Mr. EKWALL (Sweden): Let me at the outset, on behalf of the Swedish delegation, join others in extending our best wishes to Ambassador Errera in his new important post. |
Г-н ЭКВАЛЛ (Швеция) (перевод с английского): Прежде всего я хотел бы от имени шведской делегации присоединиться к другим ораторам и высказать наши наилучшие пожелания успехов послу Эррере на его новом важном посту. |
This would seem to indicate that better education is the key to enabling the micro-enterprise sector to expand and join the formal sector. See: Morrisson et al., op. cit., pp. 217-218. |
По-видимому, это указывает на то, что повышение уровня образования имеет ключевое значение для создания условий, в которых сектор микропредприятий мог бы расширить свою деятельность и присоединиться к официальному сектору 35/. |
First, however, may I join the speakers who have preceded me in extending to you, Mr. President, our sincere congratulations on your well-deserved election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Прежде всего, однако, позвольте мне присоединиться к многочисленным ораторам, выступавшим до меня, и поздравить Вас, г-н Председатель, по случаю избрания на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I join preceding speakers who had words of appreciation for the leadership and commitment that the Executive Director, Mr. Giacomelli, has brought to the United Nations International Drug Control Programme. |
Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам, которые высказывали признательность за руководящую роль и приверженность Исполнительному директору г-ну Джиакомелли, который привнес эти качества в работу Международной программы по контролю над наркотическими средствами. |
Mr. Liebowitz (United States of America): First of all, let me join other colleagues in congratulating you, Sir, on your well-deserved election as head of this body. |
Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, вопер-вых, позвольте мне присоединиться к другим коллегам и поздравить Вас с вполне заслуженным избранием на пост руководителя этого органа. |
President Wijdenbosch: May I first join preceding speakers and congratulate you most sincerely, Sir, on behalf of the Government and the people of the Republic of Suriname on your unanimous election to the presidency of the fifty-first session of the General Assembly. |
Президент Вейденбос (говорит по-английски): Сначала позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и от всей души поздравить Вас, сэр, от имени правительства и народа Республики Суринам с Вашим единогласным избранием на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Any woman who wished to do so could join: its policies covered workers, peasants, housewives and youth, to name but a few. |
Любая женщина, желающая присоединиться к ней, может это сделать: ее политика охватывает, в частности, рабочих, крестьян, домохозяек и молодежь. |
We therefore urge those countries that continue to produce, acquire, use, stockpile or transfer anti-personnel mines to put an early end to such activities and join the international community in eradicating those deadly weapons. |
Поэтому мы настоятельно призываем те страны, которые продолжают производить, приобретать, применять, накапливать запасы или осуществлять передачу противопехотных мин, как можно скорее прекратить подобную деятельность и присоединиться к усилиям международного сообщества по ликвидации этого смертоносного оружия. |
Mr. Tesch (Australia): May I join other delegations in expressing our good wishes and congratulations to you on your appointment as Chairman of this very important Committee. |
Г-н Теш (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим делегациям и поздравить Вас с вступлением на пост Председателя этого весьма важного Комитета. |
If all key stakeholders in the coal chain - from production, transportation, consumption through to equipment manufacturers - were to choose to be committed and join national and global industry response efforts, the capability to turn words and policy dialogue into action would be created. |
Если все ключевые партнеры цепочки преобразования угля, начиная с добычи, транспортировки и кончая производителями оборудования, смогут принять на себя соответствующие обязательства и присоединиться к национальным и глобальным усилиям отрасли, это позволит воплотить слова и политический диалог в действия. |
Mr. Chaudhry (Pakistan): Let me, too, join others in expressing appreciation for the hard work that you, Sir, your staff and the facilitators have done. |
Г-н Чаудхри (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне также присоединиться к тем, кто выразил высокую оценку интенсивной работы, которую проделали Вы, г-н Председатель, Ваши сотрудники и координаторы. |
As part of the initiatives to ensure long-term stability, Afghanistan continues to focus on reconciliation as a measure to encourage non-terrorist Taliban to refrain from subversive activities and join the process of building a prosperous Afghanistan. |
В рамках инициатив по обеспечению стабильности на долгосрочную перспективу Афганистан продолжает обращать основное внимание на примирение как на меру, которая позволит талибам, которые не являются террористами, отказаться от проведения подрывной деятельности и присоединиться к процессу строительства процветающего Афганистана. |
