Примеры в контексте "Khan - Хан"

Примеры: Khan - Хан
Ms. KHAN said that it was encouraging to know that Tunisia had granted women rights that were unheard of elsewhere in the region. Г-жа ХАН говорит, что обнадеживает тот факт, что Тунис предоставил женщинам права, которые еще не предоставлены в других странах региона.
Ms. KHAN said that it was difficult to understand why, despite far-reaching social reforms, women were still treated unequally in respect of the transmission of nationality to alien spouses and children. Г-жа ХАН говорит, что трудно понять, почему, несмотря на далеко идущие социальные реформы, женщины по-прежнему не обладают равноправием в вопросах передачи гражданства супругам и детям, являющимся иностранцами.
Ms. KHAN, noting with satisfaction that the Government had made no reservations to article 13, said that the reporting State should clarify whether girls and boys had an equal right to inherit family property. Г-жа ХАН, с удовлетворением отмечая, что правительство не сделало никаких оговорок к статье 13, говорит, что государству-участнику необходимо уточнить, имеют ли мальчики и девочки равное право на наследование семейного имущества.
Ms. GARCIA-PRINCE, supported by Ms. KHAN, suggested that when a State Party did not appear to present its report, a report from the same geographical region should be substituted. Г-жа ГАРСИЯ-ПРИНС, поддержанная г-жой ХАН, предлагает, в тех случаях когда то или иное государство-участник не появляется для представления своего доклада, рассматривать вместо него доклад государства из того же географического региона.
The Tribunal held its first public hearing on 11 January 1996, when the Second Trial Chamber, presided over by Judge Sekule and composed of Judges Khan and Ostrovsky, reviewed a deferral request filed by the Prosecutor. ЗЗ. Трибунал провел свое первое открытое заседание 11 января 1996 года в связи с рассмотрением Судебной камерой 2, в состав которой входили судья Секуле (Председатель) и судьи Хан и Островский, поданного Обвинителем ходатайства о передаче производства по делу.
Mr. Shaharyar Khan visited Zaire from 12 to 14 September and the United Republic of Tanzania on 16 September. Г-н Шахриар Хан 12-14 сентября находился в Заире, а 16 сентября - в Объединенной Республике Танзании.
Mr. Masood Khan (Pakistan): A short while ago, the Indian representative, in an explanation of vote on the draft resolution concerning human rights and terrorism, gave some very skewed justification. Г-н Масуд Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Незадолго до этого индийский представитель, выступая с разъяснением мотивов голосования по проекту резолюции, касающемуся прав человека и терроризма, изложил несколько искаженное суждение.
Mr. KHAN (Pakistan) said that, while the United Nations had achieved many successes in diverse areas, its failures and omissions had, at the same time, partially eroded its credibility. Г-н ХАН (Пакистан) говорит, что, хотя Организация Объединенных Наций и добилась многих положительных результатов в различных областях, ее неудачи и упущения в то же время частично подорвали доверие к ней.
Mr. KHAN BAHADUR (Pakistan) said that his country would have liked to see a greater analysis in the Secretary-General's report of the Institute's efforts to overcome the crisis it had faced two years previously. Г-н ХАН БАХАДУР (Пакистан) отмечает, что его страна хотела бы, чтобы в докладе Генерального секретаря содержался более глубокий анализ деятельности ЮНИТАР, направленной на преодоление кризиса, в котором он находится на протяжении двух лет.
Mr. KHAN (Pakistan) expressed satisfaction at the adoption by consensus of the draft resolution adding that the High Commissioner should be able to work within a general framework based on the universality, indivisibility and interdependence of human rights. Г-н ХАН (Пакистан) с удовлетворением отмечает принятие проекта резолюции консенсусом и говорит далее, что Верховный комиссар должен иметь возможность осуществлять свою деятельность на основе общего принципа универсальности, неделимости и взаимозависимости прав человека.
Ahmad ordered the entire army south, while the Khan rides north with little protection. Ахмад приказал всей армии отправится на юг, а Хан отправится на север с небольшим отрядом.
Mr. KHAN (Pakistan): It is universally accepted that the United Nations must change and adapt if it is to remain relevant and effective in fulfilling the purposes and principles set out in its Charter. Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Общепризнано, что Организация Объединенных Наций должна изменяться и адаптироваться, если она хочет сохранить свою актуальность и эффективность применительно к целям и принципам, изложенным в ее Уставе.
Mr. KHAN (Pakistan) proposed the inclusion of the words "in 1996" after the words "at a meeting called" in the second line of the paragraph. Г-н ХАН (Пакистан) предлагает включить во второй строке после слов "на заседании, созываемом" слова "в 1996 году".
