Ancient people have received instructions, proceeding from which, Kumirs should keep the Sacred Source on the river Kubr, using underground drinking water. |
Древние люди получили инструкции, исходя из которых Кумирам, как наставлял он, следовало держаться Святого источника на реке Кубрь, пить только подземную воду. |
Mayor Temoroso (voiced by Carlos Alazraqui) - A big guy who likes to keep a low profile by hiding inside barrels. |
Мэр Теморосо (озвучен Карлосом Алазраки) - большой парень, который любит держаться в тени, прячась внутри бочек. |
It uses a gyroscope to keep it upright, and has ultrasonic, infrared and laser sensors to avoid collisions with static and dynamic obstacles. |
Он использует гироскоп, чтобы держаться в вертикальном положении, и имеет ультразвуковые, инфракрасные и лазерные датчики, чтобы избегать столкновения со статическими и динамическими препятствиями. |
He couldn't even keep his hands off the ladies when he knew that the FBI was following him. |
Он не мог держаться подальше от дамочек, даже зная, что ФБР следит за ним. |
Look, you two should probably just keep your distance until I figure out what I'm dealing with in there. |
Слушайте, вам двоим, наверное, лучше держаться подальше пока я не соображу, что я должен делать со всем этим. |
I think that we could keep this civil - |
Я думаю, мы будем держаться в рамках приличий... |
As a friend, my advice to you is... to keep yourself out of this headache war, that would be the best choice. |
Мой совет тебе, как другу,... держаться подальше от этой болезненной войны, это будет лучший выбор. |
Try to keep up, Howard! |
Старайся держаться на уровне, Говард! |
Tell her to keep going north! |
Скажи ей и дальше держаться северного направления. |
You know, that didn't keep him out of the water though. |
Хотя, это не помешало ему держаться подальше от воды. |
She knew you'd keep your mouth shut. |
Знала, что ты будешь держаться за место. |
You know, maybe we should just steer clear of each other until the big speech, keep it fresh. |
Знаешь, возможно, мы должны держаться подальше друг от друга до тех пор, пока великая речь все не прояснит. |
The Russian federation remains a collection of multinational states in need of some unifying idea of statehood and nationality to keep them together. |
Российская Федерация остается скоплением многонациональных государств, которым нужна какая-то объединяющая идея государственности и национальной принадлежности для того, чтобы держаться вместе. |
I know how hard you work to keep yourself at a distance from everyone else on the planet, but it's not working for you anymore. |
Я знаю, ты прилагаешь все силы, чтобы держаться подальше от всех на этой планете, но это больше не работает. |
If we keep our heads and we stick together, we'll get through this. |
Если мы не потеряем разум и будем держаться вместе, мы выживем. |
I broke up with Daisy, but I can't keep my hands off her. |
Я порвал с Дейзи, но не могу держаться от нее подальше. |
And I think she wants you to try and keep on walking, too. |
И я думаю, она хочет, чтобы ты также пробовал держаться при ходьбе. |
"Gogarty, you must keep away from the bottle." |
"Гогарти, ты должен держаться подальше от бутылки". |
To keep us afloat until we got in the life rafts. |
Которые помогут держаться на плаву, пока нас не найдут. |
Let's keep close to St Winifred. |
Давай держаться поближе к св. Уинифред |
So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. |
Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
One of us has to keep his security clearances. |
Один из нас должен держаться на безопасном расстоянии |
Two days later, Jimmy Monk visits him in Manchester and tells him to keep out of the London club scene. |
Через 2 дня Джимми Монк наносит ему визит в Манчестере и говорит держаться подальше от клубного мира Лондона. |
If I have to eat an apple a day to keep that doctor away, then bring on the fresh fruit. |
Если я должен есть яблоко в день чтоб держаться от этого доктора подальше, тогда несите свежий фрукт. |
I have been trying so hard to keep it together for you and the kids. |
Я так старалась держаться, ради тебя и детей. |