Mr. Jenie (Indonesia): Let me first join others in expressing condolences to the people and the Government of Austria on the passing away of the President of their country, Mr. Klestil. |
Г-н Джени (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, присоединиться к другим делегациям и выразить соболезнования народу и правительству Австрии в связи с кончиной президента страны г-на Клестиля. |
Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea): Let me also join others in expressing appreciation to the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein as co-facilitators. |
Г-н Ри Тун Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Хочу присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность постоянным представителям Марокко и Лихтенштейна, выступившим в качестве сокоординаторов. |
Mr. Nyongesa (Kenya): I join my colleagues and all previous speakers in offering my country's and my own condolences to the people of Norway for the tragic event there. |
Г-н Ньонгеза (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к своим коллегам и всем предыдущим ораторам и выразить от имени моей страны и от себя лично соболезнования народу Норвегии в связи с произошедшими там трагическими событиями. |
Mr. Muhumuza (Uganda): I join other speakers before me in expressing my delegation's condolences to the Governments of Barbados and Argentina during this time of great loss to their nations. |
Г-н Мухумуза (Уганда) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим выступившим до меня ораторам и от имени своей делегации выразить соболезнования правительствам Барбадоса и Аргентины в связи с тяжелыми утратами, постигшими их страны. |
It is now high time for everyone to show flexibility and responsibility and join in the consensus so that we can at last begin substantive work in this forum. |
И уже давно пора, чтобы каждый проявил гибкость и ответственность, согласившись присоединиться к консенсусу, с тем чтобы мы могли наконец развернуть предметную работу в рамках этого форума. |
My boyfriend asked me to come over here and kind of work my girl charm on you, get you to sign up and join the football team. |
Мой парень попросил меня подойти к тебе и направить на тебя все мое женское очарование, чтобы заставить тебя присоединиться к их футбольной команде. |
It is vital that the process be inclusive and that the way be left open for Somalis to lay down their arms and join in the process. |
Важно, чтобы этот процесс был основан на привлечении самых широких масс и чтобы для тех сомалийцев, которые желают сложить оружие и присоединиться к этому процессу, дверь всегда оставалась открытой. |
Today, my call to other agricultural producers of the world is to rise to this challenge and join New Zealand in this research effort. |
Сегодня я обращаюсь к другим сельскохозяйственным производителям с призывом принять участие в решении этой сложной задачи и присоединиться к Новой Зеландии в этих исследованиях. |
ITC would join UNIDO and other agencies in ensuring that the economic empowerment pillar of the post-2015 development agenda was appropriately formulated to build strong synergies with the social and sustainability pillars. |
МТЦ намерен присоединиться к ЮНИДО и другим учреждениям с целью обеспечить, чтобы в повестке дня в области развития на период после 2015 года был должным образом сформулирован аспект расширения экономических возможностей и прав женщин, который вместе с социальным аспектом и аспектом устойчивого развития даст мощный синергический эффект. |
Davos Seaworth and his son, Matthos, manage to convince Davos' old friend, the pirate Salladhor Saan, to bring his ships and join them in the war. |
Давос Сиворт (Лиам Каннингем) и его сын Маттос (Керр Логан) пытаются убедить старого друга Давоса, пирата Салладора Саана (Лусиан Мсамати), привести свои корабли и присоединиться к ним на войне. |
Ms. SHENWICK (United States of America) said that her delegation had confirmed that afternoon that it could not join the consensus because of certain problems it had with paragraph 1. |
Г-жа ШЕНУИК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация получила во второй половине дня в день заседания подтверждение того, что она не сможет присоединиться к консенсусу, поскольку у ее делегации имеются определенные возражения в связи с пунктом 1. |
The Council must unite and join the clarion call emanating from many councils of nations, and being voiced by peoples the world over, to end the war. |
Совет должен объединить усилия и присоединиться к ясному призыву, исходящему от многих национальных ассамблей и народов всего мира, - призыву положить конец войне. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Южной Африки, которому я предоставлю сейчас слово. |
I now call on His Excellency Mr. Colin L. Powell, Secretary of State of the United States of America. Mr. Powell: Let me join my colleagues in congratulating you, Mr. President, on the assumption of the presidency. |
Г-н Пауэлл: Я хотел бы присоединиться к моим коллегам, с тем чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета. |