Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Keep - Держаться"

Примеры: Keep - Держаться
They're good to keep you steady while you stay alert for lightning as the storms cross the sea. Они хороши лишь для того, чтобы держаться за них, когда шторм пересекает море.
You think this is a job you want to keep? Ты думаешь эта работа того стоит, чтобы ее держаться?
It's not like I have a lot to keep me going these days. Не сказала бы, что многое помогает мне держаться.
I mean, how do you keep it fresh? В смысле, как вам удается держаться свежими?
Well, listen, you would be wise to keep your distance from him. Послушай, самое умное будет держаться от него подальше.
You are recommended to keep within the area indicated (in openings of bridges or weirs) Рекомендация держаться в указанном пространстве (под пролетами мостов и при прохождении плотин)
Muscle fatigue, dry lips, watery eyes, nausea - I am a brilliant study, and this man has the flu, so you might want to keep your distance. Мышечная усталость, сухость губ, слезотечение, тошнота - я блестящий исследователь, и у этого человека - грипп, так что вы, возможно, захотите держаться подальше.
If they were the police, surely you would have contrived to keep close to them? Если те были полицейскими, значит, вам бы надо стараться держаться к ним поближе?
Jenny, I know you're trying to be helpful, but maybe we could keep it positive? Дженни, я знаю, ты пытаешься помочь, но давай будем держаться в позитивном ключе?
Now, maybe it was just Martin holding onto this for a rainy day, or maybe it was to keep you close to him, Liz. Может, Мартин хранил ее на черный день, а может это был способ держаться к вам поближе.
We stay focused, we keep our stories straight and our mouths shut, we get through this. Надо сосредоточиться, держаться своей версии и не болтать, и тогда мы с этим справимся.
And it's hard, you know, to keep going, И это сложно, знаете, держаться,
Well enough to know who to keep away from and who to snuggle up to. Достаточно хорошо, чтобы знать, от кого держаться подальше, а к кому стоит подлизаться.
So if we keep moving and stick together... we should be fine. Если держаться вместе, всё, возможно, будет хорошо. "Возможно"?
Is it absolutely essential, sir, that you keep your hands on me? Сэр, вам обязательно держаться за меня?
but let's try and keep the last wits we have. Но давай держаться в норме, из последних сил.
Yes, I think we shall just have to go in search for the answers and... as there's always the element of danger in the unknown, I suggest we keep closer together. Может похолодать, когда стемнеет... Да, думаю нужно начать поиск информации и... так как в неизвестном есть элемент опасности, предлагаю держаться вместе.
Y-You said you were trying to keep your distance from me, a-and then you do this? Ты сказала, что пытаешься держаться на расстоянии от меня, а потом делаешь это?
It's a shame about Hugo but we have to keep going Уго очень жаль, но мы должны держаться вместе.
But if you can't keep it together tonight... of all nights, then as far as I'm concerned... you can all rot in hell. Но если вы не можете держаться вместе в такую важную ночь, то, честно говоря... можете катиться к черту.
Can't we keep it under 10? Мы не можем держаться ниже $10?
If you keep this up, I will take you far away from here, I mean it. Если ты не будешь держаться от этого в стороне, то я отвезу тебя отсюда, куда подальше, я не шучу.
You had to keep one hand in front of your eyes to avoid the slapping force of the water and yet you needed both to hold on. Вам нужно было держать руку перед глазами, чтобы прикрыть их от воды, и в то же время вам нужны были обе руки, чтобы просто держаться.
Just keep quiet, and stay away from me, and not do anything? Просто молчать, держаться от меня подальше и ничего не делать?
Till then, hon, we stick to the small roads, out of the way motels, and we just... we keep moving. До тех пор, зай, нам надо держаться небольших дорог, подальше от мотелей и... и всё время двигаться.