| As I say, let's try and keep it constructive, shall we? | Как я говорила, давайте попробуем держаться в конструктивном ключе? |
| I didn't have to keep it | Мне не надо за ЭТО держаться. |
| They could party all night and practice all day and I couldn't really keep up. | Они могли развлекаться всю ночь и тренироваться весь день, а я не мог держаться на их уровне. |
| But still I have a man's wages, and it's hard enough to keep us going. | Да. Но у меня заработок мужчины, и то нам трудно держаться. |
| Jackie, in these circumstances, normally I would come to you, but we need to keep a public distance for the time being. | Джэки, при таких обстоятельствах, обычно я бы пришёл к тебе, но публично нам нужно держаться на расстоянии некоторое время. |
| As far as where she is, we agree she should keep a low profile for now, so I set her up someplace private. | Что касается ее местоположения мы решили, ей лучше держаться потише, поэтому я пристроил ее в одно уединенное место. |
| Robin had managed, until now, to keep Patrice at arms length. | До сегодняшнего дня Робин удавалось держаться подальше от Патрис |
| He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it. | Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим. |
| Peter should keep away from her! | Петер должен держаться подальше от нее! |
| And while she's discovering what she's capable of, I would suggest you keep a safe distance. | И пока она не разобралась со своими способностями, я советую тебе держаться от неё подальше. |
| I think it is best to keep you away from her for the moment, yes. | Я думаю, что пока вам лучше держаться от нее подальше. |
| Alright, follow me, and keep close. | Все за мной, держаться рядом! |
| You keep on with me, you'll be on the starting' line with me. | Будешь держаться меня, попадешь на открытие сезона. |
| Is he letting you move in to keep himself from Adrian? | Он позволяет тебе переехать к нему, чтобы держаться подальше от Эдриан? |
| Largely superfluous, but keep it on for a couple of days - to remind you to take it easy. | Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче. |
| I keep telling you people to stay away from us! | Я расскажу всем держаться от вас подальше! |
| In a day I'll be someone else and Evan, you should get far to keep all your stuff attached. | Через день я буду совсем другой и ты должен держаться подальше, Эван, чтобы я не навредила тебе. |
| The only way you get to keep these doors open is you stay away from my husband. | Вы оставите открытыми эти двери только, если будете держаться подальше от моего мужа. |
| So I would appreciate it if, going forward, you would keep your distance from us. | Поэтому, заходя вперед, я бы предпочел что ты будешь держаться от нас на расстоянии. |
| Look, I just thought it was best to keep her out of harm's way. | Слушай, я просто подумал, что лучше будет ей держаться от беды подальше. |
| Leon, you see why I wanted you to keep your distance? | Леон, теперь ты понимаешь, почему я просил тебя держаться от этого подальше. |
| I like to keep everything in its place: | Я просто люблю держаться всё на своих местах: |
| Well, if you keep up at this pace and who knows? | Если будешь держаться в таком темпе, кто знает? |
| That is the only way to operate - keep a low profile, stay out of the spotlight. | Есть только один способ работать держаться незаметно и не привлекать к себе внимания. |
| The rebellion fails, but Maestro sends Night Thrasher back to present day Earth, reasoning that he was too dangerous to keep around. | Восстание проваливается, но Маэстро отправляет Ночной Трахер к сегодняшнему дню Земли, полагая, что он слишком опасен, чтобы держаться. |