| We will join the international community in its efforts to strive for the peace, prosperity and progress of mankind. | Мы намерены присоединиться к международному сообществу в его усилиях по обеспечению мира, процветания и прогресса человечества. |
| His delegation's preference was for the draft resolution as originally proposed, upon which it could join consensus. | Его делегация отдает предпочтение пер-воначально предложенному проекту резолюции, в отношении которого она может присоединиться к консенсусу. |
| Migrant workers could join the scheme by completing a form available when they registered prior to departure. | Трудящиеся-мигранты могут присоединиться к программе, заполнив бланк, предоставленный им во время регистрации до отъезда. |
| It calls upon all opposition groups to lay down their arms and join the peace process. | Он призывает все оппозиционные группы сложить оружие и присоединиться к мирному процессу». |
| Cambodia would thus join other Member States in working constructively on the review of the Council for its further improvement. | Камбоджа заявила о своей готовности присоединиться к другим государствам-членам в конструктивной работе в рамках проводимого Советом обзора для его дальнейшего усовершенствования. |
| We will also join our regional partners and the rest of the world in the fight against terrorism. | Мы намерены также присоединиться к нашим региональным партнерам и остальным членам международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
| It added that companies which have problems but are willing to change can join the initiative. | БГД добавило, что компании, у которых имеются проблемы, но которые стремятся внести изменения в свою деятельность, могут присоединиться к инициативе. |
| Ad hoc While PPPs are not produced directly by NSOs, it is strongly recommended that countries join the ICP programme. | Несмотря на то, что НСО непосредственно не занимается определением ППС, странам настоятельно рекомендуется присоединиться к программе ПМС. |
| For this reason, the United States will join the Russian Federation in co-sponsoring the draft resolution. | Поэтому Соединенные Штаты решили присоединиться к Российской Федерации в качестве соавтора данного проекта резолюции. |
| Moreover, every individual may join such a trade union of his own free will, without restriction or compulsion. | Кроме того, каждый человек может присоединиться к такому профсоюзу по собственной воле, без ограничений и принуждения. |
| Each organization applied its own criteria in selecting who should join the various vessels. | Каждая организация применяла свои критерии при отборе тех, кто должен присоединиться к различным судам. |
| The administering Powers themselves must join in the effort to hasten decolonization. | Управляющие державы должны присоединиться к усилиям по ускорению процесса деколонизации. |
| In the absence of such information or any other explanation of the Committee's reasoning, we cannot join in its conclusion. | При отсутствии подобной информации или любого иного объяснения логики Комитета мы не можем присоединиться к его выводу. |
| We therefore join previous speakers in calling upon the remaining 11 States to become parties to the Treaty without delay. | Поэтому мы присоединяемся к предыдущим ораторам и призываем оставшиеся одиннадцать государств незамедлительно присоединиться к Договору. |
| CPJP must join the Libreville Comprehensive Peace Agreement without delay. | СПСМ должен без промедления присоединиться к Либревильскому всеобщему мирному соглашению. |
| States which had not yet done so should join the network of anti-terrorism instruments as soon as possible. | Государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее присоединиться к сети правовых актов о борьбе с терроризмом. |
| Please will you join me in a round of applause for Shafqat. | Позвольте мне присоединиться к вашим аплодисментам в честь Шафката. |
| The Netherlands believes, however, that all States should join the process of multilateral deliberation and show their commitment to non-proliferation and disarmament. | Однако Нидерланды считают, что все государства должны присоединиться к процессу многосторонних дискуссий и проявлять свою приверженность делу нераспространения и разоружения. |
| Therefore, we cannot join the consensus of having the general debate on Saturday without clearance of the budgetary implications. | Поэтому мы не можем присоединиться к консенсусу о проведении общих прений в субботу, не уточнив последствия для бюджета. |
| We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. | Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО. |
| It plays the game of transparency in order to enhance confidence, and it proposes that others join in. | Она делает ставку на транспарентность, которая укрепляет доверие; и она предлагает другим присоединиться к ней. |
| In this manner, we call upon all delegations to show flexibility and join the emerging consensus on this proposal. | Таким образом, мы призываем все делегации проявить гибкость и присоединиться к складывающемуся консенсусу по этому предложению. |
| We also join previous speakers in thanking the President of the Economic and Social Council for his leadership. | Мы также хотели бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета за его ведущую роль. |
| The President may consult those countries that could not join the consensus on that proposal. | Председатель может проконсультироваться с теми странами, которые не смогли присоединиться к консенсусу по этому предложению. |
| I also join you in your expression of condolences and sympathy to Australia through our distinguished colleague. | Я хотел бы также присоединиться к вам в вашем выражении соболезнований и сочувствия Австралии в лице нашей уважаемой коллеги. |