| Mongolia will join this Organization shortly, which will allow it a greater involvement in world trade and economic integration. | Монголия намерена в скором времени присоединиться к этой организации, что позволит ей принимать более активное участие в международной торговле и экономической интеграции. |
| Three weeks of good-faith negotiations brought us extremely close to a resolution, but one delegation could not join consensus on one paragraph. | Три недели добросовестных переговоров подвели нас близко к разрешению вопроса, однако одна делегация не смогла присоединиться к консенсусу по одному пункту. |
| His delegation regretted that it could not join the consensus on the draft resolution under consideration. | Делегация Соединенных Штатов сожалеет о том, что она не может присоединиться к консенсусу, сложившемуся вокруг рассматриваемого проекта резолюции. |
| They requested that an additional effort be made to encourage regional and intergovernmental institutions to better comprehend and ultimately join existing UNITAR programmes. | Они просили приложить дополнительные усилия к тому, чтобы помочь региональным и межправительственным институтам лучше понять существующие программы ЮНИТАР и в конечном итоге присоединиться к их осуществлению. |
| What emerged was a result we can welcome but cannot join. | Мы можем приветствовать достигнутые результаты, но мы не можем присоединиться к ним. |
| Consequently, the delegation of Colombia could not join in the consensus. | По этой причине делегация Колумбии не может присоединиться к консенсусу. |
| China could join a consensus only on that condition. | Только при соблюдении этого условия Китай сможет присоединиться к консенсусу. |
| His delegation could not join in a consensus in favour of retaining the original title. | Его делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении сохранения первоначального названия. |
| Austria could not join in a consensus on articles 5 and 7 as drafted in the proposal. | При сохранении статей 5-7 в том виде, в котором они сформулированы в предлагаемом тексте, Австрия не может присоединиться к консенсусу. |
| We are negotiating with them so that 300 can work now and others can join them soon. | Мы ведем с ними переговоры, чтобы 300 человек могли работать сейчас, а другие могут присоединиться к ним в скором времени. |
| I also join other delegations in paying tribute to your predecessor, Mr. Theo-Ben Gurirab. | Я также хочу присоединиться к другим делегациям и воздать должное Вашему предшественнику гну Тео-Бен Гурирабу. |
| It must also join the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and adhere to the additional protocols. | Он должен присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и дополнительным протоколам к нему. |
| She would therefore abstain and regretted that her delegation could not join the consensus. | По этим причинам она воздержится при голосовании и сожалеет о том, что ее делегация не может присоединиться к консенсусу. |
| All opposition groups in Darfur, especially armed groups, must join the peace agreement immediately and constructively participate in the political process. | Всем оппозиционным и, прежде всего, вооруженным группировкам в Дарфуре необходимо без затяжек присоединиться к Мирному соглашению и конструктивно участвовать в политическом процессе. |
| Let me also join previous speakers in thanking the Secretary-General for his important, action-oriented presentation. | Позвольте мне также присоединиться к предыдущим ораторам в выражении признательности Генеральному секретарю за его обстоятельное, ориентированное на действия выступление. |
| For this reason, the Sub-Commission could join in the appeals of other entities of the United Nations for such disclosure. | Поэтому Подкомиссия могла бы присоединиться к призывам других органов и учреждений Организации Объединенных Наций в отношении раскрытия такой информации. |
| Other stakeholders who are not necessarily part of the region could also join in those efforts. | Другие стороны, не обязательно из региона, могли бы также присоединиться к этим усилиям. |
| For those and other reasons, his Government could not join the consensus. | По этим и другим причинам его правительство не считает возможным присоединиться к консенсусу. |
| We hope that other States too can join the Convention to strengthen its universal character. | Мы надеемся, что другие государства также смогут присоединиться к Конвенции в целях укрепления его универсального характера. |
| We hope that the country can join our organization as soon as possible. | Мы надеемся, что эта страна сможет в скором времени присоединиться к нашей организации. |
| Saudi Arabia cannot join in such a consensus. | Саудовская Аравия не может присоединиться к такому консенсусу. |
| They should join the Common Fund for Commodities, and provide it with the resources necessary to assist developing countries confronting commodity-related problems. | Они должны присоединиться к Общему фонду для сырьевых товаров и обеспечить его ресурсами, необходимыми для оказания помощи развивающимся странам, сталкивающимся с проблемами, связанными с сырьевыми товарами. |
| I join speakers who have spoken before me in thanking the United Nations for making this special session on children possible. | Я хочу присоединиться к выступавшим до меня и поблагодарить Организацию Объединенных Наций за проведение этой специальной сессии по положению детей. |
| Any organization, company or Government taking action in keeping with these aims may join the Task Force and become part of its international campaign. | Любые организации, компании или правительственные органы, принимающая меры в соответствии с этими целями, могут присоединиться к Специальной группе и участвовать в проведении ее международной кампании. |
| We continue to encourage Francis Ona and his movement to fully join the peace process and to cooperate in all areas. | Мы по-прежнему призываем Фрэнсиса Ону и его движение полностью присоединиться к мирному процессу и сотрудничеству во всех областях. |