Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Keep - Держаться"

Примеры: Keep - Держаться
Ancient people have received instructions, proceeding from which, Kumirs should keep the Sacred Source on the river Kubr, using underground drinking water. Древние люди получили инструкции, исходя из которых Кумирам, как наставлял он, следовало держаться Святого источника на реке Кубрь, пить только подземную воду.
Mayor Temoroso (voiced by Carlos Alazraqui) - A big guy who likes to keep a low profile by hiding inside barrels. Мэр Теморосо (озвучен Карлосом Алазраки) - большой парень, который любит держаться в тени, прячась внутри бочек.
It uses a gyroscope to keep it upright, and has ultrasonic, infrared and laser sensors to avoid collisions with static and dynamic obstacles. Он использует гироскоп, чтобы держаться в вертикальном положении, и имеет ультразвуковые, инфракрасные и лазерные датчики, чтобы избегать столкновения со статическими и динамическими препятствиями.
He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним.
Look, you two should probably just keep your distance until I figure out what I'm dealing with in there. Слушайте, вам двоим, наверное, лучше держаться подальше пока я не соображу, что я должен делать со всем этим.
I think that we could keep this civil - Я думаю, мы будем держаться в рамках приличий...
As a friend, my advice to you is... to keep yourself out of this headache war, that would be the best choice. Мой совет тебе, как другу,... держаться подальше от этой болезненной войны, это будет лучший выбор.
Try to keep up, Howard! Старайся держаться на уровне, Говард!
Tell her to keep going north! Скажи ей и дальше держаться северного направления.
You know, that didn't keep him out of the water though. Хотя, это не помешало ему держаться подальше от воды.
She knew you'd keep your mouth shut. Знала, что ты будешь держаться за место.
You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит.
The Russian federation remains a collection of multinational states in need of some unifying idea of statehood and nationality to keep them together. Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе.
I know how hard you work to keep yourself at a distance from everyone else on the planet, but it's not working for you anymore. Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает.
If we keep our heads and we stick together, we'll get through this. Если мы не потеряем разум и будем держаться вместе, мы выживем.
I broke up with Daisy, but I can't keep my hands off her. Я порвал с Дейзи, но не могу держаться от нее подальше.
And I think she wants you to try and keep on walking, too. И я думаю, она хочет, чтобы ты также пробовал держаться при ходьбе.
"Gogarty, you must keep away from the bottle." "Гогарти, ты должен держаться подальше от бутылки".
To keep us afloat until we got in the life rafts. Которые помогут держаться на плаву, пока нас не найдут.
Let's keep close to St Winifred. Давай держаться поближе к св. Уинифред
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц.
One of us has to keep his security clearances. Один из нас должен держаться на безопасном расстоянии
Two days later, Jimmy Monk visits him in Manchester and tells him to keep out of the London club scene. Через 2 дня Джимми Монк наносит ему визит в Манчестере и говорит держаться подальше от клубного мира Лондона.
If I have to eat an apple a day to keep that doctor away, then bring on the fresh fruit. Если я должен есть яблоко в день чтоб держаться от этого доктора подальше, тогда несите свежий фрукт.
I have been trying so hard to keep it together for you and the kids. Я так старалась держаться, ради тебя и детей.