We've learned from experience to keep to ourselves. |
Наш опыт научил нас держаться самих себя. |
I'll have to stay here and try to keep out of sight. |
Я останусь здесь и попытаюсь держаться в стороне. |
Well, you mind you keep out of their way. |
В таком случае, ты уж постарайся держаться от них подальше. |
Probably best keep him out of DI Chard's way. |
Пожалуй, ему лучше держаться подальше от Детектива-Инспектора Чарда. |
I'll thank you to keep out of this Jen. |
Скажу спасибо, если ты будешь держаться подальше от этого. |
But until then, I need to keep my distance. |
Но до тех пор, мне нужно держаться на расстоянии. |
We're just trying to keep up as best we can. |
Мы просто стараемся держаться по мере сил. |
So I just need to keep like Louise and... put a lid on it. |
Так что мне надо держаться как Луиза и покончить с этим. |
Just try to keep your distance from us. |
Постарайся держаться от нас на расстоянии. |
She's losing weight too fast to keep up with regular food. |
Она слишком быстро теряет вес, чтобы держаться на обычной еде. |
But he had to keep his distance for your safety naturally. |
Но ему приходилось держаться на расстоянии. |
They're just these supplements that help keep me going. |
Это просто добавки, которые помогают держаться. |
Furthermore, the teams that conducted the survey were forced to keep a distance from minefields reported by the local communities. |
Кроме того, группы, которые принимали участие в проведении обследования, были вынуждены держаться на расстоянии от минных полей, о которых сообщало местное население. |
Let's just both keep it on an equal, level playing field. |
Давай держаться на равном уровне на этом игровом поле |
Your dad said to keep you away from her. |
Твой папа сказал тебе держаться от неё подальше |
Why must I keep away from her? |
Почему я должен держаться от неё подальше? |
Now I got to keep my distance? |
Теперь я должен держаться на расстоянии? |
If it just killed whoever was inside the chamber, then there'd be no great public incentive to keep people out. |
То есть, если бы он был убит в палатах, то не было бы такого стимула для людей держаться отсюда подальше. |
It's the only means of correspondence I have to keep away from the prying eyes of the minions I'm sure you have looking for him. |
Это единственный вид переписки, который у меня есть чтобы держаться подальше от любопытных глаз твоих приспешников. Я уверена ты ищешь его. |
Additional reports suggest that the dome is not radioactive, but residents are advised to continue to keep a safe distance. |
По поступающим сведениям, Купол не радиоактивен, - но жителям по-прежнему лучше держаться на безопасном расстоянии от него. |
However, we must be circumspect, best to keep away from your husband as... much as you can, to prevent... |
Лучше вам держаться подальше от мужа, насколько это возможно, чтобы предотвратить... |
All you have to do then is keep it to your right and follow it on in. |
Все, что нужно потом - держаться правой стороны реки, и следовать по течению. |
I should probably keep a low pro, stay out of the daylight. |
Наверно, мне нужно залечь на дно, Держаться в тени. |
You keep clear of people like me, and you might stay alive. |
Если будешь держаться подальше, от таких людей, как я, то возможно, останешься в живых... |
If we stay together, keep our heads up, and nobody wanders off, we can get through this. |
Если будем держаться вместе, смотреть в оба, и никто не заблудится, мы это переживем. |