Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Keep - Держаться"

Примеры: Keep - Держаться
Regarding Nate, I thought I told you to keep your distance. Что касается Нэйта, мне кажется, я говорила тебе держаться от него подальше.
Have to keep out of the way of prying Grayson eyes. Приходиться держаться подальше от любопытных глаз Грейсонов.
I needed a little tradition of my own to keep me grounded. Мне нужна была собственная традиция, чтобы держаться на ногах.
And, four, keep your boyish good looks. И третье, держаться подальше от школ.
That's why I'll keep away from stereotypes and reheated meals. Вот почему я стараюсь держаться подальше от предрассудков и еды быстрого приготовления.
Well, she's not going to keep that mob off her for long. Она не собирается долго держаться в стороне от толпы.
Double shifts, just to keep the power on. В две смены, просто чтобы держаться на плаву.
I'll keep out of it then. Я буду держаться от этого в стороне.
My whole life I could never keep up with rusty. Всю свою жизнь я не могла держаться на уровне Расти.
I had to keep them apart. Я должен был держаться от них подальше.
If you can keep up, give a little more... Если ты можешь держаться, дай мне немного еще...
Maybe you should keep away from me. Может тебе следует держаться подальше от меня.
We have to keep it to school. Мы должны держаться в рамках учёбы.
It's just... your mother told me to keep my distance. Но твоя мама сказала мне держаться от тебя подальше.
Which we need to keep at any cost, for the interest of everybody. Которой мы должны держаться любой ценой, для всеобщего блага.
He was supposed to keep us separate. Он считал, что нам нужно держаться врозь.
When he saw me, he was very cross and told me to keep away. Когда он увидел меня, он был очень взволнован и сказал мне держаться подальше.
Listen... if it is easier for you, I keep my distance... Слушай, если тебе будет легче держаться от меня на расстоянии...
I'll be nice when damon learns to keep his paws off you. Я буду милой тогда, когда Деймон научится держаться подальше от тебя.
And it was a battle deciding which one she would keep. И это было решающее сражение, за кого она будет держаться.
I can keep a low profile that way. Так я смогу держаться в тени.
I had to keep the power on somehow. Я должен как-то держаться на плаву.
We keep our distance and let Neal search on his own. Будем держаться на расстоянии и позволим Нилу заняться этим самостоятельно.
Just try to keep it together, I know it's hard. Постарайся держаться, хоть это и трудно.
You were told to keep away from the Quarks. Тебе было сказано, держаться подальше от кварками.