The five posts are currently occupied by Dil Jan Khan (Pakistan), Gottfried Machata (Austria), Bunsom Martin (Thailand), Herbert S. Okun (United States) and Manuel Quijano (Mexico). Эти пять должностей в настоящее время занимают Дил Джан Хан (Пакистан), Готтфрид Мачата (Австрия), Бунсом Мартин (Таиланд), Герберт С. Окун (Соединенные Штаты Америки) и Мануэль Кихано (Мексика).
Ms. KHAN said that the absence of women from public life was due in part to the abolition of many family support provisions and child and maternity benefits during Hungary's reforms. Г-жа ХАН говорит, что неучастие женщин в общественной жизни объясняется отчасти тем, что в ходе проводимых в Венгрии реформ были упразднены многие положения, касающиеся поддержки семьи, и пособия, выплачиваемые детям и матерям.
Ms. KHAN said that the International Fund for Agricultural Development (IFAD) was directly involved in many of the priority areas and should be listed also, either under priority area 2 or in connection with rural women. Г-жа ХАН говорит, что Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) непосредственно участвует в деятельности, осуществляемой во многих приоритетных областях, и его также следует упомянуть либо в приоритетной области 2, либо в связи с сельскими женщинами.
It stated that all three had received medical care but that Pa Mathias Gwei and Samuel Tita had died and Zacharia Khan, although improving, was allegedly still not in a state to undergo the questioning necessary to charge him. Оно указало, что всем троим была оказана медицинская помощь, однако Па Матиас Гвей и Самуэль Тита скончались, а Захария Хан, несмотря на улучшение состояния здоровья, все еще не в состоянии подвергнуться допросу, необходимому для того, чтобы выдвинуть против него обвинения.
Ms. Khan noted with interest that women accounted for 53 per cent of the labour force in Georgia and commended the extensive maternity protection and other benefits granted under the Labour Code. Г-жа Хан с интересом отмечает, что на долю женщин приходится 53 процента рабочей силы Грузии, и позитивно оценивает обширные меры по защите материнства и другие пособия, предусмотренные в соответствии с Кодексом законов о труде.
Riaz Khan is said to have been stoned to death and Rashid Ahmad to have been taken to hospital in Peshawar with serious injuries. Сообщается, что Риаз Хан был забит камнями насмерть, а д-р Рашид Ахмад был доставлен в больницу Пешавара с тяжелыми ранениями.
Mr. F. A. Khan (Pakistan): We are greatly heartened to see that the issue of uncleared land-mines has seized the attention of the international community and is being discussed with the seriousness it deserves. Г-н Ф.А. Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Мы с большим удовлетворением отмечаем, что вопрос о необезвреженных наземных минах стал объектом внимания со стороны международного сообщества и обсуждается со всей серьезностью, которую он заслуживает.
Mr. Khan said that the Committee's deliberations assumed a special significance as the world faced a development emergency triggered by an unprecedented confluence of multiple crises of finance, food and fuel. Г-н Хан говорит, что сейчас, когда в результате одновременного возникновения беспрецедентных комплексных финансового, продовольственного и топливного кризисов перед миром остро встала проблема развития, обсуждения в Комитете приобретают особую значимость.
Mr. Khan (Pakistan): The nature and scope of the problem created by the irresponsible use of landmines is enormous. Г-н Хан (Пакистан) (говорит по-английски): Характер и масштабы проблем, порождаемых безответственным использованием наземных мин, являются гигантскими.
The trial began on 8 January 1998. On 20 April 1998, Judge Khan sentenced Mr. Masih to death and to a fine of 100,000 rupees. Суд начался 8 января 1998 года. 20 апреля 1998 года судья Хан приговорил г-на Масиха к смертной казни и штрафу в размере 100000 рупий.
Mr. Khan said that the report State of the World's Cities 2006/7 had documented the deteriorating living standards of the urban poor, particularly with respect to health, nutrition, HIV/AIDS and other diseases. Г-н Хан говорит, что в докладе "Состояние городов мира" за 2006-2007 годы документально зафиксировано ухудшение условий жизни городских бедняков, особенно в отношении здравоохранения, питания, а также заболеваемости ВИЧ/СПИДом и другими болезнями.
On 26 March, the former Governor of Herat, Ismail Khan, who had been a prisoner of the Taliban since his capture in 1997, escaped from a Kandahar jail in the company of two other senior United Front commanders. 26 марта бывший губернатор Герата Исмаил Хан, который находился в плену у движения «Талибан» с момента его захвата в1997 году, бежал из тюрьмы в Кандагаре вместе с двумя другими старшими командирами Объединенного фронта.