.
The following members representing different regional groups participated in the working group: Salma Khan (Asia and the Pacific); Ivanka Corti (Europe); and Rosalyn Hazelle (Latin America and the Caribbean). В деятельности рабочей группы принимали участие следующие три члена, представлявшие различные региональные группы: Сальма Хан (Азиатско-тихоокеанский регион); Иванка Корти (Европа); и Розалин Хазелле (Латинская Америка и Карибский бассейн).
Ms. Khan, referring to article 13 of the Convention, said that a more precise measure of poverty than that given in the report was needed in order to determine what proportion of the population lived below the poverty line. Г-жа Хан, ссылаясь на статью 13 Конвенции, говорит, что необходимо более точное измерение уровня бедности, чем то, которое приводится в докладе, с тем чтобы определить, какая доля населения живет за чертой бедности.
Mr. Khan, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the High-level Dialogue for Development had catalysed preparations for a meaningful review of the implementation of the Monterrey Consensus and the work on creating a clear road map for future action. Г-н Хан, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Диалог высокого уровня по вопросам развития дал импульс подготовке содержательного обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса и осуществлению деятельности по разработке четкой "дорожной карты" дальнейших действий.
Mr. Khan (Pakistan): Mr. President, my apologies for taking the floor again, but first of all, I just wanted to thank you for facilitating this discussion and to provide a word of explanation as to why I raised this question. Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, примите мои извинения за то, что я вновь беру слово, но прежде всего я просто хотел бы поблагодарить вас за содействие этой дискуссии и пояснить, почему я поднял этот вопрос.
Mr. Khan (Pakistan): In all the Conference debates, both formal and informal, Pakistan has clearly stated its position on nuclear disarmament. Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Во всех дебатах Конференции по разоружению, и официальных и неофициальных, Пакистан четко заявляет свою позицию по ядерному разоружению.
Mr. Khan (Indonesia) said that there were still too many children left behind and it was appropriate that at the current session, the Committee had focused on children with disabilities, girl children, and children affected by poverty and armed conflicts. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что все еще слишком много детей остается без надлежащей заботы, и было бы целесообразно, если бы на текущей сессии Комитет сосредоточил свое внимание на детях-инвалидах, девочках, а также детях, страдающих от нищеты и вооруженных конфликтов.
After being revived from suspended animation in 2267 by the crew of the Starship Enterprise, Khan attempts to capture the starship, but is thwarted by James T. Kirk and exiled on Ceti Alpha V to create a new society with his people. После выхода из анабиоза в 2267 году Хан попытался захватить USS Enterprise NCC-1701, но его планы были сорваны капитаном Джеймсом Т. Кирком, который сослал Хана и его людей на планету Альфа Кита-V для создания нового общества.
The State party recalls the Committee's jurisprudence with regard to Khan v. Canada, in which the Committee concluded that the author had not demonstrated that the State authorities were unable or unwilling to protect him and found the communication inadmissible for lack of substantiation. Государство-участник ссылается на решение Комитета по делу Хан против Канады, в котором Комитет пришел к тому выводу, что автор не доказал того, что государственные органы не в состоянии и не желают обеспечить его защиту, и признал сообщение неприемлемым в силу недостаточной обоснованности.
Ms. Khan (Bangladesh) said that peacekeeping missions had become multidimensional and more complex over the years and that, although there was only a thin line between them, the two complementary processes of peacekeeping and peacebuilding served to establish sustainable peace. Г-жа Хан (Бангладеш) говорит, что за многие годы миссии по поддержанию мира приобрели многоаспектный и более сложный характер и при наличии лишь незначительных различий между их характером и задачами взаимодополняющие процессы поддержания мира и миростроительства служат целям установления устойчивого мира.
Mr. Khan (Indonesia) said that his delegation welcomed the outcome document of the High-level Meeting on the Rule of Law, which reflected the strong commitment of Member States to uphold the rule of law at the national and international levels. Г-н Хан (Индонезия) говорит, что делегация его страны приветствует итоговый документ Совещания на высоком уровне о верховенстве права, который отражает твердую приверженность государств-участников обязательствам в области отстаивания верховенства права на национальном и международном уровнях.
The Foreign Secretary of India, Shri Shyam Saran, led the Indian delegation, while the Pakistan delegation was led by Foreign Secretary, Riaz Mohammad Khan. Делегацию Индии возглавлял секретарь по иностранным делам Индии Шиям Саран, а делегацию Пакистана - секретарь по иностранным делам Пакистана Риаз Мохаммед Хан.
After having steered the work of the Conference to Review the Biological Weapons Convention in 2006, Ambassador Khan will also chair the meetings organized in 2007 under the Convention. После того как он руководил работой обзорной Конференции по Конвенции в 2006 году, посол Хан будет осуществлять также председательство на совещаниях, организуемых в 2007 году в рамках Конвенции.
Since 29 May 2007, Judge Dennis Byron (Saint Kitts and Nevis) has served as President and Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) as Vice-President. С 29 мая 2007 года функции Председателя выполняет судья Деннис Байрон (Сент-Китс и Невис), а заместителя Председателя - судья Халида Рашид Хан (Пакистан).
Judges Khalida R. Khan, Emile F. Short, Lee G. Muthoga Судьи: Халида Р. Хан, Эмили Ф. Шорт, Ли Г. Мутога
Mr. Khan (Pakistan) asked whether the jurisdiction of the Court provided for in the case of a dispute under a bilateral agreement would continue to stand if one of the parties to the agreement had withdrawn its acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. Г-н Хан (Пакистан) спрашивает, будет ли юрисдикция Суда, предусматриваемая на случай возникновения спора в связи с двусторонним соглашением, считаться действительной, если одна из сторон такого соглашения, отказывается от своего признания обязательной юрисдикции Суда.
Judge Dennis Byron (Saint Kitts and Nevis) and Judge Khalida Rachid Khan (Pakistan) were re-elected for a second term as President and Vice-President in May 2009. Судья Деннис Байрон (Сент-Китс и Невис) и судья Халида Рашид Хан (Пакистан) были переизбраны в мае 2009 года на второй срок в качестве соответственно Председателя и заместителя Председателя.
Ambassador Khan of course referred to the decision back on 20 August 1998 appointing Ambassador Moher as Chairman of the Ad Hoc Committee for the current session, in the context of starting negotiations on the FMCT. Посол Хан, естественно, ссылался на решение, восходящее к 20 августа 1998 года, когда посол Мохер был назначен Председателем Специального комитета на текущую сессию - в контексте начала переговоров по ДЗПРМ.
Ms. Khan, noting that most Guyanese women studied social sciences, and that there was a high secondary school dropout rate, asked whether measures were being taken to improve school curricula and whether an analysis had been made of the reasons that girls were leaving school. Г-жа Хан, отмечая, что большинство женщин Гайаны изучают общественные науки и что высок уровень отсева из средней школы, спрашивает, предпринимаются ли меры по совершенствованию школьных программ и проводился ли анализ причин, по которым девочки покидают школу.
Captain, given your awareness of Khan's true location in the med bay, may I know the details of your plan? Капитан, принимая во внимание вашу осведомленность о том, что Хан действительно находится в медицинском отсеке, можно ли узнать подробности ваше плана?
Hamzi khan, an afghani. Хамзи Хан, афганец.
and khan Shamoel Zarol. и хан Шамоэл Зарол.
You are the khan now. Теперь, ты - хан.