Английский - русский
Перевод слова Keep
Вариант перевода Держаться

Примеры в контексте "Keep - Держаться"

Примеры: Keep - Держаться
No, I think it's better you continue to keep your distance for now. Нет, думаю, будет лучше пока будешь держаться на расстоянии.
Well, all the more reason for you to keep out of the way. Вот тебе еще одна причина держаться подальше.
You said to keep the pool between me and it. Вы сказали держаться по другую сторону бассейна.
From now on, sock on the door means keep out, Jude time. С этого момента, носок на двери означает держаться подальше, время Джуда.
Please keep your seat. (Laughter) A very different feeling. Прошу держаться на местах. (Смех) Совсем другое ощущение.
He doesn't live here, so we'll keep him out of the way. Он здесь не живёт, поэтому мы будем держаться подальше.
Makes sense why you were trying to keep a low profile at the hotel. Понятно, почему вы пытались держаться в тени в отеле.
They tend to keep at a physical remove From their victims... Они пытаются держаться на расстоянии от своих жертв.
And you, Captain, will keep your distance until the child is born. А вы, капитан, будете держаться поодаль, пока ребенок не родится.
You were to keep to the outskirts of my park. М: Ты должен был держаться подальше от моих просторных территорий.
Guess you better keep on his good side. Думаю тебе лучше держаться его хорошей стороны.
We must help her keep hold of it as long as she can. Мы должны помочь ей держаться столько, сколько она сможет.
It was addressed to all politicians, telling them to keep out of this new world. Оно было адресовано всем политикам, говоря им держаться подальше от этого нового мира.
You own an auto shop that barely makes enough to keep the lights on. Вы владеете автомагазином, доход от которого еле-еле позволяет вам держаться на плаву.
No social graces though, so I keep my distance when possible. Хотя и, как человек, отталкивающая, так что, я стараюсь держаться от нее подальше.
But I strongly advise you to keep out of my way. Но настоятельно советую тебе держаться от меня подальше.
I'll keep out of trouble, so I will. Я буду держаться подальше от проблем, так-то.
She thought it best to keep some distance from you. Она подумала, что ей лучше держаться от тебя подальше.
Everybody here knows that we have to keep a united front. Все здесь знают, что мы должны держаться вместе.
I think it's better we keep it formal. Будет лучше держаться в официальных рамках.
He had been warned verbally and in writing to keep away. Его предупреждали и устно и письменно, держаться подальше.
He sends this, we can keep this place forever, men. Если он все найдет, то мы можем держаться здесь вечно.
Until then, I'll keep him at arm's length. До тех пор я буду держаться от него подальше.
Well, that'll keep the boys away. Так, парни будут держаться по дальше.
In order to avoid pressure, intellectuals try to keep a low profile either by leaving Baghdad or becoming reclusive. Для того чтобы избежать давления, интеллигенция пытается держаться незаметно и либо покидает Багдад, либо пребывает в затворничестве.