| We reiterate our call to individuals with past grievances to reject violence, abide by the Constitution and join their fellow compatriots in rebuilding their country. | Мы повторяем наш призыв к лицам, которые были недовольны в прошлом, отказаться от насилия, придерживаться конституции и присоединиться к своим соотечественникам в восстановлении своей страны. |
| The Security Council is the central forum for debate and discussions in such cases, while member States can join assistance efforts. | Совет Безопасности является главным форумом для обсуждений и дискуссий в таких случаях, в то время как государства-члены могут присоединиться к усилиям по оказанию помощи. |
| I also join in the warm tributes paid to his predecessor, Mr. Harri Holkeri. | Я хотел бы также присоединиться к другим ораторам и воздать должное его предшественнику, гну Харри Холкери. |
| Furthermore, African countries should join international efforts to find appropriate policies and measures suited to their own specific situations. | Кроме того, африканские страны должны присоединиться к международным усилиям в целях определения надлежащей политики и мер, подходящих для них с учетом их собственной специфики. |
| If an employer is a legal person, he may join an association through his specially authorized representatives or agents. | Если работодатель является юридическим лицом, он может присоединиться к ассоциации через уполномоченных представителей или агентов. |
| Men at all levels, specifically high-level men in positions of power, must join the struggle for gender justice. | Мужчины на всех уровнях, особенно занимающие высокие посты в иерархии власти, должны присоединиться к этой борьбе за гендерное правосудие. |
| Let me also join in thanking Professor Jeffrey Sachs and all of his Millennium team. | Позвольте мне также присоединиться к словам признательности в адрес профессора Джефри Сакса и всех сотрудников его команды по Проекту тысячелетия. |
| Nevertheless, my delegation will join the consensus on the draft. | Тем не менее, моя делегация присоединиться к консенсусу по данному проекту. |
| My delegation therefore endorses the draft resolution and will join it as a co-sponsor. | Поэтому моя делегация заявляет о своей поддержке проекта резолюции и намерена присоединиться к числу его соавторов. |
| We join our fellow Member States in calling for support from the United Nations. | Мы хотели бы присоединиться к остальным государствам-членам и призвать к оказанию поддержки Организации Объединенных Наций. |
| They strongly urged the armed groups in Burundi to cease hostilities and join the peace process. | Они настоятельно призвали вооруженные группы в Бурунди прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу. |
| Civil society and the private sector must join in the common endeavour. | Гражданское общество и частный сектор должны присоединиться к общим усилиям. |
| Members of the Council again strongly urged the armed groups to cease hostilities immediately and join the peace process already under way. | Члены Совета вновь настоятельно призвали вооруженные группы незамедлительно прекратить боевые действия и присоединиться к уже начатому мирному процессу. |
| All Member States where trade in rough diamonds is being carried out should join the Kimberley Process. | Всем государствам-членам, в которых осуществляется торговля необработанными алмазами, следует присоединиться к Кимберлийскому процессу. |
| join the Opportunity in Work campaign. | присоединиться к кампании «Возможности в области труда». |
| He therefore could not join the consensus on maintaining the list of economic representation for both methodologies. | В связи с этим он не смог присоединиться к консенсусу в отношении сохранения списка представляемых в обследовании секторов экономики для обеих методологий. |
| Like an e-mail can join a computer ie do? | Как электронной почте, могут присоединиться к компьютеру т.е. делать? |
| Someone may only join Intway on the recommendation of a registered client or partner of the Corporation. | Присоединиться к Intway можно только по рекомендации зарегистрированного клиента или партнера Корпорации Intway. |
| Any host with multicast capabilities within a subnet must join to this group. | Любой хост с поддержкой мультикастинга в подсети должен присоединиться к этой группе. |
| A process can join to a multicast group sending this option over a socket with the function setsockopt(). | Процесс может присоединиться к multicast-группе послав эту опцию с помощью функции setsockopt(). |
| The opposition claimed that some of the security forces members attempted to mutiny and join the protesters but were killed by their commanders. | Оппозиция утверждала, что некоторые из сотрудников сил безопасности попытались поднять мятеж и присоединиться к протестующим, но были убиты своими командирами. |
| After that, other devices can join the network, which is fully independent from all other star networks. | После этого другие устройства могут присоединиться к сети, которая полностью независима от других сетей с топологией «звезда». |
| In the telegram the German government formally requested that Mexico join World War I on the side of the Central Powers. | В телеграмме немецкое правительство официально запросило Мексику присоединиться к Первой мировой войне на стороне Центральных держав. |
| A referendum was held in British Cameroons on 11 February 1961 to determine whether the territory should join neighbouring Cameroon or Nigeria. | Единственный референдум в Британском Камеруне был проведен 11 февраля 1961 года по вопросу определения, следует ли территории присоединиться к соседнему Камеруну или Нигерии. |
| Practitioners may join the group sittings conducted in the two main meditation halls, or continue on their own in their individual kutis. | Практикующие могут присоединиться к группе монахов, медитирующих в двух основных медитационных залах, или практиковать самостоятельно в своей личной кути. |