As I say, let's try and keep it constructive, shall we? |
Как я говорила, давайте попробуем держаться в конструктивном ключе? |
I didn't have to keep it |
Мне не надо за ЭТО держаться. |
They could party all night and practice all day and I couldn't really keep up. |
Они могли развлекаться всю ночь и тренироваться весь день, а я не мог держаться на их уровне. |
But still I have a man's wages, and it's hard enough to keep us going. |
Да. Но у меня заработок мужчины, и то нам трудно держаться. |
Jackie, in these circumstances, normally I would come to you, but we need to keep a public distance for the time being. |
Джэки, при таких обстоятельствах, обычно я бы пришёл к тебе, но публично нам нужно держаться на расстоянии некоторое время. |
As far as where she is, we agree she should keep a low profile for now, so I set her up someplace private. |
Что касается ее местоположения мы решили, ей лучше держаться потише, поэтому я пристроил ее в одно уединенное место. |
Robin had managed, until now, to keep Patrice at arms length. |
До сегодняшнего дня Робин удавалось держаться подальше от Патрис |
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it. |
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим. |
Peter should keep away from her! |
Петер должен держаться подальше от нее! |
And while she's discovering what she's capable of, I would suggest you keep a safe distance. |
И пока она не разобралась со своими способностями, я советую тебе держаться от неё подальше. |
I think it is best to keep you away from her for the moment, yes. |
Я думаю, что пока вам лучше держаться от нее подальше. |
Alright, follow me, and keep close. |
Все за мной, держаться рядом! |
You keep on with me, you'll be on the starting' line with me. |
Будешь держаться меня, попадешь на открытие сезона. |
Is he letting you move in to keep himself from Adrian? |
Он позволяет тебе переехать к нему, чтобы держаться подальше от Эдриан? |
Largely superfluous, but keep it on for a couple of days - to remind you to take it easy. |
Вероятно - лишнее, но сохраните его на пару дней - чтоб напоминало вам держаться полегче. |
I keep telling you people to stay away from us! |
Я расскажу всем держаться от вас подальше! |
In a day I'll be someone else and Evan, you should get far to keep all your stuff attached. |
Через день я буду совсем другой и ты должен держаться подальше, Эван, чтобы я не навредила тебе. |
The only way you get to keep these doors open is you stay away from my husband. |
Вы оставите открытыми эти двери только, если будете держаться подальше от моего мужа. |
So I would appreciate it if, going forward, you would keep your distance from us. |
Поэтому, заходя вперед, я бы предпочел что ты будешь держаться от нас на расстоянии. |
Look, I just thought it was best to keep her out of harm's way. |
Слушай, я просто подумал, что лучше будет ей держаться от беды подальше. |
Leon, you see why I wanted you to keep your distance? |
Леон, теперь ты понимаешь, почему я просил тебя держаться от этого подальше. |
I like to keep everything in its place: |
Я просто люблю держаться всё на своих местах: |
Well, if you keep up at this pace and who knows? |
Если будешь держаться в таком темпе, кто знает? |
That is the only way to operate - keep a low profile, stay out of the spotlight. |
Есть только один способ работать держаться незаметно и не привлекать к себе внимания. |
The rebellion fails, but Maestro sends Night Thrasher back to present day Earth, reasoning that he was too dangerous to keep around. |
Восстание проваливается, но Маэстро отправляет Ночной Трахер к сегодняшнему дню Земли, полагая, что он слишком опасен, чтобы держаться. |