We will join the international community in its efforts to strive for the peace, prosperity and progress of mankind. |
Мы намерены присоединиться к международному сообществу в его усилиях по обеспечению мира, процветания и прогресса человечества. |
His delegation's preference was for the draft resolution as originally proposed, upon which it could join consensus. |
Его делегация отдает предпочтение пер-воначально предложенному проекту резолюции, в отношении которого она может присоединиться к консенсусу. |
Migrant workers could join the scheme by completing a form available when they registered prior to departure. |
Трудящиеся-мигранты могут присоединиться к программе, заполнив бланк, предоставленный им во время регистрации до отъезда. |
It calls upon all opposition groups to lay down their arms and join the peace process. |
Он призывает все оппозиционные группы сложить оружие и присоединиться к мирному процессу». |
Cambodia would thus join other Member States in working constructively on the review of the Council for its further improvement. |
Камбоджа заявила о своей готовности присоединиться к другим государствам-членам в конструктивной работе в рамках проводимого Советом обзора для его дальнейшего усовершенствования. |
We will also join our regional partners and the rest of the world in the fight against terrorism. |
Мы намерены также присоединиться к нашим региональным партнерам и остальным членам международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
It added that companies which have problems but are willing to change can join the initiative. |
БГД добавило, что компании, у которых имеются проблемы, но которые стремятся внести изменения в свою деятельность, могут присоединиться к инициативе. |
Ad hoc While PPPs are not produced directly by NSOs, it is strongly recommended that countries join the ICP programme. |
Несмотря на то, что НСО непосредственно не занимается определением ППС, странам настоятельно рекомендуется присоединиться к программе ПМС. |
For this reason, the United States will join the Russian Federation in co-sponsoring the draft resolution. |
Поэтому Соединенные Штаты решили присоединиться к Российской Федерации в качестве соавтора данного проекта резолюции. |
Moreover, every individual may join such a trade union of his own free will, without restriction or compulsion. |
Кроме того, каждый человек может присоединиться к такому профсоюзу по собственной воле, без ограничений и принуждения. |
Each organization applied its own criteria in selecting who should join the various vessels. |
Каждая организация применяла свои критерии при отборе тех, кто должен присоединиться к различным судам. |
The administering Powers themselves must join in the effort to hasten decolonization. |
Управляющие державы должны присоединиться к усилиям по ускорению процесса деколонизации. |
In the absence of such information or any other explanation of the Committee's reasoning, we cannot join in its conclusion. |
При отсутствии подобной информации или любого иного объяснения логики Комитета мы не можем присоединиться к его выводу. |
We therefore join previous speakers in calling upon the remaining 11 States to become parties to the Treaty without delay. |
Поэтому мы присоединяемся к предыдущим ораторам и призываем оставшиеся одиннадцать государств незамедлительно присоединиться к Договору. |
CPJP must join the Libreville Comprehensive Peace Agreement without delay. |
СПСМ должен без промедления присоединиться к Либревильскому всеобщему мирному соглашению. |
States which had not yet done so should join the network of anti-terrorism instruments as soon as possible. |
Государства, которые еще не сделали этого, должны как можно скорее присоединиться к сети правовых актов о борьбе с терроризмом. |
Please will you join me in a round of applause for Shafqat. |
Позвольте мне присоединиться к вашим аплодисментам в честь Шафката. |
The Netherlands believes, however, that all States should join the process of multilateral deliberation and show their commitment to non-proliferation and disarmament. |
Однако Нидерланды считают, что все государства должны присоединиться к процессу многосторонних дискуссий и проявлять свою приверженность делу нераспространения и разоружения. |
Therefore, we cannot join the consensus of having the general debate on Saturday without clearance of the budgetary implications. |
Поэтому мы не можем присоединиться к консенсусу о проведении общих прений в субботу, не уточнив последствия для бюджета. |
We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. |
Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО. |
It plays the game of transparency in order to enhance confidence, and it proposes that others join in. |
Она делает ставку на транспарентность, которая укрепляет доверие; и она предлагает другим присоединиться к ней. |
In this manner, we call upon all delegations to show flexibility and join the emerging consensus on this proposal. |
Таким образом, мы призываем все делегации проявить гибкость и присоединиться к складывающемуся консенсусу по этому предложению. |
We also join previous speakers in thanking the President of the Economic and Social Council for his leadership. |
Мы также хотели бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Председателя Экономического и Социального Совета за его ведущую роль. |
The President may consult those countries that could not join the consensus on that proposal. |
Председатель может проконсультироваться с теми странами, которые не смогли присоединиться к консенсусу по этому предложению. |
I also join you in your expression of condolences and sympathy to Australia through our distinguished colleague. |
Я хотел бы также присоединиться к вам в вашем выражении соболезнований и сочувствия Австралии в лице нашей уважаемой коллеги. |