| Ancient people have received instructions, proceeding from which, Kumirs should keep the Sacred Source on the river Kubr, using underground drinking water. | Древние люди получили инструкции, исходя из которых Кумирам, как наставлял он, следовало держаться Святого источника на реке Кубрь, пить только подземную воду. |
| Mayor Temoroso (voiced by Carlos Alazraqui) - A big guy who likes to keep a low profile by hiding inside barrels. | Мэр Теморосо (озвучен Карлосом Алазраки) - большой парень, который любит держаться в тени, прячась внутри бочек. |
| It uses a gyroscope to keep it upright, and has ultrasonic, infrared and laser sensors to avoid collisions with static and dynamic obstacles. | Он использует гироскоп, чтобы держаться в вертикальном положении, и имеет ультразвуковые, инфракрасные и лазерные датчики, чтобы избегать столкновения со статическими и динамическими препятствиями. |
| He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. | Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
| Look, you two should probably just keep your distance until I figure out what I'm dealing with in there. | Слушайте, вам двоим, наверное, лучше держаться подальше пока я не соображу, что я должен делать со всем этим. |
| I think that we could keep this civil - | Я думаю, мы будем держаться в рамках приличий... |
| As a friend, my advice to you is... to keep yourself out of this headache war, that would be the best choice. | Мой совет тебе, как другу,... держаться подальше от этой болезненной войны, это будет лучший выбор. |
| Try to keep up, Howard! | Старайся держаться на уровне, Говард! |
| Tell her to keep going north! | Скажи ей и дальше держаться северного направления. |
| You know, that didn't keep him out of the water though. | Хотя, это не помешало ему держаться подальше от воды. |
| She knew you'd keep your mouth shut. | Знала, что ты будешь держаться за место. |
| You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. | Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит. |
| The Russian federation remains a collection of multinational states in need of some unifying idea of statehood and nationality to keep them together. | Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе. |
| I know how hard you work to keep yourself at a distance from everyone else on the planet, but it's not working for you anymore. | Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает. |
| If we keep our heads and we stick together, we'll get through this. | Если мы не потеряем разум и будем держаться вместе, мы выживем. |
| I broke up with Daisy, but I can't keep my hands off her. | Я порвал с Дейзи, но не могу держаться от нее подальше. |
| And I think she wants you to try and keep on walking, too. | И я думаю, она хочет, чтобы ты также пробовал держаться при ходьбе. |
| "Gogarty, you must keep away from the bottle." | "Гогарти, ты должен держаться подальше от бутылки". |
| To keep us afloat until we got in the life rafts. | Которые помогут держаться на плаву, пока нас не найдут. |
| Let's keep close to St Winifred. | Давай держаться поближе к св. Уинифред |
| So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. | Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
| One of us has to keep his security clearances. | Один из нас должен держаться на безопасном расстоянии |
| Two days later, Jimmy Monk visits him in Manchester and tells him to keep out of the London club scene. | Через 2 дня Джимми Монк наносит ему визит в Манчестере и говорит держаться подальше от клубного мира Лондона. |
| If I have to eat an apple a day to keep that doctor away, then bring on the fresh fruit. | Если я должен есть яблоко в день чтоб держаться от этого доктора подальше, тогда несите свежий фрукт. |
| I have been trying so hard to keep it together for you and the kids. | Я так старалась держаться, ради тебя и детей. |