Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Keep - Держаться"

Примеры: Keep - Держаться
Certainly, you require means to live, and you can have a good ground area and dodzyo, but you should not be adhered to it too strongly, and keep for it. Конечно, Вы нуждаетесь в средствах для того, чтобы жить, и у Вас может быть хороший земельный участок и додзё, но вы не должны быть привязаны к этому слишком сильно, и держаться за это.
I mean, coming off of two wins, he definitely has to keep up the momentum, and I think the pressures could be getting to him.» После двух побед он должен держаться на высоте, И это давит на него.
Okay, I just need to keep a low profile through the memorial, 'cause once I get through this, Ладно, постараюсь на церемонии держаться как можно незаметнее, главное продержаться, а потом
I'm not in labor. I'm trying to keep it paralyzing me from the waist down? берегут свои силы - у меня нет сил я пытаюсь держаться но меня парализует от талии вниз?
Keep our merry band together and stress-free. Держаться вместе мирно и дружно.
Keep our distance...? Держаться на расстоянии...?
Because the expected gridlock in parliament would make reforms less likely, companies might hold off on investment, while consumers would be more likely to keep their wallets closed, because official policy would be even less clear than it is now. Поскольку ожидаемые сложности в парламенте понизят вероятность проведения реформ, компании будут медлить с инвестициями, в то время как потребители, скорее всего, будут держаться за свои кошельки, поскольку официальная политика будет еще менее понятна, чем сегодня.
Keep myself out of trouble. И сама буду держаться подальше от проблем.
Keep on keeping on, sister. Продолжай держаться, сестра.
I will keep out of your kitchen, and I'll keep out of your way. (bicycle bell rings) Я буду держаться подальше от твоей кухни, постараюсь из всех сил.
I'd keep my distance if I were you. Советую держаться на расстоянии.
Richard, I know it's none of my business, I know the conventional wisdom tells me to just stay out of this, and I know there are 100 reasons for me to keep my mouth shut! Ричард, я знаю, что это не мое дело, я знаю, что разумнее держаться от этого подальше, и я знаю, что есть 100 причин промолчать!
You just keep me hanging on You just keep me hanging on "Ты заставляешь меня держаться"
Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances. Юшимура был вынужден держаться бодро.