"You! You'd better keep out of this!" |
"А тебе лучше держаться подальше!" |
And when I talk about it I usually pick business because they make the best pictures that you can put in your presentation, and because it's the easiest sort of way to keep score. |
Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного. |
Have to learn to keep out of his road, won't thee, old lad? |
Пора бы уже научиться держаться от него подальше, а, старина? |
When using the verge or the carriageway, roller skaters shall keep to the side opposite to the direction of traffic, except if they are skating faster than the speed of walking. |
При использовании обочины или проезжей части лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны держаться стороны, противоположной направлению движения, кроме тех случаев, когда они передвигаются со скоростью, превышающей скорость пешеходного движения. |
Water skiers and persons practising aquatic sports without the use of a vessel shall keep at a sufficient distance from vessels and assemblies of floating material under way and from floating equipment at work. |
Водные лыжники и лица, занимающиеся водными видами спорта и не использующие при этом суда, должны держаться на достаточном расстоянии от судов и соединений плавучего материала на ходу, а также от работающих плавучих средств. |
All vessels shall keep at a sufficient distance from a vessel showing the marking referred to in article 3.36.(148)(149)(150) |
Все суда должны держаться на достаточном расстоянии от судна, несущего сигнализацию, указанную в статье 3.36. (148)(149) |
unless they have you in custody, so the best thing you can do for her right now is keep your distance and get home safely. |
Так что лучшее, что ты для нее сейчас можешь сделать, это держаться подальше и тихо отправиться домой. |
If you were nuts about someone, wouldn't you do everything you could to keep them close to you? |
Если б ты сходил по кому-то с ума, разве ты не пошел бы на все, что только сможешь, чтобы держаться к ним по ближе? |
How does anyone know when to keep going and when to just let go? |
Как понять, за кого нужно держаться а кого отпустить? |
C. The channel lies at a distance from the right bank; the figure shown on the sign indicates the distance in metres, measured from the sign, to which vessels should keep |
C. Фарватер удален от правого берега; цифра, нанесенная на сигнальном знаке, указывает измеренное от знака расстояние в метрах, на котором следует держаться судам |
Trainers later enforced some standard diet rules: to be an Olympic victor, "you have to eat according to regulations, keep away from desserts (...); you must not drink cold water nor can you have a drink of wine whenever you want". |
Тренеры позднее заставляли придерживаться некоторых стандартных диетических правил: чтобы быть победителем Олимпиады, «ты должен есть в соответствии с требованиями и подальше держаться от десертов; ты не должен пить холодную воду, но можешь выпить вина, когда захочешь». |
I needed to make sure he told us everything he knew, he needed to learn once and for all to keep his nose out of federal business. |
Мне нужно было убедиться, что он сказал все, что знает да и ему стоит понять раз и навсегда, что стоит держаться подальше от федеральных дел. |
Yes, I can talk intelligently with you about stuff, but I can't quite keep up with you. |
Да, я могу говорить с тобой о каких-то вещах, но не могу все время держаться с тобой на одном уровне. |
Was that because they told you to stay away from me or because you couldn't keep up? |
Это потому что они сказали тебе держаться подальше от меня или потому что ты не мог выдержать темп? |
So keep you out of it, that's all you want? |
Так ты хочешь держаться в стороне, это все что ты хочешь? |
Keep it tight, and watch out for those towers. |
Держаться рядом, осторожно с башнями. |
Keep your specs on for one thing. |
Ну да - на них держаться ваши очки. |
Keep away from sources of ignition (e.g. no open fire) - prohibition of smoking; |
Держаться в отдалении от источников воспламенения (например, открытого огня) - курить воспрещается. |
ACTUALLY, I'VE BEEN TELLING HIM TO KEEP OUT OF TROUBLE. |
Я как раз говорила ему держаться подальше от неприятностей. |
We better keep it impersonal. |
Нам лучше держаться вдалеке от личных тем. |
You lie to keep up. |
Ты лжёшь, чтобы держаться на плаву. |
Let's keep out of his way. |
Будем держаться от него подальше. |
Emily, keep away. |
Эмилия, держаться отдельно. |
Let's just keep this on point. |
Давай просто держаться дела. |
I'll just keep away. |
Я буду просто держаться подальше. |