Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Keep - Держаться"

Примеры: Keep - Держаться
We've learned from experience to keep to ourselves. Наш опыт научил нас держаться самих себя.
I'll have to stay here and try to keep out of sight. Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне.
Well, you mind you keep out of their way. В таком случае, ты уж постарайся держаться от них подальше.
Probably best keep him out of DI Chard's way. Пожалуй, ему лучше держаться подальше от Детектива-Инспектора Чарда.
I'll thank you to keep out of this Jen. Скажу спасибо, если ты будешь держаться подальше от этого.
But until then, I need to keep my distance. Но до тех пор, мне нужно держаться на расстоянии.
We're just trying to keep up as best we can. Мы просто стараемся держаться по мере сил.
So I just need to keep like Louise and... put a lid on it. Так что мне надо держаться как Луиза и покончить с этим.
Just try to keep your distance from us. Постарайся держаться от нас на расстоянии.
She's losing weight too fast to keep up with regular food. Она слишком быстро теряет вес, чтобы держаться на обычной еде.
But he had to keep his distance for your safety naturally. Но ему приходилось держаться на расстоянии.
They're just these supplements that help keep me going. Это просто добавки, которые помогают держаться.
Furthermore, the teams that conducted the survey were forced to keep a distance from minefields reported by the local communities. Кроме того, группы, которые принимали участие в проведении обследования, были вынуждены держаться на расстоянии от минных полей, о которых сообщало местное население.
Let's just both keep it on an equal, level playing field. Давай держаться на равном уровне на этом игровом поле
Your dad said to keep you away from her. Твой папа сказал тебе держаться от неё подальше
Why must I keep away from her? Почему я должен держаться от неё подальше?
Now I got to keep my distance? Теперь я должен держаться на расстоянии?
If it just killed whoever was inside the chamber, then there'd be no great public incentive to keep people out. То есть, если бы он был убит в палатах, то не было бы такого стимула для людей держаться отсюда подальше.
It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его.
Additional reports suggest that the dome is not radioactive, but residents are advised to continue to keep a safe distance. По поступающим сведениям, Купол не радиоактивен, - но жителям по-прежнему лучше держаться на безопасном расстоянии от него.
However, we must be circumspect, best to keep away from your husband as... much as you can, to prevent... Лучше вам держаться подальше от мужа, насколько это возможно, чтобы предотвратить...
All you have to do then is keep it to your right and follow it on in. Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению.
I should probably keep a low pro, stay out of the daylight. Наверно, мне нужно залечь на дно, Держаться в тени.
You keep clear of people like me, and you might stay alive. Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых...
If we stay together, keep our heads up, and nobody wanders off, we can get through this. Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем.