We reiterate our call to individuals with past grievances to reject violence, abide by the Constitution and join their fellow compatriots in rebuilding their country. |
Мы повторяем наш призыв к лицам, которые были недовольны в прошлом, отказаться от насилия, придерживаться конституции и присоединиться к своим соотечественникам в восстановлении своей страны. |
The Security Council is the central forum for debate and discussions in such cases, while member States can join assistance efforts. |
Совет Безопасности является главным форумом для обсуждений и дискуссий в таких случаях, в то время как государства-члены могут присоединиться к усилиям по оказанию помощи. |
I also join in the warm tributes paid to his predecessor, Mr. Harri Holkeri. |
Я хотел бы также присоединиться к другим ораторам и воздать должное его предшественнику, гну Харри Холкери. |
Furthermore, African countries should join international efforts to find appropriate policies and measures suited to their own specific situations. |
Кроме того, африканские страны должны присоединиться к международным усилиям в целях определения надлежащей политики и мер, подходящих для них с учетом их собственной специфики. |
If an employer is a legal person, he may join an association through his specially authorized representatives or agents. |
Если работодатель является юридическим лицом, он может присоединиться к ассоциации через уполномоченных представителей или агентов. |
Men at all levels, specifically high-level men in positions of power, must join the struggle for gender justice. |
Мужчины на всех уровнях, особенно занимающие высокие посты в иерархии власти, должны присоединиться к этой борьбе за гендерное правосудие. |
Let me also join in thanking Professor Jeffrey Sachs and all of his Millennium team. |
Позвольте мне также присоединиться к словам признательности в адрес профессора Джефри Сакса и всех сотрудников его команды по Проекту тысячелетия. |
Nevertheless, my delegation will join the consensus on the draft. |
Тем не менее, моя делегация присоединиться к консенсусу по данному проекту. |
My delegation therefore endorses the draft resolution and will join it as a co-sponsor. |
Поэтому моя делегация заявляет о своей поддержке проекта резолюции и намерена присоединиться к числу его соавторов. |
We join our fellow Member States in calling for support from the United Nations. |
Мы хотели бы присоединиться к остальным государствам-членам и призвать к оказанию поддержки Организации Объединенных Наций. |
They strongly urged the armed groups in Burundi to cease hostilities and join the peace process. |
Они настоятельно призвали вооруженные группы в Бурунди прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу. |
Civil society and the private sector must join in the common endeavour. |
Гражданское общество и частный сектор должны присоединиться к общим усилиям. |
Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. |
Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу. |
All Member States where trade in rough diamonds is being carried out should join the Kimberley Process. |
Всем государствам-членам, в которых осуществляется торговля необработанными алмазами, следует присоединиться к Кимберлийскому процессу. |
join the Opportunity in Work campaign. |
присоединиться к кампании «Возможности в области труда». |
He therefore could not join the consensus on maintaining the list of economic representation for both methodologies. |
В связи с этим он не смог присоединиться к консенсусу в отношении сохранения списка представляемых в обследовании секторов экономики для обеих методологий. |
Like an e-mail can join a computer ie do? |
Как электронной почте, могут присоединиться к компьютеру т.е. делать? |
Someone may only join Intway on the recommendation of a registered client or partner of the Corporation. |
Присоединиться к Intway можно только по рекомендации зарегистрированного клиента или партнера Корпорации Intway. |
Any host with multicast capabilities within a subnet must join to this group. |
Любой хост с поддержкой мультикастинга в подсети должен присоединиться к этой группе. |
A process can join to a multicast group sending this option over a socket with the function setsockopt(). |
Процесс может присоединиться к multicast-группе послав эту опцию с помощью функции setsockopt(). |
The opposition claimed that some of the security forces members attempted to mutiny and join the protesters but were killed by their commanders. |
Оппозиция утверждала, что некоторые из сотрудников сил безопасности попытались поднять мятеж и присоединиться к протестующим, но были убиты своими командирами. |
After that, other devices can join the network, which is fully independent from all other star networks. |
После этого другие устройства могут присоединиться к сети, которая полностью независима от других сетей с топологией «звезда». |
In the telegram the German government formally requested that Mexico join World War I on the side of the Central Powers. |
В телеграмме немецкое правительство официально запросило Мексику присоединиться к Первой мировой войне на стороне Центральных держав. |
A referendum was held in British Cameroons on 11 February 1961 to determine whether the territory should join neighbouring Cameroon or Nigeria. |
Единственный референдум в Британском Камеруне был проведен 11 февраля 1961 года по вопросу определения, следует ли территории присоединиться к соседнему Камеруну или Нигерии. |
Practitioners may join the group sittings conducted in the two main meditation halls, or continue on their own in their individual kutis. |
Практикующие могут присоединиться к группе монахов, медитирующих в двух основных медитационных залах, или практиковать самостоятельно в своей личной кути. |