Mr. Khan said that the role of DPI had assumed a greater dimension owing to polarizations and misunderstandings between societies and cultures. |
Г-н Хан говорит, что роль ДОИ возросла ввиду поляризации в мире и отсутствия понимания между обществами и культурами. |
Ms. Khan, commenting on the alarming prevalence of polygamy in Nepal, said that it constituted a major threat to women's security in marriage. |
Г-жа Хан, касаясь вызывающего тревогу распространения полигамии в Непале, говорит, что оно создает серьезную угрозу безопасности женщин в рамках брака. |
It is encouraging that the Vice-President and Minister of Defence Fahim Khan, as well as other factional leaders, have repeatedly expressed their commitment to these principles. |
Обнадеживает тот факт, что вице-президент и министр обороны Фахим Хан, а также другие руководители группировок, неоднократно выражали свою приверженность этим принципам. |
The President stressed that Afghanistan wants optimal relations with Pakistan, while Foreign Secretary Khan repeated that Pakistan wants stability in Afghanistan. |
Президент подчеркнул, что Афганистан хотел бы оптимальных отношений с Пакистаном, министр иностранных дел которого Хан повторил, что Пакистан хочет стабильности в Афганистане. |
Ms. Khan noted that Kuwait was the only country in the world in which only men had the right to vote. |
Г-жа Хан отмечает, что Кувейт является единственной страной в мире, в которой только мужчины имеют право голосовать. |
Ms. Khan noted that girls as young as 10 were included in the employment statistics and wondered what kinds of work they did. |
Г-жа Хан отмечает, что в статистику занятости включены даже девочки в возрасте 10 лет, и недоумевает, какую же работу они выполняют. |
Ms. Khan congratulated the delegation of Bhutan on the impressive progress made in increasing life expectancy and decreasing maternal and infant mortality rates. |
Г-жа Хан благодарит делегацию Бутана за существенный прогресс, достигнутый в деле увеличения продолжительности жизни и уменьшения коэффициентов материнской и младенческой смертности. |
Ms. Khan, while acknowledging that there had been an overall drop in unemployment during the reporting period, observed that women were still at a disadvantage. |
Г-жа Хан, признавая общее сокращение безработицы в отчетный период, отмечает, что женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном положении. |
Ms. Khan pointed out that she had obtained the statistics on infant mortality in Ethiopia from a report produced in 2001 by the World Health Organization. |
Г-жа Хан отмечает, что статистические данные о детской смертности в Эфиопии были взяты ею из доклада, опубликованного в 2001 году ВОЗ. |
Mr. Khan stressed the importance of dialogue and partnership to promote broader and deeper understanding of global issues that cut across individual, national, regional and group interests. |
Г-н Хан подчеркивает важность диалога и партнерства в деле расширения и углубления понимания глобальных вопросов, затрагивающих индивидуальные, национальные, региональные и групповые интересы. |
Mr. Khan, the UN/CEFACT Rapporteur for Asia, presented a report on work carried out in the region. |
Г-н А. Хан, докладчик СЕФАКТ ООН по Азии, представил доклад о работе, проделанной в регионе. |
A. Q. Khan has confessed his crimes, and his top associates are out of business. |
А. К. Хан признался в своих преступлениях, а его главные компаньоны отошли от дел. |
Chair Mr. Prince Abbas Khan (Pakistan) |
г-н Принс Аббас Хан (Пакистан) |
Ministry of Water and Energy: H.E. Mohammad Ismail Khan |
Министерство водных ресурсов и энергетики: Его Превосходительство Мохаммад Исмаил Хан |
Pakistan is reported to have executed Mutabar Khan, on 18 June 2006, for crimes committed when he was under age 18. |
Как сообщается, 18 июня 2006 года в Пакистане был казнен некто Мутабар Хан, совершивший преступления, когда ему еще не было 18 лет. |
(b) In August 2011, the tender for the first phase of construction of the Kamal Khan dam on the Helmand River was awarded. |
Ь) в августе 2011 года был определен победитель конкурса на сооружение первой очереди плотины Камаль Хан на реке Гильменд. |
Mr. Sarbuland Khan, Senior Counsellor, New York |
Г-н Сарбуланд Хан, старший советник, Нью-Йорк |
Ms. Naheed Khan recalled that immediately after she had heard the three gunshots, Ms. Bhutto fell down into the vehicle onto her lap. |
Г-жа Нахид Хан вспомнила, что сразу же после того, как она услышала три выстрела, г-жа Бхутто упала в кабину автомобиля на колени к ней. |
The right side of Ms. Bhutto's head came to rest on Ms. Khan's lap. |
Правая сторона головы г-жи Бхутто лежала на коленях у г-жи Хан. |
Upon arrival at the airport, Mr. Khan was detained, but his friend was not. |
По прибытии в аэропорт г-н Хан был задержан, а его друг - нет. |
The Contact Group held five meetings, which were co-facilitated by Vice-Chairs Paolo Soprano (Italy) and Asad Majeed Khan (Pakistan). |
Контактная группа провела пять заседаний, которые совместно вели заместители Председателя Паоло Сопрано (Италия) и Асад Маджид Хан (Пакистан). |
Mr. Khan (Pakistan) echoed the sentiments expressed by the representative of Morocco |
Г-н Хан (Пакистан) поддержал заявление представителя Марокко. |
Mr. Khan (Pakistan) said that his delegation would have preferred to see the High Commissioner's term extended for a full four years. |
Г-н Хан (Пакистан) говорит, что его делегация предпочла бы, чтобы срок полномочий Верховного комиссара был продлен на четыре года. |
Mr. KHAN (Pakistan) said that the decision on cluster munitions satisfied all States parties and marked a step forward in the CCW framework. |
Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что решение по кассетным боеприпасам удовлетворяет все государства-участники и знаменует собой шаг вперед в рамках КНО. |
Comperes: Ms. Maryam Bukhari & Mr. Qaiser Khan |
Ведущие: г-жа Мариам Бухари и г-н Кайсэр Хан |